• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      社會語言學(xué)視角下的跨文化交際翻譯觀

      2015-06-10 02:26:30李瑤
      北方文學(xué)·中旬 2015年7期
      關(guān)鍵詞:社會語言學(xué)跨文化交際

      李瑤

      摘 要:隨著世界變?yōu)榈厍虼?,跨文化交際和語言翻譯觀顯得更為重要。社會語言學(xué)家認為,語言與文化的關(guān)系緊密,語言不僅是文化的一部分,也是文化的載體和容器,同時,語言文化的影響和制約,反映文化。不同的語言反映了不同民族的特征,它不僅包含著該民族的歷史和文化傳統(tǒng),而且蘊含著該民族特有的世界觀、人生觀、價值觀和思維方式。因此,本文試圖從社會語言學(xué)的視角下,通過分析直譯、意譯以及不可譯三大翻譯觀,進而揭示出社會語言學(xué)視角下的跨文化交際翻譯觀。

      關(guān)鍵詞:社會語言學(xué);跨文化交際;翻譯觀

      翻譯作為跨文化交際的橋梁,與時俱進,不斷革新,起著越來越重要的作用。翻譯不僅僅是一種語言現(xiàn)象,更是一種社會文化現(xiàn)象,其一系列重要特征屬于社會語言學(xué)的研究范圍。因此,本文試圖從社會語言學(xué)的視角下,通過分析直譯、意譯以及不可譯三大翻譯觀,進而揭示出社會語言學(xué)視角下的跨文化交際翻譯觀,即在跨文化交際的翻譯中,語言與文化的密不可分,語言反映一個民族的文化,同時又受到文化的巨大影響。[1]

      一、語言與文化

      “文化”是什么?文化是人們完成日常生活的任務(wù)所必須知道的東西,只有少數(shù)人才需要部分或很多音樂、文學(xué)、藝術(shù)等方面的知識。古迪納夫認為:“一個社會的文化是指為了在社會中以其他成員可以接受的方式活動并按照他們認同的角色行事,人們必須具有的知識和觀念?!盵2]

      “薩丕爾-沃夫假說”認為,不同語言里所包含的文化概念和分類會影響語言使用者對于現(xiàn)實世界的認知,也就是說不同的語言的使用者會因語言差異而產(chǎn)生思考方式,行為方式的不同?!八_丕爾—沃爾夫假說”主要由兩個部分組成:語言決定論和語言相對論。[3]第一個觀點堅持,語言決定思維;第二個觀點堅持,語言的結(jié)構(gòu)多樣化是無止境的。

      二、直譯與意譯

      無論直譯、意譯,都要符合“忠實、通順”的標準[4]。英語中有豐富的習語,其中大部分可以直譯或用漢語中相應(yīng)的習語套用,但由于英漢兩個民族文化的巨大差異,往往造成習語的不對應(yīng)而出現(xiàn)空缺項,所以在習語翻譯中可適當意譯,且不要望文生義,不要混淆習語的不同含義,不要把英語習語譯成具有鮮明特色或濃厚地方色彩的漢語習語。例如:as gay (cheerful) as a lark 興高采烈,crocodiles tears 偽善的眼淚;to teach a pig on a flute 對牛彈琴;Judas kiss 背叛行為;as easy as ABC 極其容易;a dark horse 出人意料的獲勝者;like a cat on hot bricks 想熱鍋上的螞蟻;spring up like mushrooms 雨后春筍般涌現(xiàn)。

      三、不可譯性

      不可譯性主要針對三種事物:詩歌是不可譯的;風格是不可譯的;部分修辭是不可譯的,如雙關(guān)、押韻、對仗及回文等等。文化交流,特別是跨語言、跨文化的信息交流的必然性決定了在其中起到重要媒介作用的翻譯的不可避免性。一種語言能表達出來的東西,必然能在另一種語言中找到適當?shù)谋磉_方式,一時難以找到準確、完整地表達,最終總有人會找到的。

      例如:羅伯特·彭斯的My Love Is Like A Red Red Rose 中的第三節(jié)詩歌:

      Till all the seas gone dry, my dear,

      And the rocks melt with the sun;

      I will love you till, my dear,

      While the sands of life shall run.

      王佐良譯為: “縱使大海干涸水流盡,太陽將巖石燒作灰塵,親愛的,我永遠愛你,只要我一息猶存?!?/p>

      郭沫若譯為: “直到四海海水枯,巖石融化變成泥,只要我還有口氣,我心愛你永不渝?!?/p>

      王佐良的譯文與原詩節(jié)奏韻律相仿,語言清晰,處理巧妙,且注重文體風格的一致性。郭沫若擺脫原詩詞句行列的束縛,在翻譯過程中融入譯者自己的理解和感情,韻腳整齊,節(jié)奏符合原詩,情境和諧,極像中國古代的詩詞。

      四、結(jié)語

      隨著世界變?yōu)榈厍虼澹缥幕浑H和語言翻譯觀顯得更為重要。在跨文化交際過程中,翻譯作為重要的溝通橋梁,既是一種跨語言的交際活動,更是一種跨文化的交際活動,其面對的是語言和文化的雙重障礙。在社會語言學(xué)的視角下,翻譯對于跨文化交際起到至關(guān)重要的作用,在分析語言形式、語言所承載的信息和內(nèi)容、言語活動的參與者以及社會文化語境等,都應(yīng)借助于社會語言學(xué)的觀點和方法,從而為譯者研究提供重要的理論及方法的支撐。

      參考文獻:

      [1] 胡文仲.《跨文化交際學(xué)概論》. 北京:外語教學(xué)與研究出版社, 2013.

      [2] Goodenough, W.H. Report of the Seventh Round Table Meeting on Linguistics and Language Study. Washiongton, DC: Georgetown University Press, 1957.

      [3] 羅納德·沃德華(著), 雷洪波(譯) .《社會語言學(xué)引論》. 上海:復(fù)旦大學(xué)出版社, 2009.

      [4] 許淵沖.《翻譯的藝術(shù)》(論文集). 北京:中國對外翻譯出版公司, 1984.

      猜你喜歡
      社會語言學(xué)跨文化交際
      以社會語言學(xué)角度看待高職英語教學(xué)存在的問題
      社會語言學(xué)視角下的公益廣告語言研究
      人間(2016年24期)2016-11-23 18:26:50
      淺析中韓跨文化交際中的言語差異
      創(chuàng)新意識下日語專業(yè)學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)
      考試周刊(2016年84期)2016-11-11 23:11:23
      跨文化交際中的“入鄉(xiāng)隨俗”
      人間(2016年27期)2016-11-11 16:42:55
      社會語言學(xué)視角下的蘋果品牌廣告語翻譯研究
      戲劇之家(2016年20期)2016-11-09 10:30:31
      中西方價值觀差異與跨文化交際的探究
      跨文化交際中的語用失誤現(xiàn)象及解決策略
      文教資料(2016年20期)2016-11-07 11:32:06
      多元文化語境中語言變體的社會語言學(xué)意義
      淺談社會語言學(xué)視角下性別差異的體現(xiàn)
      崇义县| 茶陵县| 出国| 伽师县| 阿合奇县| 汉川市| 壶关县| 奎屯市| 和硕县| 广宗县| 剑川县| 威远县| 富宁县| 上犹县| 环江| 商河县| 保靖县| 姜堰市| 射阳县| 浦城县| 张北县| 淄博市| 枝江市| 海晏县| 鹤岗市| 郁南县| 德安县| 姜堰市| 蒲江县| 南丹县| 九江县| 通江县| 交城县| 海口市| 壶关县| 武功县| 灵寿县| 沛县| 望江县| 寻乌县| 安陆市|