陳艷
【摘要】在語(yǔ)言學(xué)習(xí)的研究中,同義詞和同義關(guān)系是普遍存在的聚合現(xiàn)象,在理論語(yǔ)言學(xué)和應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)特別是二語(yǔ)習(xí)得研究中備受關(guān)注,卻從未成為研究的熱點(diǎn)。在EFL教學(xué)中,同義詞研究主要聚焦于目的語(yǔ)與本族語(yǔ)在同義詞的意義和用法上異同,對(duì)影響EFL學(xué)習(xí)者同義詞學(xué)習(xí)和使用的認(rèn)知因素鮮有探討。很少研究能夠系統(tǒng)、深入地揭示同義詞的內(nèi)在屬性,解析同義詞的多維語(yǔ)義關(guān)系,本文以梳理這些問(wèn)題為起點(diǎn),嘗試通過(guò)系統(tǒng)的研究,深入地揭示同義詞的內(nèi)在屬性,解析同義詞的多維語(yǔ)義關(guān)系,探究影響英語(yǔ)作為外語(yǔ)的同義詞學(xué)習(xí)和使用的各種認(rèn)知因素。
【關(guān)鍵詞】英語(yǔ)同義詞 語(yǔ)義
準(zhǔn)確地判斷同義詞,可以更加清晰地把握語(yǔ)義脈絡(luò)。恰當(dāng)?shù)剡x擇和使用同義詞,能夠使表達(dá)更加準(zhǔn)確、具體、生動(dòng)、連貫,提高遣詞造句的能力,增強(qiáng)語(yǔ)言的有效性和表現(xiàn)力。因此,對(duì)于語(yǔ)言使用者來(lái)說(shuō),同義詞的重要性不言而喻。本文嘗試通過(guò)語(yǔ)義學(xué)和應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)相結(jié)合的研究,更為深入地揭示英語(yǔ)同義詞的內(nèi)在屬性,闡釋同義詞語(yǔ)義認(rèn)知網(wǎng)絡(luò)的多維復(fù)雜性,解析外語(yǔ)語(yǔ)義學(xué)習(xí)的多維認(rèn)知性和同義詞群關(guān)系的社會(huì)復(fù)雜性;通過(guò)定量和定性相結(jié)合的研究,對(duì)同義詞的學(xué)習(xí)和使用特點(diǎn)做較為系統(tǒng)和透徹的語(yǔ)言學(xué)分析;將研究結(jié)果置于中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)環(huán)境之中,通過(guò)基于教學(xué)反思的內(nèi)省式分析和討論,提高對(duì)同義詞意義的認(rèn)識(shí),以及由此引發(fā)在理論建構(gòu)和外語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐方面的思考和啟示。
一、問(wèn)題的緣起
英語(yǔ)是世界上語(yǔ)法自由度較大的語(yǔ)言,同時(shí)也是詞匯總量最大的語(yǔ)言,這些特征都源于英語(yǔ)的開(kāi)放性和語(yǔ)源成分的復(fù)雜性。語(yǔ)法的開(kāi)放性是由于一些早期的英語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)家認(rèn)為不宜對(duì)語(yǔ)言的發(fā)展進(jìn)行規(guī)約,那樣做不利于開(kāi)發(fā)自由民主的天才,因?yàn)檎Z(yǔ)言會(huì)隨著時(shí)間的變遷日臻完善。盡管這樣的發(fā)展可能會(huì)慢一些,但比作出草率的約束要好,而且歷史會(huì)做出正確定論。語(yǔ)源成分的復(fù)雜性則是由于英語(yǔ)在歷史發(fā)展過(guò)程中受到多種外來(lái)語(yǔ)言的影響,尤以法語(yǔ)和拉丁語(yǔ)為甚。
同義詞的語(yǔ)義存在不確定性和復(fù)雜性也確是事實(shí)。Carrell認(rèn)為,任何語(yǔ)言中都不存在完全相等的同義詞,每個(gè)詞的內(nèi)涵都各不相同,一個(gè)詞使用的語(yǔ)境可能不適合另一個(gè)詞。因?yàn)檎Z(yǔ)言中同義詞的大量存在,既是民族精神、文化個(gè)性的體現(xiàn),同時(shí)也有歷史發(fā)展特點(diǎn)的原因,是語(yǔ)言在不同歷史階段的流變、歷史文化的發(fā)展過(guò)程中逐漸積累起來(lái)的。
二、關(guān)于同義詞定義的界定
Apresjan把同義詞定義為“表示命名相同事物的詞語(yǔ),但強(qiáng)調(diào)事物的不同方面;或詞語(yǔ)具有相同意思,只是在更細(xì)微的區(qū)分度方面有所差異”。Palmer列出同義詞存在方言、語(yǔ)體、意義、搭配等方面的對(duì)比差異。他同樣認(rèn)為嚴(yán)格定義的絕對(duì)同義詞不存在,因?yàn)橐饬x完全相同的兩個(gè)詞似乎不太可能存在于同一種語(yǔ)言中。那些被認(rèn)為是同義詞的詞,尤其是被詞典“開(kāi)發(fā)”出來(lái)的同義詞,在某些方面具有不同的意義。Clark認(rèn)為任意兩種不同形式在意義上都是相對(duì)立的,以此說(shuō)明生活中的語(yǔ)言不容許絕對(duì)同義詞的存在,同義詞的最終命運(yùn)要么被淘汰,要么發(fā)展出新的意義,以示差別。
三、同義詞的特征
盡管在字面上理解,“同義”意為“相同的意義”,但實(shí)際上,“同義詞”是指語(yǔ)義不同的詞。所以對(duì)于語(yǔ)義學(xué)者看來(lái),研究同義關(guān)系的目的主要在于研究“同義詞群”中成員詞之間的對(duì)比關(guān)系,因?yàn)橥ㄟ^(guò)語(yǔ)義對(duì)比,更能體現(xiàn)出詞語(yǔ)之間的差異。也就是說(shuō),在同義關(guān)系中令我們感興趣的首先是同義詞之間的差異,而不是它們的共同點(diǎn)。索緒爾認(rèn)為:“在一種語(yǔ)言中只存在對(duì)比差異,而不存在其他正面關(guān)系”。Clark的“對(duì)比原則”也認(rèn)為從心理語(yǔ)言學(xué)角度看,同義詞的相互關(guān)系體現(xiàn)于不同維度特征所呈現(xiàn)的差異,因此,每個(gè)同義詞都是從不同角度表征同一個(gè)意義。一般情況下,同義詞的語(yǔ)義只有通過(guò)區(qū)別性特征的對(duì)比分析才能更加清晰地凸顯出來(lái),即同義詞的屬性和特征需要靠同義詞的語(yǔ)義差異體現(xiàn)。這種差異可以通過(guò)同義關(guān)系,也可以通過(guò)語(yǔ)言的其他語(yǔ)義關(guān)系,如反義關(guān)系、上下義、一詞多義等。根據(jù)這種“你中有我,我中有你”的同義詞語(yǔ)義關(guān)系,可以大致判斷,同義詞的概念義“相同”不是主要問(wèn)題,而由各種不同維度體現(xiàn)出來(lái)的差異性特征才是主要問(wèn)題。
四、作為外語(yǔ)學(xué)習(xí)的同義詞研究視角
隨著計(jì)算機(jī)和網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的快速發(fā)展,使大規(guī)模的語(yǔ)料驗(yàn)證成為可能,對(duì)某一個(gè)或幾個(gè)詞的細(xì)粒度研究近些年來(lái)也越來(lái)越成為一種發(fā)展趨勢(shì)。強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)(intensifiers)是具體對(duì)象詞作為研究目標(biāo)的一個(gè)較受關(guān)注的方面。因?yàn)閷?duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),能夠在交際中準(zhǔn)確地表達(dá)出自己的觀點(diǎn)和立場(chǎng)是一個(gè)十分重要的標(biāo)準(zhǔn)。它既可以保證口頭交際的順利進(jìn)行,又可以使讀者正確理解書(shū)面語(yǔ)傳達(dá)的信息,從而提高對(duì)讀者的影響力。表明立場(chǎng)的標(biāo)記語(yǔ)可以由多種語(yǔ)言形式來(lái)充當(dāng),強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)便是其中之一。強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)又稱(chēng)程度副詞,對(duì)句子中被修飾成分的意義起增強(qiáng)或減弱的作用,表明作者或說(shuō)話者的態(tài)度。
同義詞群中的成員詞之間互為語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò),共成體系。本族語(yǔ)者能夠在同義詞群的不同成員之間構(gòu)建完整的語(yǔ)義關(guān)系網(wǎng)。在判斷或選擇同義詞時(shí),本族語(yǔ)者往往并不需要總是回溯到核心詞,然后再由核心詞聯(lián)接各成員詞。因?yàn)閷?duì)本族語(yǔ)者而言,存在語(yǔ)義交叉關(guān)系的所有成員詞之間都能夠彼此直接通達(dá)。而中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者則表現(xiàn)在“簡(jiǎn)單化”傾向嚴(yán)重、語(yǔ)義細(xì)節(jié)流失嚴(yán)重,同義詞語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)的建構(gòu)不足,缺少邏輯性和網(wǎng)絡(luò)性的同義詞聯(lián)接方式。從“單線式”到“邏輯式”語(yǔ)義關(guān)系的轉(zhuǎn)變,將有利于學(xué)習(xí)者語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)體系的建構(gòu)。
參考文獻(xiàn):
[1]蔡基剛.英漢詞匯對(duì)比研究[M].復(fù)旦大學(xué)出版社,2008.
[2]岑運(yùn)強(qiáng).語(yǔ)義場(chǎng)和義素分析再探[J].福建外語(yǔ),1994,(3):1-7.