• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      AComparisonbetweenEnglishandChineseAbbreviations

      2015-05-20 23:40:32許佳
      教育界·下旬 2015年2期
      關(guān)鍵詞:陳瑜清華大學(xué)出版社英漢

      許佳

      In Websters New Collegiate Dictionary, abbreviation is defined as a shortening of a word or a phrase. As a matter of fact, since the old times, abbreviation has been a common linguistic phenomenon in English and Chinese languages.

      I Abbreviations in English

      Initialism is defined as an abbreviation that uses the first letter of each word in the phrase. In our everyday life, there are ATM (Auto Teller Machine), and TOFEL (Test of English as a Foreign Language). In computer science, there are also lots of abbreviations generated, for example PC (Personal Computer)... (Yu, 2002)

      Acronym refers to an abbreviation of several words in such a way that the abbreviation itself forms a word. Maybe SARS (Severe Acute Respiratory Syndrome) is an English acronym of most familiarity to our Chinese.

      Clipping words refer to abbreviations of long or sophisticated words with most letters clipped. It can be subdivided into four categories: front clipping, back clipping, front and back clipping, and middle clipping. There are burger (hamburger), zoo (zoological park),flu (influenza), and maths (mathematics).

      Blending refers to abbreviation which blends two or more words into one word. Nowadays, more and more blending words are taken as independent words but not abbreviation. In blending words, there are DYNAMO (dynamic models), smog (smoke+fog ), fortnight (fourteen nights), REFORGER (Return for Germany), twas (it was).

      II Classification of the Forming Patterns of Chinese Abbreviations

      Chinese is a language laying much stresses on meaning; therefore abbreviations in Chinese take meaning but not form as its main point to consider, for example, if we abbreviate “上海吊車廠”into “上吊”or “自貢紡紗廠” into “自殺”, it will lead into ambiguity or even become a standing joke. Chinese abbreviation could be classified into: condensation, reversal initialism, clipping, numeral abbreviation, and abbreviation with substitution.

      Condensation refers to the way to condense two or more words into one word. This type of abbreviation formation is equal to blending of English abbreviation formation, e.g. 阿聯(lián)酋 (阿拉伯聯(lián)合酋長(zhǎng)共和國(guó).)

      Reversal initialism is to extract the initial character of every word, e.g. 西歐 (歐洲西部). As in English, clipping in Chinese refers the way to clip characters from the original word, e.g. 清華 (清華大學(xué));解放軍(中國(guó)人民解放軍).

      The numeral abbreviation could be found in phrases like. 三教 (儒教、道教、佛教) ,四書(shū) (《大學(xué)》 《中庸》 《論語(yǔ)》 《孟子》).

      III Differences between English and Chinese Abbreviations

      One of the differences between English and Chinese abbreviations lies in their components. English abbreviations take letters as the basic components. Every letter could stand for more than one meaning. In contrary, Chinese abbreviations take Chinese characters as basic components. Almost every Chinese character could stand for a stable meaning.

      Additionally are differences of their forming features. The arbitrary combination of sound, form, and meaning makes the formation of English abbreviations very flexible, which causes the trend to give many old abbreviations new meanings, for example, we could explain PhD as permanent head Damage. On the contrary, meanings of Chinese abbreviations are not so flexible as面授 (面對(duì)面地講授).

      Then comes the differences of formations. As many English words are multi-syllables, English abbreviations could be abbreviations of words, phrases or sentences. On the contrary, as Chinese characters are monosyllables, Chinese abbreviations are mainly of phrases more than four characters. The meaning of every Chinese character is comparatively stable, so Chinese abbreviations could maintain the information and meaning of the original phrases very well.

      【參考文獻(xiàn)】

      [1] 陳瑜,韋莉萍. 英漢縮略語(yǔ)對(duì)比[J]. 廣西廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào),2005(2): 33-35.

      [2]余富林.英漢縮略語(yǔ)的比較與應(yīng)用[M]. 北京:清華大學(xué)出版社, 2002.

      [3]張韻斐.現(xiàn)代英語(yǔ)詞匯學(xué)概論[M]. 北京:北京師范大學(xué)出版社, 1987.

      猜你喜歡
      陳瑜清華大學(xué)出版社英漢
      作品名稱:《一瓶春花》
      作品名稱:《一瓶春花》
      清華大學(xué)出版社期刊中心
      Desperate Love towards the Dark Lady in Shakespeare’s Sonnets
      世界家苑(2018年4期)2018-05-21 08:56:20
      《秘書(shū)工作手記》
      決策(2017年5期)2017-06-21 16:58:25
      杯子里的萌物
      商務(wù)英語(yǔ)翻譯中英漢褒貶義詞的應(yīng)用探討
      耶魯大學(xué)的道歉信
      淺談?dòng)h習(xí)語(yǔ)的文化差異及翻譯方法
      Translation and Dissemination of Critique of the Gotha Program in China in the Early Times〔* 〕
      浮梁县| 花莲市| 台北市| 富阳市| 婺源县| 望奎县| 临朐县| 阿拉善右旗| 义马市| 碌曲县| 上饶市| 仙居县| 大足县| 金乡县| 云林县| 延川县| 泾川县| 桐乡市| 台北县| 新丰县| 常宁市| 通江县| 冷水江市| 余干县| 江华| 洪湖市| 濮阳县| 南昌县| 阳西县| 芦溪县| 西宁市| 呼伦贝尔市| 茶陵县| 竹溪县| 灵丘县| 凭祥市| 冷水江市| 班戈县| 尼玛县| 秀山| 祁门县|