崔樂(lè)
【摘要】隨著社會(huì)經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展,人們物質(zhì)文化水平的逐步的提高。然而,少數(shù)民族與漢族在物質(zhì)文化方面有著較大的區(qū)別。本文主要分析漢語(yǔ)與維吾爾語(yǔ)在禮貌用語(yǔ)方面的本質(zhì)區(qū)別,通過(guò)較多的研究發(fā)現(xiàn)少數(shù)民族具有起步晚、研究數(shù)量、空白點(diǎn)多,所以,本文著重分析其在用法、發(fā)音以及這兩種語(yǔ)言的本質(zhì)區(qū)別上進(jìn)行分析,在致歉用語(yǔ)上進(jìn)行對(duì)比。
【關(guān)鍵詞】漢語(yǔ) 維吾爾語(yǔ) 本質(zhì)區(qū)別 致歉用語(yǔ) 對(duì)比
致歉用語(yǔ)是在禮貌用語(yǔ)中應(yīng)用較為廣泛的一種語(yǔ)言,它是建立在禮貌原則以及對(duì)他人的尊重上建立起來(lái)的,道歉語(yǔ)是指一切可以用于表達(dá)說(shuō)話人歉意、愧疚心情的一種說(shuō)話語(yǔ)態(tài),主要用于保證人與人之間的關(guān)系更加的和善、友愛(ài),在產(chǎn)生分歧時(shí)來(lái)保證人際關(guān)系的和諧,維護(hù)和諧社會(huì)的人際關(guān)系。然而,致歉語(yǔ)所呈現(xiàn)要與其回應(yīng)的具有相同的狀態(tài),要良好的結(jié)合在一起。本文主要對(duì)維吾爾語(yǔ)和漢語(yǔ)在致歉語(yǔ)方便進(jìn)行對(duì)比分析。通過(guò)對(duì)這兩種語(yǔ)言的不同之處,以及相似之處的分析。使之更好的了解中國(guó)的文化的異同之處。
一、維吾爾語(yǔ)與漢語(yǔ)的區(qū)別
現(xiàn)代維吾爾語(yǔ)是新疆現(xiàn)代維吾爾民族使用的語(yǔ)言?,F(xiàn)代維吾爾語(yǔ)分為田方言、中心方言和羅布方言三縱語(yǔ)言組成,而他們的主要差別表現(xiàn)在語(yǔ)音上。而現(xiàn)代維吾爾語(yǔ)書(shū)面標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)是在烏魯木齊土語(yǔ)音位系統(tǒng)為代表的中心方言的基礎(chǔ)上形成和發(fā)展起來(lái)的,這種語(yǔ)言經(jīng)過(guò)多次規(guī)范,在現(xiàn)代已經(jīng)成為了現(xiàn)代維吾爾人普遍使用的統(tǒng)一語(yǔ)言?,F(xiàn)代維吾爾語(yǔ)共有32個(gè)字母,其中有8個(gè)元音,24個(gè)輔音。而漢語(yǔ)有37個(gè)韻母?;咎卣魇牵捍嬖谠艉椭C律。這就要求舌位合諧比較嚴(yán)整,唇狀和諧比較松弛;而在構(gòu)詞和構(gòu)形等方面附加成分很豐富;在說(shuō)話的時(shí)候具有元音弱化現(xiàn)象;和漢語(yǔ)一樣動(dòng)詞有態(tài)、肯定否定、語(yǔ)氣、時(shí)、人稱、數(shù)、形動(dòng)詞、動(dòng)名詞、副動(dòng)詞等形式的變化;名詞有數(shù)、從屬人稱、格等語(yǔ)法范疇;、詞匯中除有突厥語(yǔ)族諸語(yǔ)言的共同詞外,還有相當(dāng)數(shù)量的漢語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、波斯語(yǔ)和俄語(yǔ)的借詞;詞組和句子有嚴(yán)格的詞序:主語(yǔ)在謂語(yǔ)之前,限定語(yǔ)在中心詞之前。維吾爾語(yǔ)和漢語(yǔ)在大體上是一致的,都是拼音式的文字,書(shū)寫(xiě)順序都是從右向左書(shū)寫(xiě)。他們?cè)谡Z(yǔ)法構(gòu)成上都是由一個(gè)元音字母與一個(gè)或一個(gè)以上的輔音可以構(gòu)成一個(gè)音節(jié)。輔音與漢語(yǔ)的復(fù)印是一致的,都弱化,詞末的輔音不發(fā)全音。然而,維吾爾語(yǔ)的簡(jiǎn)單語(yǔ)句結(jié)構(gòu)也是由主、賓、謂構(gòu)成的。而現(xiàn)在的維吾爾民族使用的是以阿拉伯字母為基礎(chǔ)的維吾爾文字。
二、維吾爾語(yǔ)與漢語(yǔ)致歉語(yǔ)的相同之處
1.致歉語(yǔ)應(yīng)用的語(yǔ)境相同。致歉語(yǔ)就是對(duì)于某個(gè)人某個(gè)集體所犯的錯(cuò)誤所處的道歉。普遍應(yīng)用在對(duì)受謙人的冒犯程度、自己的身份地位及與接受人之間的關(guān)系親疏等方面的因素,常用到的主要包括對(duì)不起、抱歉、不好意思、冒犯了等詞語(yǔ),同樣在維吾爾族的語(yǔ)言中,使用的句型、語(yǔ)境以及句式是一致的。當(dāng)采用“對(duì)不起”這種直接含有致歉意義等的詞語(yǔ),并且常用來(lái)做句子的主題句,來(lái)直接表達(dá)說(shuō)話人的歉意,這種詞語(yǔ)也可以單獨(dú)使用,來(lái)表達(dá)其自身的意義;當(dāng)“對(duì)不起”在句子后面加上道歉的內(nèi)容,就像:對(duì)不起,我做錯(cuò)了!這樣的句式不僅僅適用于漢語(yǔ)的致歉語(yǔ)境,同時(shí)也適應(yīng)與維吾爾族語(yǔ)言的使用語(yǔ)境。
2.維語(yǔ)與漢語(yǔ)在應(yīng)用身份地位上的異同。不管是漢族還是少數(shù)民族,大家都生活在中國(guó)這個(gè)大家庭中。那么,對(duì)于致歉語(yǔ)在對(duì)于身份地位方面的應(yīng)用是較為相同的,身份地位影響著人們的生活,也影響著人與人之間的交流。對(duì)于一個(gè)身份較為低微的人比對(duì)于一個(gè)身份較為高的人會(huì)更容易做出道歉這種行為,然而,一個(gè)有著較高身份的人,就很難向一個(gè)身份地位較低的人做出道歉行為,他們相比較之下更在乎面子、社會(huì)地位。道歉就有可能會(huì)影響他們?cè)谏鐣?huì)上的形象等。這種現(xiàn)象廣泛存在于社會(huì)這個(gè)大熔爐之中。不分民族、性別。
3.在關(guān)系方面的異同。在生活中,我們往往會(huì)使我們身邊的人對(duì)我們的行為、舉止等方面不能滿意,惹他們生氣。而我們往往會(huì)使我們身邊的人和朋友就沒(méi)有那么講禮貌了。例如:當(dāng)我們?nèi)俏覀兏改干鷼獾臅r(shí)候,就很少會(huì)有人向父母道歉。當(dāng)踩到陌生人的腳時(shí),一定會(huì)回一句對(duì)不起以表示我們的歉意。這是因?yàn)槲覀兞?xí)慣了親近人的好,卻忽略了他們的感受。在中國(guó)這大文化的熏陶下,不管是少數(shù)民族還是漢族,都具有相同的文化底蘊(yùn)。應(yīng)用的范圍也都大同小異。
不僅僅只有列舉出的這三種的不同,在個(gè)性、性別等方面也有著較多的異同。在大體上,主要區(qū)別在應(yīng)用的情景等方面,由于個(gè)體的差異導(dǎo)致的不同,那是在所難免的。大環(huán)境下的差異才是一個(gè)民族與一個(gè)民族之間的差異。
近年來(lái),隨著中國(guó)文化的不斷發(fā)展維吾爾族語(yǔ)言與漢語(yǔ)在致歉語(yǔ)上有著較大的異同,這同兩個(gè)民族的長(zhǎng)期穩(wěn)定的發(fā)展是脫不開(kāi)關(guān)系的,他們?cè)谥袊?guó)這個(gè)大環(huán)境下的應(yīng)用語(yǔ)境等方面有著較多的相同之處。隨著社會(huì)多元化的不斷發(fā)展,漢語(yǔ)與維吾爾族語(yǔ)言在結(jié)構(gòu)、用法原則等,具有較大的差異。我們必須及時(shí)了解維語(yǔ)與漢語(yǔ)的發(fā)展趨勢(shì),及時(shí)有效的將這兩種語(yǔ)言柔和在一起,來(lái)減少跨文化之間的差異與沖突,使之共同發(fā)展、繁榮。
參考文獻(xiàn):
[1]洪靜.道歉語(yǔ)行為的多為透視[D].山東大學(xué),2005.
[2]羅朝暉.漢語(yǔ)“道歉”話語(yǔ)模式[J].暨南大學(xué)華文學(xué)院學(xué)報(bào),2004(1).
[3]錢(qián)樂(lè)弈,鄭玲.漢語(yǔ)道歉言語(yǔ)行為之分析[J].安徽廣播大學(xué)學(xué)報(bào).2003(4).
[4]戴慶廈.社會(huì)語(yǔ)言學(xué)概論[M].北京:商務(wù)印書(shū)館.2004.
【基金項(xiàng)目】教育部人文社會(huì)科學(xué)研究新疆項(xiàng)目“新疆高校漢維民族大學(xué)生跨文化交際禮貌用語(yǔ)對(duì)比研究” (12XJJC740001)。