• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      Negative Transfer of L1 on English Grammar Learning in SLA

      2015-05-19 11:52:22馬秀琳
      校園英語·中旬 2015年4期
      關(guān)鍵詞:負向高等教育出版社二語

      馬秀琳

      【Abstract】At present,many scholars pay more attention to the positive transfer of native language on the English learning,while ignoring the negative transfer of L1 on English grammar learning.Therefore native transfer of L1 often appears on English grammar learning.This paper aims to point out that the negative transfer of L1 has a profound and vast influence on the English grammar learning,to find out the countermeasures to reduce the influence of negative transfer of L1 and finally to bring the benefits to the following relative studies.

      【Key Words】native language; English grammar learning; negative transfer; disparity

      1.Introduction

      Language transfer,which linguists have paid attention to,plays a significant role in theory and research of second language acquisition,and is closely linked with English learners English learning.Although language transfer has been studied for a long time,it is difficult to give its definition for the sake of controversy among linguists.Positive transfer,which plays a promoting role,appears when the rules of native language and the target language are the same or similar to each other.Negative transfer means that native language interference accounts for erroneous production of L2 because of cross-linguistic differences.

      2.The Negative Transfer on Grammar Learning of English

      Articles always occur in English,while in Chinese,there is no article system.So the number of errors accompanied with articles is not a surprise to us.Zero article usage or over-use of the definite article “the” co-exist in the compositions by learners of article-absent language.When mentioned single form of general countable nouns,a smaller number of students forgot to add “a” or “an”,e.g.“form (a) good habit”.

      In English,the plural morpheme is often shown by adding –s or -es to the end of a word,for example,cat-cats.In fact,it is a little bit difficult for the Chinese students to tell out which noun belongs to countable one and which is uncountable.Besides,the verbs in English also have different forms in singular and plural by adding –s or -es in the third person singular.

      3.The Countermeasures to Reduce Negative Transfer on English Grammar Learning

      The theory or contrastive analysis shortened by CA is primarily elaborated in Linguistics Across Culture written by Robert Lado which includes its contents,theoretical basis and methods of analyzing.The true sense of CA contains: (1) To contrast native language with target language.(2) Based on the disparities of the two language,some difficulties and mistakes which will be made can be predicted.(3) Through making use of difficulties and mistakes that was predicted,teachers will know what should be specially handled during the course of teaching.(4)Students can take advantage of some methods including repeating and practice to reduce even overcome negative transfer.

      As we know,many students often acquire English vocabulary and grammar in a wrong way so that they may feel hard or difficult to remember words even are not willing to study hard due to unproductively outcome.So students need to expand their vocabulary,examine what he or she did carefully to make sure the authentic words will be spoken or written.Meanwhile,students need to strengthen grammar practicing and get rid of limitation of native language.It is better for teachers to provide a situation and associate the new words and phrases with the context of the text or with the familiar context of the students life.This can help students build an integrated knowledge of English vocabulary and grammar instead of merely remembering the semantic equivalents and grammatical rules.

      4.Conclusion

      In the process of English grammar learning,students should overcome the thinking pattern of native language,actively grasp the opportunity of language communication,cultivate their consciousness of language and culture,master the rules of transfer consciously and try their best to avoid the impact of native language.

      References:

      [1]Cook.Second Language Learning and Language Teaching[M].Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.

      [2]Ellis, Rod.The Study of Second Language Acquisition[M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 1994.

      [3]Odlin.Language Transfer: Cross-linguistic Influence in Language Learning[M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 1989.

      [4]范榮玲, 何淑貞.二語習(xí)得中語言遷移的演化: 從對比分析到中介語[J].青海師范大學(xué)學(xué)報, 2012, (3)

      [5]連淑能.英漢對比研究[M].北京: 高等教育出版社, 1993.

      [6]王淑君.從錯誤分析角度看母語對外語學(xué)習(xí)的負向遷移[J].青島: 山東廣播電視大學(xué)學(xué)報, 2010, (1)

      猜你喜歡
      負向高等教育出版社二語
      高等教育出版社圖書推薦
      高等教育出版社科普圖書推薦
      高等教育出版社科普圖書推薦
      miRNA-145負向調(diào)控子宮內(nèi)膜異位癥中OCT4的表達
      miR-21負向調(diào)控宮頸癌HeLa細胞株中hTERT的表達
      2019年A股負向輿情百案榜
      How to Improve University Students’English Reading Ability
      《教學(xué)二語習(xí)得簡介》述評
      Ferris與Truscott二語寫作語法糾錯之爭
      基于不同星級酒店的負向評論類別及管理反饋策略比較分析與匹配
      电白县| 清镇市| 柏乡县| 广南县| 兴海县| 江川县| 靖江市| 蕉岭县| 灌南县| 开远市| 兰考县| 红桥区| 宁津县| 天峨县| 黎川县| 南涧| 手游| 博白县| 嫩江县| 桑植县| 黑河市| 勐海县| 盱眙县| 兴文县| 龙井市| 高尔夫| 科尔| 临夏市| 化隆| 通河县| 西贡区| 湖北省| 大宁县| 宝山区| 吕梁市| 三台县| 琼结县| 德安县| 柳林县| 板桥市| 莱阳市|