Making the Grade
Romeo: No way. That’s impossible!
Juliet: What’s wrong?
Romeo: This 1)trigonometry test tomorrow is gonna cover the entire semester, but I don’t even have a grasp on the introductory material. I’m basically screwed, is what it comes down to. I don’t even wanna do it anymore.
Juliet: I’m sorry, Romie…
Romeo: Stop it. It’s not your fault. And to be perfectly honest, I’ve sort of been on the 2)verge of throwing in the towel for a while now. So maybe this is the perfect excuse.
Juliet: But isn’t trig 101 a core subject for all Engineering Majors?
Romeo: Yes, it is. And thank you for reminding me of this painful fact.
Juliet: Well, how have you been doing in the class so far?
Romeo: ①If I do not make the grade, I’ll have to repeat the whole semester. And that means I’ll need to go in front of the disciplinary review board to defend my case, cuz if I do not keep my GPA up I’ll lose my financial aid.
Juliet: Oh my God! Are you gonna have to leave school?
Romeo: In all likelihood, unless you can think of some 3)miraculous way to rescue me.
Juliet: I’m not sure what I would—wait…②You said you were basically fed up with the class, right?
Romeo: Right.
Juliet: So how married are you, exactly, to the idea of being an Engineer?
Romeo: ③It’s not written in stone, if that’s what you’re asking. Though my dad would be pretty disappointed if end up flipping burgers at Wendy’s. Juliet: Well, I know someone in the 4)registrar’s office, and I might be able to talk to her about changing your major to something that’s a bit more your speed, while, at the same time, keeping your financial aid 5)eligibility.
Romeo: Really? You could do that?
Juliet: I might be able to pull it off.④But now you’ve gotta decide in what direction you’d like your life to go, now that engineering seems to be off the table.
Romeo: Eh, I never really wanted to be an engineer anyway. It’s kind of the family business. And while I was not pushed into it, per se, I was certainly 6)nudged to the point where I did not wanna let them all down.
Juliet: So what are you interested in?
Romeo: I can safely say anything that does not involve 7)triangles.
羅密歐:不可能。那是不可能的!
朱麗葉:怎么了?
羅密歐:明天的三角學(xué)考試包括整個(gè)學(xué)期的全部?jī)?nèi)容,但是我連入門知識(shí)都還沒(méi)掌握呢。歸根結(jié)底地說(shuō),我根本就是大難臨頭了。我甚至不想再學(xué)了。
朱麗葉:我很抱歉,羅密……
羅密歐:不要這樣,這也不是你的錯(cuò)。老實(shí)說(shuō),現(xiàn)在我都有點(diǎn)接近暫時(shí)認(rèn)輸?shù)倪吘壛?。這樣的話,或許這是個(gè)很好的借口。
朱麗葉:但是三角學(xué)入門基礎(chǔ)不是所有工科專業(yè)的核心課程嗎?
羅密歐:是的。謝謝你提醒我這個(gè)痛苦的事實(shí)。
朱麗葉:嗯,那到目前為止你學(xué)得怎樣呢?
羅密歐:如果我掛科了,我將要重修整個(gè)學(xué)期的三角學(xué)課程。那意味著我需要到紀(jì)律審查委員會(huì)面前為自己辯護(hù),因?yàn)槿绻也惶岣咦约旱钠骄煽?jī),我將會(huì)失去(領(lǐng)?。┲鷮W(xué)金(的資格)。
朱麗葉:噢,我的天呀!你將不得不離開(kāi)學(xué)校嗎?
羅密歐:極有可能,除非你能想出一些奇跡般的辦法來(lái)救我。
朱麗葉:我不確定我能——等一下……你說(shuō)你主要是因?yàn)槭軌蛄诉@門課,對(duì)吧?
羅密歐:是的。
朱麗葉:那么你當(dāng)初到底為什么一心想要當(dāng)工程師呢?
羅密歐:這不是一成不變的,如果你問(wèn)的是這個(gè)的話。盡管如果我最終落得要去做像在溫迪餐廳烙牛肉餅?zāi)菢拥墓ぷ?,我父親會(huì)相當(dāng)失望的。
朱麗葉:我認(rèn)識(shí)學(xué)校注冊(cè)處的某個(gè)人,或許我可以跟她說(shuō)下,讓她給你換更適合你的專業(yè),同時(shí)保留你獲得助學(xué)金的資格。
羅密歐:真的嗎?你可以做到?
朱麗葉:我可能會(huì)做成這件事。但現(xiàn)在你必須要決定你生活的方向,既然工程學(xué)似乎是不可能的了。
羅密歐:嗯,反正我從來(lái)都沒(méi)有真正想要當(dāng)一名工程師。這專業(yè)有點(diǎn)家族事業(yè)(的味道)。雖然我不是被他們逼著去學(xué)工程學(xué),但從本質(zhì)上來(lái)說(shuō),我肯定是被他們好言說(shuō)服(去學(xué)這個(gè)專業(yè))的,我不想讓他們失望。
朱麗葉:那么,你感興趣的(專業(yè))是什么?
羅密歐:可以肯定的是,我感興趣的專業(yè)一定不會(huì)有三角學(xué)這門課程。
Smart Sentences
① If I do not make the grade, I’ll have to repeat the whole semester.
如果我掛科了,我將要重修整個(gè)學(xué)期的三角學(xué)課程。
make the grade: succeed, especially by reaching a particular standard(成功,達(dá)到標(biāo)準(zhǔn))。例如:
She had been striving to compete in the Olympics, but failed to make the grade time and time again.
她一直為參加奧運(yùn)會(huì)而努力,但屢次都沒(méi)能入選。
② You said you were basically fed up with the class, right?
你說(shuō)你主要是因?yàn)槭軌蛄诉@門課,對(duì)吧?
be fed up: be unhappy, bored(不開(kāi)心,無(wú)聊)。例如:
The whole class was fed up with the tedious lecture in psychology.
全班人都被乏味的心理學(xué)授課悶死了。
③ It’s not written in stone, if that’s what you’re asking.
這不是一成不變的,如果你問(wèn)的是這個(gè)的話。
written in stone: sth. is firm and fixed and cannot be changed(一成不變,鐵定的)。例如:
We were only discussing different ideas, nothing written in stone yet.
我們只不過(guò)在討論不同的想法,什么都沒(méi)有定下來(lái)。
④ But now you’ve gotta decide in what direction you’d like your life to go, now that engineering seems to be off the table.
但現(xiàn)在你必須要決定你生活的方向,既然工程學(xué)似乎是不可能的了。
off the table: not up for consideration, not open for discussion(不予考慮,排除在外)。例如:
Should we stop working on the year-end conference now that it’s off the table?
既然年終大會(huì)現(xiàn)在不在考慮之列,我們是不是應(yīng)該把準(zhǔn)備工作停下來(lái)了?
Future Prospects
Marlon: Hey Scarlett, are you scared of what’s to come?
Scarlett: I studied all night for the big test, so I guess I’m as ready as I’ll ever be. How about you?
Marlon: Oh, I studied alright. But even if I get a perfect score, will that be enough to get a good job after graduation?
Scarlett: Don’t you think you’re getting a bit ahead of yourself there cowboy? We’ve still got a ways to go before we cross that road.
Marlon: I’m just worried that a college education does not come with the same employment guarantees as it used to.
Scarlett: Well, actually, that all depends on your choice of Major. You know, future employment 1)prospects depend mostly on what field you’re entering into.
Marlon: I know what you mean. I saw the other day that Chinese universities added 1,681 majors last year, but most students still prefer classic Majors like engineering and English, creating a 2)logjam for industry 3)headhunters seeking new 4)recruits.
Scarlett: But, on the other hand, there aren’t enough jobs in smaller sectors to support the graduates of all these new Majors. ①So, it’s basically a catch 22; choose a popular Major and face fierce competition right off the bat, or choose a newer Major which is likely to provide fewer opportunities down the line.
Marlon: Sounds like a lose-lose situation to me.
Scarlett: And it gets worse…Figures show that a third of all recent graduates from China’s top Majors are now unemployed.
Marlon: Geez, that’s scary. But I heard the average employment rate for college grads was 91% six months out of school.
Scarlett: Yeah, but millions of grads from the country’s top ten majors never reach that point. I mean, the employment rate for law graduates is only 86%. And that’s actually one of the higher rates.
Marlon: So, maybe a more obscure Major is the way to go nowadays. I do not wanna fall to the back of the pack just because my Major is trendier than others. I’d rather stand out from the crowd, so my 5)credentials practically jump off the page when interviewers see my CV.
Scarlett: That seems like the right approach, because even if companies here in China aren’t offering, there are gonna be plenty of chances to broaden your horizons with some 6)additional studies or low-level positions overseas. I have a feeling you’re gonna be a sought-after commodity out there in the real world, no matter what it says on your 7)diploma.
Marlon: Thanks for that, Scarlett. ②I think a good pep talk was just what I needed.
Scarlett: Glad to hear it. But let’s forget about the future for now, and go 8)ace that test. You with me?
Marlon: Let’s do it!
馬龍:嘿,斯嘉麗,你害怕即將到來(lái)的(考試)嗎?
斯嘉麗:為了這次大考,我整晚都在學(xué)習(xí),所以我猜我現(xiàn)在就已經(jīng)準(zhǔn)備好了。你呢?
馬龍:噢,我學(xué)得還好。但即便我取得了滿分,將來(lái)畢業(yè)后這個(gè)分?jǐn)?shù)能夠給我?guī)?lái)好的工作嗎?
斯嘉麗:你不覺(jué)得你有點(diǎn)操之過(guò)急了嗎?現(xiàn)在離我們踏上那條道路遠(yuǎn)著呢。
馬龍:我只是擔(dān)心大學(xué)教育不像以前那樣能保障就業(yè)了。
斯嘉麗:嗯,事實(shí)上,這完全取決于你的專業(yè)選擇。你知道的,將來(lái)的就業(yè)前景大部分取決于你進(jìn)入的是哪個(gè)領(lǐng)域。
馬龍:我懂你的意思。不久前我看到(一則報(bào)道):中國(guó)的大學(xué)在去年增加了1681個(gè)(新的)專業(yè),但大部分學(xué)生依舊更喜歡(選擇)像工程學(xué)、英語(yǔ)之類的經(jīng)典專業(yè)。這讓行業(yè)獵頭們?cè)谡衅感聠T工時(shí)陷入了一個(gè)僵局。
斯嘉麗:但是,另一方面,在小的部門又沒(méi)有足夠的職位提供給所有這些新專業(yè)的畢業(yè)生。所以這根本就是一個(gè)無(wú)法擺脫的困境。(要么)選擇一個(gè)熱門的專業(yè),然后馬上面對(duì)激烈的競(jìng)爭(zhēng),要么選擇一個(gè)新一點(diǎn)的專業(yè),(但這專業(yè))將來(lái)可能提供的就業(yè)機(jī)會(huì)就少很多。
馬龍:在我聽(tīng)來(lái)像是一個(gè)雙輸處境。
斯嘉麗:情況越來(lái)越糟了……有數(shù)據(jù)表明在選擇了中國(guó)熱門專業(yè)的所有大學(xué)應(yīng)屆畢業(yè)生中,有三分之一的人現(xiàn)在都處于失業(yè)狀態(tài)。
馬龍:天哪,這太可怕了。但我聽(tīng)說(shuō)大學(xué)畢業(yè)生在離開(kāi)學(xué)校六個(gè)月內(nèi)的平均就業(yè)率是百分之九十一。
斯嘉麗:是的,但成千上萬(wàn)畢業(yè)于我國(guó)十大熱門專業(yè)的畢業(yè)生卻從來(lái)沒(méi)有達(dá)到這個(gè)點(diǎn)。我的意思是法律專業(yè)畢業(yè)的學(xué)生的就業(yè)率僅僅是百分之八十六。事實(shí)上,這是其中較高的就業(yè)率了。
馬龍:這樣看來(lái),或許一個(gè)不那么熱門的專業(yè)才是目前最好的選擇。我不想僅僅是因?yàn)槲业膶I(yè)比別人的更時(shí)髦,就被隱沒(méi)到人群背后,默默無(wú)聞。我寧愿從眾人中脫穎而出,所以當(dāng)面試者看到我簡(jiǎn)歷時(shí),我的資歷實(shí)際上就能立即吸引他們的目光。
斯嘉麗:這似乎是一種好辦法,因?yàn)榧词怪袊?guó)的公司不能給你提供(這樣的職位),在海外通過(guò)一些額外的學(xué)習(xí)或做起點(diǎn)低一點(diǎn)的工作,也會(huì)有很多的機(jī)會(huì)開(kāi)闊你的視野。我有這樣一種感覺(jué),將來(lái)你離開(kāi)學(xué)校進(jìn)入現(xiàn)實(shí)世界,你會(huì)成為一個(gè)搶手貨的,不管你的畢業(yè)證書(shū)上怎么說(shuō)。
馬龍:謝謝你這么說(shuō),斯嘉麗。我想鼓舞士氣的話正是我現(xiàn)在需要的。
斯嘉麗:很高興聽(tīng)到你這么說(shuō)。但讓我們暫時(shí)忘記未來(lái)的事,在考試中好好努力,取得A等成績(jī)吧!你要和我一起嗎?
馬龍:讓我們行動(dòng)起來(lái)吧!
Smart Sentences
① So, it’s basically a catch 22; choose a popular Major and face fierce competition right off the bat, or choose a newer Major which is likely to provide fewer opportunities down the line.
所以這根本就是一個(gè)無(wú)法擺脫的困境。(要么)選擇一個(gè)熱門的專業(yè),然后馬上面對(duì)激烈的競(jìng)爭(zhēng),要么選擇一個(gè)新一點(diǎn)的專業(yè),(但這專業(yè))將來(lái)可能提供的就業(yè)機(jī)會(huì)就少很多。
catch 22: an impossible situation because you cannot do one thing until you do another thing, or vice versa(叫人左右為難的情況,難以逾越的障礙)。例如:
You need to have a place to stay before they will offer you a job, but you need a job to rent a place—it’s a catch 22!
你得有地方住,別人才會(huì)給你一份工作;但你得有工作才有錢去租房子——這是一個(gè)無(wú)法解脫的困境。
right off the bat: immediately; first thing(毫不猶豫,馬上)。例如:
When the terrible sales figures came out, the entire sales team was fired right off the bat.
可怕的銷售數(shù)據(jù)一出來(lái),全部銷售人員立馬被解雇了。
② I think a good pep talk was just what I needed.
我想鼓舞士氣的話正是我現(xiàn)在需要的。
pep talk: a speech intended to encourage an individual or group to make more of an effort or feel confident(鼓舞士氣的講話)。例如:
It’s part of Mr. Jackson’s routine to give a little pep talk before each match.
杰克遜先生習(xí)慣每次比賽前都給大家打打氣。