在中學(xué)的地理課上,便被澳大利亞這塊神奇而美麗的大陸所吸引,2009年,我終于登上了這塊夢寐以求的土地,開始了在這個令人神往的國度的求學(xué)生涯。而最令我振奮的,是一次偶然的機會,我有幸開始在這里教外國人學(xué)習(xí)我的母語。
因為學(xué)校課程安排不是很緊張,所以我想利用課余時間做些兼職,希望可以在提高自己口語水平的同時,也能夠更加深入地了解這里的風(fēng)土人情和人文環(huán)境,以便于我能夠短時間內(nèi)適應(yīng)這里的生活。但初來乍到,怎么找工作,找什么樣的工作,都是一頭霧水。于是向師兄求助。當(dāng)時師兄在當(dāng)?shù)氐囊凰髮W(xué)做兼職漢語教師,但因為臨近畢業(yè),要忙于畢業(yè)設(shè)計,所以正準備辭職,很幸運地,我接過了師兄手里的接力棒,開始在這個陌生的國度傳授中國語言文化。
來選修漢語的學(xué)生都不是專門的語言生,都有自己的專業(yè),每周大概上6學(xué)時的漢語課。所開課程從一年級到三年級,有基礎(chǔ)漢語、漢語閱讀、新聞漢語、中級口語、現(xiàn)代文學(xué)和古代文學(xué)欣賞等。
雖然教的是初級班,有如幼稚園,但能給學(xué)生一個好的開端也并非易事。初級班沒有基礎(chǔ),要用英語解釋,尤其一些語言現(xiàn)象和文化背景,教和學(xué)都不易。
為了使學(xué)生能有更多的練習(xí)機會,我常到圖書館去找一些與他們水平相當(dāng)?shù)馁Y料,編成練習(xí)題讓學(xué)生做。無論是有無中文背景的學(xué)生,“四聲”漢語聲調(diào)都是他們最大的難題。有時一個發(fā)音往往要反復(fù)練習(xí)、糾正幾十次。對“一”和“不”在與不同的字配合時要變調(diào),也常使他們感到困惑。漢字的書寫對澳洲學(xué)生來說,同樣是個老大難問題,我就將整本書所涉及的生詞,按偏旁部首分類,讓學(xué)生練習(xí)書寫。
教學(xué)生漢語,不單教語言,還要教他們中國文化。簡單的一個詞“吃飯”,卻包含了好多文化知識在里面。西方人用刀、叉、匙,中國人用筷子;西方人以面包為主食,中國人以米飯為主。在烹飪、吃法上也有很多不同,學(xué)生聽了津津有味。一次上口語課,課文內(nèi)容是“看病”。我將中國看病的情況一一列舉出來,然后讓學(xué)生說說在澳洲是怎樣看病的。文化和工作方法有如此大的差異是學(xué)生始料不及的!當(dāng)教到怎么問價錢,我將從國內(nèi)帶去的各種面值的人民幣拿給他們看,好多同學(xué)是第一次見到人民幣,都很感興趣,問個不停。
學(xué)生有本地人,也有來自中國香港、日本、韓國、馬來西亞的留學(xué)生。學(xué)生的背景不同,水平參差不齊,也給教學(xué)帶來很大的難度。例如,香港學(xué)生能寫會看,但只會說粵語,不會說普通話,糾正他們的發(fā)音,有時比教一點漢語也不懂的澳洲學(xué)生還困難,因為他們已經(jīng)形成了特有的發(fā)音習(xí)慣。日本學(xué)生也有同樣的問題,因為日語中有1000多個漢字,日本學(xué)生會寫不會說,而且常常將日語的語法套用在漢語中,鬧出不少笑話。馬來西亞、印尼和澳洲當(dāng)?shù)厝A裔學(xué)生很多不會寫,不會說,但能聽懂一些。純粹的澳洲學(xué)生是一張白紙,什么都不會,但一般都很用功。有個叫大衛(wèi)的澳洲男孩,對中文特別有興趣,學(xué)習(xí)十分刻苦。一年的時間,他從零開始,能夠進行日常會話,寫小短文,看懂一般性的短文,這在非語言環(huán)境中是很了不起的。他從不耽誤一節(jié)課,練習(xí)做得極認真,無論大考小考都名列前茅。
在澳洲教漢語的經(jīng)歷,極大地豐富了我的留學(xué)閱歷,學(xué)習(xí)和了解了不少當(dāng)?shù)氐纳鐣?、文化,交了很多朋友。同時,我也因為有機會將中國博大精深的語言文化在這里傳播,而感到欣慰和自豪。令我感受最深的是這些學(xué)生對待漢語學(xué)生的熱情,堅持與我講漢語,問各種問題,是很普遍的事情,還有很多學(xué)生用漢語給我發(fā)郵件。記得那年復(fù)活節(jié),看到學(xué)生發(fā)來“復(fù)活快樂”的郵件,我哭笑不得,像這樣丟字,或者語法錯誤的句子很常見。漢語真的很難,但是他們愿意去學(xué),這對我來說就是最大的安慰。