• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      論互文性與解構(gòu)主義

      2015-04-02 11:49:04
      關(guān)鍵詞:解構(gòu)主義互文性文本

      韓 存 遠

      (山東大學(xué)文學(xué)與新聞傳播學(xué)院,山東濟南250100)

      論互文性與解構(gòu)主義

      韓 存 遠

      (山東大學(xué)文學(xué)與新聞傳播學(xué)院,山東濟南250100)

      “互文性”是法國學(xué)者朱莉亞·克里斯蒂瓦在批判繼承前人理論基礎(chǔ)上創(chuàng)設(shè)的一個文論術(shù)語。近年來,圍繞互文性所展開的各項研究始終備受矚目,而解構(gòu)主義作為后現(xiàn)代思潮的重要分支,自傳入我國伊始便引發(fā)了學(xué)者的激烈論爭,且一直備受關(guān)注,但將互文性與解構(gòu)主義聯(lián)系起來進行的交互性研究卻實為少見。以綜合性眼光統(tǒng)籌兩者間的關(guān)系,厘清互文性的基本內(nèi)涵,進而發(fā)掘出其與解構(gòu)主義思想間的關(guān)聯(lián),這種“以小見大”的研究方式有益于把握二者的自身特質(zhì)及相互關(guān)系。

      互文性;解構(gòu)主義;后現(xiàn)代主義

      互文性,又稱文本間性、文本互涉,是法國學(xué)者朱莉亞·克里斯蒂瓦在總結(jié)前人,如巴赫金“復(fù)調(diào)”理論的基礎(chǔ)之上所創(chuàng)設(shè)的一個文論術(shù)語,其界限與所指趨于多元,因此很難被賦予某個明晰的概念。由于它的提出者本人所持有的理論立場,故而“互文性”一詞被習(xí)慣性的劃歸于解構(gòu)主義陣營。近年來,尤其自新千年始,“互文性”一詞愈加得到國內(nèi)批評家們的垂青,除了專題性的論著,如王瑾的《互文性》之外,以之為主題的各學(xué)術(shù)刊物的期刊文章數(shù)量一路飆升,直接相關(guān)論文多達300余篇,研究的側(cè)重之處也逐漸出現(xiàn)裂變,從而催生出諸如“互文性與網(wǎng)絡(luò)關(guān)系研究”,“中西詩學(xué)比較研究”等新的聚焦點。至于解構(gòu)主義,在被引入我國三十余年后其熱度依舊不減,以1980年為節(jié)點向后順衍,幾乎每年均有成百乃至上千篇以此為關(guān)鍵詞的學(xué)術(shù)論文相繼呈現(xiàn)。相較而言,將互文性與解構(gòu)主義置于一處所進行的交互性研究卻是鮮見,這不得不說是一種缺憾,畢竟二者間委實有不少關(guān)聯(lián)?;诖耍疚膶\顯地探究互文性的幾種解讀方式并予以簡單地分類,同時試圖找尋潛藏于這一術(shù)語之下的些許解構(gòu)主義痕跡。

      需要指出,本文并非關(guān)于互文性或是解構(gòu)主義的專項研究,相反,本文旨在嘗試著將二者串聯(lián)來看,研究以前者為主,后者輔之,其間雖有落筆輕重,著墨多寡之分,但終究難以對二者任意一個做出太過詳盡而系統(tǒng)的評述。譬如,本文不會圍繞“互文性”一詞展開尋根溯源式的探析,而代之以對其中與解構(gòu)主義思想有明顯交集的特質(zhì)進行深入挖掘,畢竟本文的視線更多地投射到“關(guān)聯(lián)”,而非“個體”身上;換言之,即以一種聯(lián)動的視角對二者予以共同審視。

      如上所述,對于互文性這一術(shù)語,近三十年來已有不少國內(nèi)外批評家給出了個人化的思考與評注,或直奔主題,或旁敲側(cè)擊,但都表達了自己的見解。以西方理論界為例,數(shù)位法國學(xué)者諸如克里斯蒂瓦、吉拉爾熱奈特、里法爾特、蒂費納薩摩瓦約都在互文性理論的研究中傾注了大量心血,他們的研究成果首推《互文性研究》及《隱跡稿本——二級文學(xué)》等幾本專門性理論著作。然而,除此之外,一般關(guān)于此問題的學(xué)術(shù)論文大都難以在寥寥數(shù)千字中形成嚴密充實的體系,其余諸多關(guān)于“互文性”的論述,則更多地以只言片語的形式散布于一系列作品之中。下文便由此入手,將這些觀點按照內(nèi)涵與立場相近似的原則大致歸并為兩類。在此,還需指出兩點,其一,這種分類方式無關(guān)作者的身份,而僅以特定話語中所體現(xiàn)出的傾向性為基準;其二,下文所提及的學(xué)者和批評家,某些未見得便是關(guān)于互文性研究的主將,而這些零散的片段式語句,也難以囊括眾多關(guān)于互文性理論的觀點。以下言論之所以被引用,終究是因其具有某種與下文分類方式相吻合的代表性,從而為進一步展開論證提供了可能。

      我們把目光投向喬納森·卡勒在新著《文學(xué)理論入門》中所簡述過的“互文性”概念,即“一部作品通過與其他作品之間的關(guān)系而存在于其他作品之中”,[1]36他舉例道“比如,把一種語言活動理解為一首詩,是因為之前的詩篇為這首詩的產(chǎn)生創(chuàng)造了可能”,[1]36概言之“作品是由其他作品塑造而來,先前的作品使得它們的存在成為可能”。[1]36上述關(guān)于互文性的解讀大致可以被歸納為兩點:其一,新的文學(xué)作品的存在與產(chǎn)生有賴于先前積累下的文學(xué)傳統(tǒng)、慣例、常識、創(chuàng)作經(jīng)驗等要素的協(xié)助;其二,一部作品的意義之產(chǎn)生與升華離不開與其他作品的對照比附等交互作用。

      第一點不難理解。后人為文,總要對先前的文學(xué)成品加以一番鉆研,深究其技法,揣摩其意義,并做到有所揚棄。誠然,彼此相輕的文人大都試圖撇清個人所寫文章與他人作品間的關(guān)系從而張揚其獨創(chuàng)性,但在創(chuàng)作實踐中又不可避免地與他人思想觀點相碰撞進而導(dǎo)致文中語段詞句體現(xiàn)出“他性”的烙印,至于有意識地照搬照用,諸如“引用,暗示,參考,仿作,戲擬,剽竊”等援引方式更可謂不勝枚舉。再者,按照索緒爾對“語言”與“言語”二詞的細分與界定,前者無疑占據(jù)了統(tǒng)攝性的地位,它對于同一民族學(xué)習(xí)者而言是具有共性的,不同個體所接觸和吸收的語言符號系統(tǒng)是別無二致的。因此,縱是不同作者間的創(chuàng)造性的“言語”輸出有所差異,這組特定的文字符號也難有資格以此為借口成為某一作者的壟斷性產(chǎn)品,畢竟誰也無法斷言它的首創(chuàng)性,更難以證明它不會在未來與其他語段文字產(chǎn)生各式各樣的聯(lián)系?!罢缫粋€人和他人建立廣泛的聯(lián)系一樣,一片文本不是單獨存在,它總是包含著有意無意中取之于人的詞和思想,我們能感到文本隱含的潛移默化的影響,我們總能從中發(fā)掘出一篇“文下之文”這一文學(xué)現(xiàn)象在熱奈特筆下被表述地更為直白,他說“沒有任何一部文學(xué)作品中不在某種程度上帶有其他作品的痕跡,從這個意義上講,所有的作品都是超文本的”。[2]16概言之,文本間相互交叉影響的現(xiàn)象在文學(xué)界可謂是稀松平常之事。在此問題上,克里斯蒂瓦曾做過數(shù)次闡釋,強調(diào)文本間彼此交織現(xiàn)象的普遍性,這從她對“互文性”術(shù)語所下得最初定義中便可見一斑。她在《封閉的文本》一文中指出“我們把產(chǎn)生在同一文本內(nèi)部的這種文本互動作用叫做互文性”,[3]換言之,一篇文本中交叉出現(xiàn)的其他文本的表述,已有和現(xiàn)有表述的易位是謂“互文性”。后來,克里斯蒂瓦又在《符號學(xué):意義分析研究》一書中進一步展開說明,“任何作品的本文都是象許多引文的鑲嵌品那樣構(gòu)成的,任何文本都是其他文本的吸收和轉(zhuǎn)化”。[4]146菲利普·索爾萊斯而后的闡釋與之大致無二,她在《理論全覽》一書中這樣表述道“每一篇文本都聯(lián)系著若干篇文本,并且對這些文本起著復(fù)讀,強調(diào),濃縮,轉(zhuǎn)移和深化的作用”。[2]75就這方面而言,中西方文壇相關(guān)的事例均屢見不鮮。譬如,中國古典詩詞在此方面就有頗多實踐:北宋黃庭堅極力標舉的“點鐵成金”說,便是以“吸收前人文辭語言以翻新”為宗旨的,甚至整個江西詩派在其影響下均呈現(xiàn)出“擬古蹈襲”及“以故為新”的風(fēng)尚;再如文天祥所自創(chuàng)的“集杜詩”,就是借助對杜詩詞句的重新排列組合而成的,雖有玩弄文字游戲之嫌,卻也不失為一種通過“互文性”手段推陳出新的方式;至于辛棄疾,他被后人尊奉為豪放詞的集大成者,一定程度上也要歸因于其“以文為詞”的寫作手法,以及對經(jīng)史子集中各類典故的廣泛兼收并蓄,援引力度之大從“掉書袋”的稱謂中就有所體現(xiàn)。然其詞作也由此催生出了無窮的歷史滄桑感與厚重感。

      同樣,西方的小說創(chuàng)作中也時常出現(xiàn)有意的仿作現(xiàn)象。比如美國當(dāng)代知名作家邁克爾·坎寧安曾坦言其作品《時時刻刻》是由意識流代表作《達洛維夫人》衍生而來的。他直言,《時時刻刻》是他在模仿《達洛維夫人》一書的基礎(chǔ)上而再創(chuàng)作的一部作品。此言不虛,兩部作品在人物、主題、敘事等多個方面有著極高的相似度與嚴絲合縫的承襲性。此外,《時時刻刻》一文中還閃爍著《到十九號房間》以及《黃色糊紙墻》等小說的風(fēng)采。同樣的現(xiàn)象也出現(xiàn)在小說《?!放c《魯濱遜漂流記》身上。同為荒島小說,《?!吩谌宋?、情節(jié)等方面也流露出對笛福作品的“臨摹”與重構(gòu)。然而,這種有意為之的借鑒卻絲毫無損兩部小說作為獨立文學(xué)作品的魅力,坎寧安憑借《時時刻刻》得到了“普利策”獎評審團的青睞,而《福》的作者約翰·馬克斯維爾·庫切更是豪奪2003年的諾貝爾文學(xué)獎。這些成就的取得一方面體現(xiàn)了讀者與評論家對易位、變形、轉(zhuǎn)換等文學(xué)手法的包容,另一方面也是“互文性”這一名詞被廣泛認可的結(jié)果。應(yīng)當(dāng)說,類似的例子在文學(xué)世界中可謂俯拾即是,文本間的交流、糅合、轉(zhuǎn)換大可被視為創(chuàng)作的常規(guī)手段而不必遮遮掩掩。

      提及第二點,即文本意義的產(chǎn)生有賴于該文本與其他文本的對比,我們不妨先借助雅各布森的結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)理論加以考察。雅各布森人為地將語句的構(gòu)成劃分為選擇與組合兩軸。所謂“選擇”,就是從一些可用以互換的對等詞中挑選出某一個,這往往是最能體現(xiàn)作者之匠心獨運的那一個;而“組合”不單指將所選取的對象與此前后鄰接,彼此貫通,它的至高境界在于造成“前后相鄰的組合中出現(xiàn)對等詞語”的效果,[4]113從而把“類似性添加在鄰接性上”。在此,雅各布森拋出的兩軸理論帶有明顯的“結(jié)構(gòu)主義”式的印痕,他的意旨當(dāng)然不在互文性,而在于強化文學(xué)語言的自指性,打造其詩性功能,進而實現(xiàn)“語言”的突顯性。即便如此,這一理論對于我們理解“互文性”的第二重含義仍是有所啟迪的。因為,任何語言符號的突出都不得不以與其他外在的符號相對照為基礎(chǔ),某些語詞被精心遴選出來當(dāng)作足以提升作品“文學(xué)性”的因素,這一工作當(dāng)然是在經(jīng)過比較之后方才得以完成的。這樣,追索文學(xué)性的道路與探尋互文性的途徑便在不經(jīng)意間匯聚出了交集。耶魯四君子之一的哈羅德·布魯姆在闡發(fā)其“誤讀”理論時也曾表達過類似的文本的意義就在于與其他眾多文本的影響與關(guān)照之中的觀點。下面,我們便以一唐詩名句為例來做簡單闡示,該詩句因其中“所煉之字”而被后人廣泛傳頌并經(jīng)久不息,這便是王安石《泊船瓜洲》中的那一句“春風(fēng)又綠江南岸,明月何時照我還”。據(jù)傳,此聯(lián)前半句中的“綠”字,先前曾被“到,入,過,滿”等意義相近的對等詞所替換,后經(jīng)詩人苦心孤詣地反復(fù)推敲之后“綠”字才脫穎而出,憑借巧妙地使動用法一語雙關(guān)式地勾勒出一幅春意盎然的希冀之景,并被后人尊奉為全詩之詩眼。值得一提的是,這一切贊譽在涌向那個“綠”字的同時,也指向了它與之前被使用并拋棄了的諸多對等詞在比照中所顯現(xiàn)出的無與倫比的優(yōu)勢。再者,上述雅各布森提出的“組合”一軸的內(nèi)涵在中國古代詩學(xué)的實例中同樣足以呈現(xiàn)。譬如,對仗手法的效果之體現(xiàn),便需仰仗上下聯(lián)間的有機呼應(yīng),諸多“絕對”的生成都是前后二項對立統(tǒng)一的結(jié)果,任意一項的剝離都會導(dǎo)致整個對仗現(xiàn)象的難以為繼。另如,許多作品,如《木蘭辭》《赤壁》中的“互文”修辭的成功運用,同樣得益于貌似“各說各話”的前后二句或是數(shù)句之間的相互交錯與滲透。誠然,詩歌中的前后句與上下聯(lián)并非真正意義上的獨立的文本,但考慮到他們在構(gòu)成整體文本中的作用,其“亞文本”的地位卻也是不可被抹殺的。由此便不難看出,某些語言符號的意義與價值之進一步彰顯,一定程度上有賴于文本之外的其他符號發(fā)揮作用,使得二者間構(gòu)成一種鮮明而刺眼的反差,進而凸現(xiàn)其審美效果。

      由此可見,文本或文學(xué)作品間相互借鑒與沾溉的現(xiàn)象可謂司空見慣。身處文學(xué)圈這一大環(huán)境之下,任何作品都難以超然事外而完全獨立地存在。任何一部文本或文學(xué)作品,從構(gòu)思、創(chuàng)作直至被批評家與讀者予以分析和闡釋,這一完整過程中的每一步都離不了相關(guān)文本的介入。沒有哪一部作品能夠采取靜止的姿態(tài)拒絕融入這一開放的文學(xué)活動中去,因為其中的任意語段詞章都可能被人為地剝離開來并用以再造,比較、評判其他作品。毫無疑問,這一過程自身也必將是延續(xù)性的。換言之,任何單一文本都再難以構(gòu)成有機統(tǒng)一的封閉系統(tǒng),形式主義者所賦予它的獨立自足的特性被完全消彌,對其中任意成分的孤立考察都變得徒勞。這一思想在結(jié)構(gòu)主義那里達至頂峰,列維·斯特勞斯以及格雷馬斯等學(xué)者都持類似的觀點并竭力構(gòu)筑一種凌駕于一切文本之上的恒定不變的結(jié)構(gòu)。在此,“互文性”概念部分地吸取了這一理論,至于它所反撥之處,下文將有所提及。以上這便是由喬納森·卡勒的論述所延伸出的對“互文性”的兩點解讀,其共通之處即在于對文本間的開放與流動關(guān)系的高揚。若就此做深層次的探究,它甚至指涉了一種事物間千絲萬縷的關(guān)聯(lián)性,以及一種承認萬事萬物皆處于變動不居的格局的觀念。當(dāng)然,這種改變與關(guān)聯(lián)最終會呈現(xiàn)出“差異性”。這樣,一種“開放性與流動性的”的傾向在此已盡情地顯現(xiàn)。

      這一傾向體現(xiàn)在解構(gòu)主義思想中即是一種對原先的“形而上學(xué)”思維方式的挑戰(zhàn),矛頭直指結(jié)構(gòu)主義者們那早已固化不堪了的思維,及其在社會思想諸多領(lǐng)域所營造的“一潭死水”式的秩序與范式,其鮮明的表征就是對諸多傳統(tǒng)二元對立式子的顛覆?!敖鈽?gòu)首先與系統(tǒng)有關(guān),這并不意味著解構(gòu)擊垮了系統(tǒng),而是它敞開了排列或組合的可能性”。[5]19解構(gòu)主義一貫主張現(xiàn)有等級秩序的人造性,即一切所謂已被建構(gòu)的模式與秩序都并非先天存在的,而是人為地在它們之間搭建關(guān)聯(lián)的產(chǎn)物,一如索緒爾的語言學(xué)理論對能指與所指結(jié)合的任意性的論述。倘如我們刨除這種根深蒂固的“約定俗成思維”,以一種開放的態(tài)度將原有的模式進行重新組合,對先前的對立項予以再度排列,就像不同文本間各種成分的相互吸納與拼接一般,那么,一個嶄新的秩序與結(jié)構(gòu)隨即便會顯現(xiàn)??ɡ账f的“要解構(gòu)一組對立就是要表明它原本不是自然的和不可避免的,而是一種建構(gòu)”大概就是類似的意思。[1]131于是,解構(gòu)主義者聲稱,所謂的對立項之間并無絕對的界限與不可逾越的鴻溝,佇立于二者間的只是或多或少的差異,這便為它們彼此的雙向流動、相互滲透提供了可能。如此一來,諸如本質(zhì)/現(xiàn)象,直觀/表達,文字/隱喻,先驗/經(jīng)驗等一系列經(jīng)典的形而上學(xué)二元對立式子便不再顯得那般理所當(dāng)然,因為這前后二項的主從地位均是由人類主體給定,而非先天所成,則要拆解這人造的結(jié)構(gòu)便有了不少的可行性。解構(gòu)主義者在駁斥原有的對立模式的同時,并不急于僵化地重構(gòu)一個新的等級秩序,因為在開放的流動的體系之下,再難歸納出所謂亙古不變的范式,一切變化皆有可能。而那些看似穩(wěn)定、保守的事物,則是處于其生命過程中的一種暫時狀態(tài)而已,這一瞬必然不會成為定格??傊鈽?gòu)無限定,亦無止境,一切都指向具體,特定,而非永恒。

      我們把目光轉(zhuǎn)向伊格爾頓在介紹后結(jié)構(gòu)主義時對“互文性”所做的些許說明。他這樣寫道“沒有什么文學(xué)‘獨創(chuàng)性’,也沒有什么‘第一部’文學(xué)作品:所有的文學(xué)作品都是“互文的”。因此一部特定的作品并沒有任何明確規(guī)定下來的邊界,它不斷地一如簇集于其周圍的作品,以至于“訴諸作者也不能使作品的意義得到確定”。[6]133這段文字是伊格爾頓在提及巴爾特的具有解構(gòu)主義轉(zhuǎn)向意義的作品《S/Z》時是所做的論評,其中基本涵蓋了兩種思想,即文學(xué)作品之間的關(guān)聯(lián)性與作品意義的不確定性。前者與上文所述的內(nèi)容大體吻合,即強調(diào)作品之間交叉換位頻繁,幾乎難覓所謂固定的界限。任意一部作品都可能在其他某部作品之上窺見自己的“影子”。然而,這里的出發(fā)點與落腳點顯然不在于此,而在于對后者的強調(diào),或許二者的關(guān)系可被看作是一種因果式的,由于作品間的聯(lián)系緊密從而造成了意義注解的飄忽,亦即“符號的動態(tài)延伸使意義的終結(jié)成為虛構(gòu)”。當(dāng)然,其側(cè)重點應(yīng)當(dāng)是指向后者的。如此說來,這段文字有著承啟性的意義。如果說先前喬納森卡勒的表述意在強調(diào)文本間的關(guān)聯(lián)性與流動性,那么此處伊格爾頓則是把我們引向探尋文學(xué)解讀的多樣化以及文學(xué)獨創(chuàng)的“虛無”的道路。

      當(dāng)然,為了避免斷章取義,我們不妨結(jié)合前文一并來看。在結(jié)構(gòu)主義者的視域中,批評是種“關(guān)于另一種語言的語言,亦即“元語言”。然而,對于思想上已發(fā)生劇烈轉(zhuǎn)變,并朝向后結(jié)構(gòu)主義傾斜的羅蘭.巴特而言,卻是“不可能有終極的元語言”的,誠如他在《時裝體系》中所提到的“另一個批評家總可以跟在你后面把你的批評作為他的研究對象,而這樣的倒推過程是無窮無盡的”,將前后兩段文字并置來看,[6]134一種“無始源性”的觀念盡顯。這一方面是由于前文所提及的文本間的相互剪接拼湊現(xiàn)象,另一方面也與語言自身的修辭性與隱喻性有關(guān),譬如,尼采便曾提出過“修辭是語言最真實的本質(zhì)”的觀點。既然元語言的存在被無情的否定了,那么所謂的文學(xué)本質(zhì)與作品的終極意義同樣是無從談起的,這點從讀者審美趣味之轉(zhuǎn)移上可見一斑。正如伊格爾頓所言,那些最能讓批評激動的是那些讓人可以改寫的文本。因為面對這樣一個閱讀客體,讀者便順理成章的完成了由消費者向生產(chǎn)者的角色轉(zhuǎn)變,同時完成了個人的審美理解力與想象力的意恣馳騁。相應(yīng)地,巴特振臂高呼“作者死了”,而作者也隨即在此種喧囂聲中頹唐地喪失了原本理所應(yīng)當(dāng)?shù)闹黧w性地位,與傳統(tǒng)釋義學(xué)所張揚的通過科學(xué)方法來判斷正誤的手段一道默默地隱遁。文本終極意義已被打碎,成為幻象,那么對其理解的是非對錯、精確抑或偏差,都顯得微不足道了。一言以蔽之,“作者不再是中心舞臺”。

      以上的思想觀念最終導(dǎo)向了一個奇特的文學(xué)現(xiàn)象,即作品或文本喪失了原初具有時空穩(wěn)定性的客觀意義,而演變?yōu)橐粋€“無中心的系統(tǒng)”。在巴特的筆下,它被描繪成一顆蔥頭,“是許多層(或?qū)哟危到y(tǒng))構(gòu)成,里邊到頭來并沒有心,沒有內(nèi)核,沒有隱秘,沒有不能再簡約的本原,唯有無窮層的包膜,其中包著的只是它本身表層的統(tǒng)一”。[4]159-160如此看來,一切文本均被剝除了意義內(nèi)核,降階為“供讀者發(fā)現(xiàn)和追溯的一組蹤跡”而已,對它的任何解讀與闡釋便在于讀者或批評家的主觀享樂,全然無關(guān)對錯。所謂“有一千個讀者,就有一千個哈姆雷特”。偉大如《哈姆雷特》,其價值也會因中心意義與穩(wěn)定結(jié)構(gòu)的消解而稍顯失色,只得伴隨不同讀者的不同意識流動發(fā)生無定性的游移,不知所蹤。如此一來,結(jié)構(gòu)主義者們苦心經(jīng)營的所有文本間的恒定結(jié)構(gòu)與模式俱已成空,無論是格雷馬斯的“符號矩陣”抑或是托多洛夫的“主謂賓敘述句式”乃至弗萊的“文學(xué)循環(huán)發(fā)展論”都被無情地棄之如敝屣。否定一切本原性的東西,肢解所有穩(wěn)定的體系,上文提及的解構(gòu)主義者對結(jié)構(gòu)主義的逆反之處即在于此。它恰好通過對“互文性”術(shù)語的解剖而體現(xiàn)得淋漓盡致。于是,一種“無始源性”的觀念呼之欲出。這便是解構(gòu)主義透過“互文性”術(shù)語的第二重顯現(xiàn)。

      一般而言,“無始源性”必然滑向“虛無性”,而這也是解構(gòu)主義為人詬病最甚之處。因為“虛無性”自然而然地裹挾了否定一切的摧毀力,肆無忌憚地朝著一向信奉“本質(zhì)主義”的人們發(fā)起全方位的攻擊,它所造成的思想上的恐慌與迷惘當(dāng)然是不言而喻。對于解構(gòu)主義的弊病,本文在此無意落著太多筆墨,針對其是非功過在文論史上已有過不少評說。然而,這種由“互文性”所表露出的“無始源性”之開拓意義確是值得關(guān)注。德里達從解構(gòu)語音與文字的傳統(tǒng)二元對立入手,著力將人類思維從對始于柏拉圖的“邏各斯中心主義”的盲從中“解救”出來,抵制所謂君臨天下的“決定性因素”,拒絕接受一切已然建立起的思想權(quán)威,滲透出對以絕對主義、基礎(chǔ)主義、科學(xué)主義為首的本質(zhì)主義的猛烈反抗。換言之,一切皆不知所起,所謂的超驗因素的統(tǒng)治神話應(yīng)予以打碎,故而再不必以近似迷信的心態(tài)尊奉某物為圭臬或是本源,一種朝圣者式的敬畏與恐怖便伴著這股懷疑之風(fēng)化作無物;相應(yīng)的,萬物亦隨處可棲,因此其歸宿便充滿著無盡的可能性。這樣,長期存留于人類思維中的“本質(zhì)主義”定式雖難以被徹底移除,卻在一定程度上得以弱化,代之以更為果敢大膽的質(zhì)詢與發(fā)散無際的想象。這對于革除思想上的“形而上學(xué)”桎梏有著彌足珍貴的啟示性。鑒于德里達本人的偏好與興致,這些思維被一并移植進文學(xué)領(lǐng)域,主要體現(xiàn)為兩點,其一,理論家與批評家開始重新審視那些原本被人習(xí)焉不察的概念與定義,譬如對“什么是理論,什么是文學(xué)”等看似無可爭辯的問題的再思考,都表明學(xué)者們在試圖沖破形而上的條條框框,激活那略顯麻木的思維敏感度。其二,是為作者與讀者的地位互換以及文本意義理解的多元化。對任意作品的情節(jié)、人物、敘述等要素的感知與體悟已不再有明確的對錯界定,回歸文本固然無用,訴諸作者亦是枉然,惟有讀者才主宰這一評判權(quán)。

      開放性與無始源性同屬解構(gòu)主義的兩大主導(dǎo)特征,而這又可以借助對“互文性”術(shù)語的剖析與闡述得以顯露,二者的聯(lián)系遂不難被發(fā)現(xiàn)。細察之下,其實這兩大特性之間亦有共通之處。還是以文學(xué)作品為例,作品中任意構(gòu)成元素都指向外部更廣闊的文學(xué)世界,文本之間遂呈現(xiàn)出鮮活的開放性,諸多文本的交織與雜糅為讀者提供了遠超以往的閱讀之可能性從而取代過往的單一“終極意義”,這也間接導(dǎo)致了作者的失勢,當(dāng)然,還有作品本源的虛無。類似地,作品的“無始源性”直接動搖了創(chuàng)作者的權(quán)威,并引領(lǐng)讀者奮勇爭先似的“搶班奪權(quán)”,積極地給文本注入個性化的解讀;同時,也極大地鼓舞著后來人從預(yù)先存在的作品中“分一杯羹”從而為我所用,進行林林總總的拼接重組的實驗??梢姡@兩大特性是可以相互轉(zhuǎn)化的。然而,二者間畢竟還是略有差異。竊以為,無始源性側(cè)重強調(diào)事物間關(guān)系的不確定性,以及由此引發(fā)的多元化之現(xiàn)象,并吁請彼此包容,求同存異。而開放性則更多指涉關(guān)聯(lián)與變化,主張以更為寬廣的視角來對這個流動不居的社會予以觀照。

      筆者認為,透過“互文性”這一術(shù)語,我們應(yīng)當(dāng)給予解構(gòu)主義以新的觀照與定位。如上所述,解構(gòu)主義者的言論以其“虛無主義”的傾向曾在社會上引發(fā)過一陣不小的惶恐,它那份質(zhì)疑一切的執(zhí)著也被看作是與過往一切習(xí)以為常的規(guī)范、秩序、觀念劃清界限的舉動,隨之而來的責(zé)難自是可想而知。有學(xué)者明確提出“斷裂”一詞來界說解構(gòu)主義乃至整個后現(xiàn)代思潮的主流觀念。在他們看來,歷史的深度在這里被填平,曾經(jīng)被廣為接受的學(xué)說、理論、主張而今都成為解構(gòu)主義者們肆意嘲弄與戲謔的對象。這種對過去全盤否定的思想因一時難以為大多數(shù)人所認可,遂被過度“妖魔化”。然而,隨著“互文性”一詞的出現(xiàn)和其意義的逐步外延,我們不妨以此為契機來重新審視解構(gòu)主義對待歷史的態(tài)度?;ノ男詮娬{(diào)文本的間性,即諸多文本間的關(guān)聯(lián),這種間性的思想本身便包含著對交流、對話、理解等交往模式的認同。具體到文學(xué)實踐中,即是當(dāng)代文本與前代文本,抑或是同代文本之間相互交融、轉(zhuǎn)換、修正。這一思想在解構(gòu)主義主將布魯姆、卡勒等人的相關(guān)言論中均有所體現(xiàn)。照此看來,倘若當(dāng)真割裂事物間、時代間的聯(lián)系,那么這互文性的閱讀與寫作行為的實施乃至完成都將是不可想象的。因此,至少從這個層面上講,解構(gòu)主義絕非一種試圖盲目否定并鼓吹“斷裂論”的哲學(xué)思想。誠然,它存有諸多反傳統(tǒng)的叛逆意味,但不該被扣上“歷史虛無主義”的帽子。

      “互文性”這一術(shù)語的提出距今雖不過四十余年,但其所內(nèi)蘊的多重所指作為特定的文學(xué)現(xiàn)象在浩瀚的文學(xué)發(fā)展進程中的存在卻是由來已久,并以參與者的身份見證了數(shù)千年文學(xué)史長河的奔涌不息。因此,對于克里斯蒂瓦于1967年提出的“互文性”概念,我們沒有必要將其過分神化。當(dāng)然,這一術(shù)語的多重內(nèi)涵與極強的適應(yīng)性使得它被廣泛而頻繁地運用于各類研究領(lǐng)域,這也是本文對之進行剖析闡釋的原因所在。此外,由于出現(xiàn)并繁榮的時間相近,“互文性”與后現(xiàn)代主義的分支——解構(gòu)主義總會不可避免地被一起提及,因此,理順它們之間繁雜的關(guān)系對于更好地了解二者將是有所裨益的。本文即是遵循這一邏輯思路而進行的一次嘗試,力求從對互文性的讀解入手,架構(gòu)起其與解構(gòu)主義之間的些許聯(lián)系,從而實現(xiàn)關(guān)于二者的交互性研究。倘若將互文性視為一種現(xiàn)象或是手段,將解構(gòu)主義看作一次思潮乃至風(fēng)尚,則透過前者來看待后者無疑體現(xiàn)了一種“以小見大”的視角。在筆者看來,這一切入點之于本次研究還是有一定的可行性的。

      [1][美]喬納森·卡勒.文學(xué)理論入門[M].李平譯.南京:譯林出版社,2008.

      [2][法]蒂費納·薩莫瓦約.互文性研究[M].邵煒譯.天津:天津人民出版社,2003.

      [3]秦海鷹.互文性的緣起和流變[J].外國文學(xué)評論,2004,(3).

      [4]張隆溪.二十世紀西方文論述評[M].北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,1986.

      [5][法]德里達.德里達訪談錄:一種瘋狂守護著思想[M].何佩群譯.上海:上海人民出版社,1997.

      [6][英]特里·伊格爾頓.二十世紀西方文學(xué)理論[M].伍曉明譯.北京:北京大學(xué)出版社,2007.

      (責(zé)任編輯 楊 爽)

      2015-01-10

      國家社會科學(xué)基金課題“新時期文學(xué)理論與文學(xué)批評的邏輯起點研究”(12BZW003)。

      韓存遠,男,山東淄博人,山東大學(xué)文學(xué)與新聞傳播學(xué)院文藝美學(xué)研究基地研究生。

      I02

      A

      1672-0040(2015)03-0059-05

      猜你喜歡
      解構(gòu)主義互文性文本
      重塑與解構(gòu)
      在808DA上文本顯示的改善
      《紅樓夢》與《金瓶梅》回目互文性解讀
      基于doc2vec和TF-IDF的相似文本識別
      電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:06
      “浪子回頭”中的倫理敘事——《基列家書》與《家園》的互文性解讀
      解構(gòu)主義翻譯探析
      解構(gòu)主義在現(xiàn)代室內(nèi)設(shè)計中的運用分析
      文本之中·文本之外·文本之上——童話故事《坐井觀天》的教學(xué)隱喻
      “谷歌退出中國”美方新聞報道的互文性分析
      如何快速走進文本
      語文知識(2014年1期)2014-02-28 21:59:13
      侯马市| 景德镇市| 上饶市| 汕尾市| 南部县| 漯河市| 临清市| 商都县| 景宁| 天水市| 澎湖县| 闵行区| 颍上县| 兴化市| 四平市| 阿尔山市| 洞头县| 响水县| 淮北市| 三河市| 同仁县| 灵山县| 镇安县| 通许县| 武陟县| 灵川县| 靖边县| 烟台市| 朝阳区| 贞丰县| 新乡市| 宁都县| 尼勒克县| 三台县| 华容县| 电白县| 合川市| 神池县| 桐庐县| 乌审旗| 无棣县|