王曉卉
(鄭州航空工業(yè)管理學(xué)院 外語系,河南 鄭州 450015)
副語言在言語交際中的特性及其語用啟示
王曉卉
(鄭州航空工業(yè)管理學(xué)院 外語系,河南 鄭州 450015)
副語言是人們進(jìn)行交際時必不可少的手段,是對言語交際有效的補(bǔ)充與說明。副語言對語言交際具有解釋功能,是說話人真實感情的流露,同時也能夠替代言語并具有幽默性。對副語言的使用要注意區(qū)分場合、保持本色和順其自然。這樣才能用好副語言,充分發(fā)揮其功能。
副語言 言語交際 特性 語用啟示
我們進(jìn)行言語交際時,副語言作為輔助手段,在其中起著重要作用,并且有著悠久的歷史。狹義地說,副語言僅指人們說話時伴隨語言而產(chǎn)生的一些發(fā)音特征和語言現(xiàn)象,包括停頓、語速、節(jié)奏、語調(diào)、重音等;廣義地說,副語言包括各種身勢語,如面部表情,頭部動作、眼神、手勢等,這些往往是不自覺的、下意識的。副語言交際也被稱為非語言交際。
國外關(guān)于副語言的研究開始得比較早,關(guān)于副語言與話語意義的研究Malinowski(1985),F(xiàn)irth(1985),Verschueren(1999),Yus Ramos(1999),Leech(1981),Saeed(1997)。國內(nèi)關(guān)于副語言的研究開始得相對較晚,本文統(tǒng)計了從1997年到2011年的相關(guān)論文和譯著,內(nèi)容主要涉及副語言交際及副語言特征的如畢繼萬(1999),孟小平(2004),曹合建(1997),熊學(xué)亮(2000);有關(guān)副語言與言語語義的研究如劉艷秋(2006),宗世海(2003,2004,2005),王德春、孫汝建和姚遠(yuǎn)(2000),何兆熊(2000)等。國內(nèi)外關(guān)于副語言研究內(nèi)容覆蓋面廣,但這些研究鮮有全面系統(tǒng)地談?wù)摳闭Z言的特性及其語用啟示。
隨著研究的深入,人們逐漸認(rèn)識到,非語言行為在人際交流中起著重要作用。非語言交際行為有可能更多地、更微妙地表達(dá)人們發(fā)出的不同信息。語言是人類最重要的交際工具,但對非語言交際在交際過程中的作用往往認(rèn)識不足?!皣獾囊恍┭芯拷Y(jié)果表明,兩個人在談話時,只有35%的信息是由語言傳遞的,65%的信息是由非語言因素傳遞的?!保▌⑷晟?,1998:388)[1]副語言行為在表達(dá)情感和態(tài)度的交流中作用更顯著。據(jù)美國一項研究表明:在人們直接交際的過程中,情感,特別是態(tài)度有93%是通過聲調(diào)、眼神和面部表情來傳遞的,通過語言行為表達(dá)的只占7%。(Mehrabian&Susan.1967)[2]
副語言在言語交際中有很多不同的特性,比如對言語交際的有效補(bǔ)充和說明,使話語的意義更明了,交際手段及方法更豐富。本文主要研究副語言的這些特性:輔助性、真實性、替代性和幽默性。
(一)輔助性
這是副語言最重要也是最常用的特性。副語言作為輔助手段對言語交際有著及時、重要的說明作用。在交際活動中,人們要表達(dá)同意這樣的觀點(diǎn)時,除了用言語“我同意。”或“好,就這么辦。”外,還經(jīng)常用“點(diǎn)頭”這樣的副語言手段輔助說明。其他情況也一樣,如對他人的言語、行為表現(xiàn)出的極其嫉妒、討厭、厭惡的情緒等,只要通過語調(diào)或語氣的改變就能夠達(dá)到目的。如在不同的語境中一般用升調(diào)表現(xiàn)疑問或嘲諷;降調(diào)表現(xiàn)肯定和陳述;降調(diào)并伴隨鼻音表示討厭、嫉妒、憤恨;升降調(diào)表示滿意、贊賞等情感。語調(diào)的改變是哪種意義需要在具體的語境中加以判斷。如:已故藝術(shù)家趙麗蓉老師和鞏漢林在小品《打工奇遇》的表演中有這樣一段對話:
趙:“我不干了?!?/p>
鞏:“趙媽!奶奶!姥姥唉,您不能走啊!您一走我們公司就完了!”
趙:“完了!Mm!咳!”
趙麗蓉老師巧妙地回答僅用了一個“Mm”,伴隨伸出雙手、聳聳肩的身勢語,并且通過語調(diào)及語氣的變換,這些副語言所產(chǎn)生的效果,把嘲諷與譴責(zé)交織在一起,不僅表現(xiàn)了一位普通老人在極富誘惑力的商品社會中,明辨是非、不為金錢所動的高尚品質(zhì),而且體現(xiàn)出了副語言不僅幽默而且耐人尋味、富有感染力的特性。再如這樣一個場景,女孩給男朋友打電話:“如果你到了,我沒到,你就等著吧;如果我到了,你沒到,你就等著吧?!边@里有兩句同樣的話“你就等著吧”,依據(jù)具體語境,我們很容易就猜出,第一句是陳述一種想法,如果男孩先到了就等著女孩子;第二句明顯就帶有威脅性的語氣,如果我先到了,你沒到,后果很嚴(yán)重。同樣的話語,只是語氣不一樣,傳達(dá)的意義就截然不同。
(二)真實性
語言是人類交際的重要工具,但并不是唯一的交際手段。當(dāng)人們談話時,經(jīng)常伴隨著各種副語言手段。語言與副語言同時運(yùn)用是在任何一種文化中都極為重要的表現(xiàn)形式。我們在戲劇、電影、電視中都會發(fā)現(xiàn)這種現(xiàn)象。事實上,即使在日常生活中,人們之間的交際只憑言語而沒有任何伴隨的副語言手段是無法進(jìn)行和難以想象的,至少是一種不充分的交際。副語言與語言交際一樣,是人們互相交往的方式。在交際過程中,兩者互為依托,相輔相成,共同傳遞信息與情感,構(gòu)成整個交際行為。尤其值得注意的是,語言還可能造假,比如人們會說謊,但副語言卻是真情的自然流露,無法掩蓋。如人們獲知好消息時眉開眼笑,遇到挫折時垂頭喪氣,失去親人時痛哭流涕,生氣時滿面怒容,不屑時或翻白眼或用嘲諷的語氣說話……這些都是副語言表露內(nèi)心情感的實例。
“也曾有學(xué)者對人的面部表情與講話的語調(diào)進(jìn)行專門研究,認(rèn)為面部表情與語調(diào)密切相關(guān),有一定的規(guī)律。如面部愁苦時,語調(diào)陰郁;面部喜悅時,語調(diào)爽朗。一般來說,面部表情是人自然、本能的表現(xiàn)方式?!保?]漢語中就有“察言觀色”“喜形于色”這樣的成語,除了面部表情外,其他副語言形式也一樣,人們也能在交際時感受到雙方的真實意思。副語言的語義表現(xiàn)性很強(qiáng),表達(dá)的思想更準(zhǔn)確,流露的情感更真實。難怪在一般情景中,人們更愿意相信副語言而不愿意相信言語交際。如我們會見到這樣的情景,就是在人們交往中,一方不情愿接受對方的建議,但礙于面子或權(quán)威不得不聽從安排,盡管口頭還得答應(yīng)“好,我同意?!泵娌勘砬槭且荒樀牟磺樵?,眉頭緊皺,說話沒精打采。無論是誰都能猜到受話人的真實感受。因此,在人際交往中,既要注意語言交際,更要重視非語言交際。
(三)替代性
副語言具有替代言語交際的特性。這一特性使交際雙方在不便或不愿運(yùn)用言語傳遞信息時,可以方便地使用這種非語言交際形式。在很多情景中,有意打破語言的常規(guī)性,僅用手勢或面部表情就能傳達(dá)出說話人的意圖。如熟人或朋友相見時,如果不想說“你好”這樣的寒暄語,可以互相報以微笑或點(diǎn)頭或揮手致意,就代替了言語交際。道別時也是一樣,無需說“再見”,只要雙方都揮揮手就達(dá)到了目的。
在一些語境中,副語言的優(yōu)越性在于,它是一種既簡潔、省去解釋,又避免沖突,不吐露任何表示不耐煩的明晰用語的策略。副語言的構(gòu)成形式簡潔、使用方便,不需要冗長復(fù)雜的話語符號,只需變換語調(diào)、語氣、節(jié)奏或使用身勢語等就可以達(dá)到說話人預(yù)期的目的和效果。在日常交往中人們在很多場合都會如法炮制,的確省去了很多麻煩和煩惱。如這樣一段話描述困難時期,母親不愿讓外婆知道自己的窘境:“母親先給外婆舀了一碗面條,是稠的。我們的呢,是有幾根面條的稀湯水?!o娃娃舀了那么點(diǎn)?’外婆問?!焯於汲?,不愛吃,吃不完就糟蹋了。’母親說話時瞪了我們一眼,可弟弟卻說‘不是’,我趕緊狠狠地踩了一下他的腳,他直接大哭起來?!保ㄐ吕司W(wǎng)張亞凌的博客)這段話中,有兩處副語言,一個是母親說話時“瞪”了我們一眼,表明母親的態(tài)度,警告我們姐弟倆不要亂說,以免被外婆識破我們精心偽裝的富裕生活;而我為了配合母親的意圖,打圓場,同時也警告弟弟不能說出真相,就狠狠地踩了他的腳。這些副語言手段都形象地反映了當(dāng)時的情景,有些不便說又不好說的場合,使用副語言就能代替言語,有時還能更好地化解危機(jī)。
(四)幽默性
“幽默是一種常見的表現(xiàn)風(fēng)格,它能使語言詼諧、耐人尋味,產(chǎn)生一種出其不意的喜劇效果,不但可以通過語音手段、同音異義、同音同形異義詞、詞匯、一詞多義等手段予以實現(xiàn),而且副語言也具有同樣功能?!保?]喜劇演員王景愚曾經(jīng)在春節(jié)晚會上表演啞劇《吃雞》,既然是啞劇就沒有任何話語任何聲音,只是通過演員豐富、形象的肢體動作傳達(dá)出故事情節(jié)和編者的意圖。王景愚的表演惟妙惟肖,把吃雞的過程演繹得無比形象,幽默十足,使觀眾回味無窮。
還有已故的美國著名喜劇演員卓別林大師出演的無聲電影,充滿幽默。只要看過卓別林的電影就會被他高超的演技所征服,佩服他把身勢語、表情等副語言手段發(fā)揮到了極致。試想當(dāng)時是無聲電影,卓別林大師都能把人物演繹得活靈活現(xiàn)、使觀眾忍俊不禁,靠的就是演員的演技和對副語言的應(yīng)用和發(fā)揮傳達(dá)思想和意圖,可見副語言能夠充分地把幽默感表現(xiàn)出來。就當(dāng)代來說,小品演員趙本山的表演也是詼諧幽默的典范。除了幽默滑稽的語言外,很多副語言手段也是運(yùn)用得恰到好處,比如看到趙本山走路的樣子及說話的語音語調(diào)就令人忍俊不禁,再配上他那富有變化的面部表情,觀眾就被自然地帶到了喜劇世界。
副語言有著諸多特性,在以言語交際為主的社交生活中是調(diào)味劑和添加劑,是不可或缺的輔助、替代手段,能夠幫助我們更好地表達(dá)和理解話語,避免誤解和詞不達(dá)意。運(yùn)用副語言時我們還要注意正確使用,使之充分發(fā)揮作用。語用啟示主要體現(xiàn)在三個方面:順其自然、保持本我和區(qū)分場合。
對本國人來說,副語言基本是相通的,互相能夠欣賞、理解和諒解。但在跨文化交際中如何正確使用副語言是值得好好研究的。不同的國家有不同的文化,各國之間的副語言也不同。由于每個國家和地區(qū)的文化環(huán)境、生活方式、思想觀點(diǎn)、宗教禮儀、價值觀念和思維習(xí)慣等存在差異,每種語言具有強(qiáng)烈的文化色彩,別國難以完全理解和琢磨清楚。在跨文化交際中,只有預(yù)先了解某些副語言在別國文化背景下的特定含義,才能更好地進(jìn)行理解和溝通。
(一)保持本色
我們研究副語言的特性,主要目的是在跨文化交際中減少障礙,使雙方能夠順利進(jìn)行交流。因此,學(xué)習(xí)不同國家和地區(qū)副語言之間的差異十分必要。我們在與外國人交流時還要注意保持本色,不能為了學(xué)習(xí)和應(yīng)用外國的副語言手段,就把傳統(tǒng)習(xí)俗丟掉。這種現(xiàn)象在日常生活中時常出現(xiàn),如經(jīng)??吹接兄袊藭W(xué)著外國人攤開雙手并聳肩的動作,以及做出OK的手勢。筆者認(rèn)為,只是偶爾為之或出于逗樂,這樣做無可非議;若是變成日常動作就不是一種正確的態(tài)度。
國外是有很多先進(jìn)的科學(xué)技術(shù)值得我們學(xué)習(xí),也有很多社交禮儀值得借鑒。但是忘掉自我,丟掉我們的優(yōu)良傳統(tǒng)就本末倒置了。因此,在中國,崇洋媚外不可取,我們要弘揚(yáng)中華民族的優(yōu)良傳統(tǒng)。在跨文化交際中,不卑不亢。具體到副語言的使用,應(yīng)該視語境而定,如交際雙方在中國,就應(yīng)該按中國的說話方式或副語言進(jìn)行。一旦交際行為發(fā)生在外國,就應(yīng)當(dāng)是“到什么山唱什么歌”,理應(yīng)學(xué)習(xí)并按照他們的方式交流。如寒暄時,互相熟悉的美國人有打完招呼擁抱的習(xí)慣,我們也應(yīng)該尊重并予以回應(yīng)。中國的禮儀就是面帶微笑行握手禮,這樣的差異就是我們要特別注意的??偠灾诳缥幕浑H中,雙方都應(yīng)該本著平等互利的原則,互相尊重、體諒,互相學(xué)習(xí),使交際順利進(jìn)行下去并達(dá)到彼此的目的。
(二)順其自然
副語言手段是交際中人們的自然反應(yīng),不需要夸張或矯揉造作,這樣顯得很失真。上文討論過副語言的特性之一是真性情的反映,通常比語言還可靠。如果不恰當(dāng)?shù)厥褂酶闭Z言,就會帶來意想不到的后果,這是我們在交際時要注意避免的。
人際交往和日常行為是一種自然過程,無需戲劇性地夸張和造作,是真實感情的流露。在跨文化交際中,有時會看到有些不合時宜的副語言表現(xiàn),結(jié)果讓對方無所適從,不知道如何應(yīng)對。如與外國人寒暄時,剛見面的朋友只是握手而已,關(guān)系熟了以后才會見面擁抱。還有聽到好消息時,中國人一般的反應(yīng)是滿面春風(fēng),滿臉喜悅,不會興奮地大喊大叫。中國人一向是以內(nèi)斂著稱的,如果這樣就是反應(yīng)過度。西方人有公共場合,也不會表現(xiàn)過度夸張。在跨文化交際中我們一定要真實地表現(xiàn)自己,既不要過度反應(yīng)又不能故作矜持掩蓋正常情感。這樣才能給對方信任感、真實感,交際才能順利完成。
(三)分清場合
在正式場合,副語言的應(yīng)用比非正式場合要少很多,這說明場合不同,表現(xiàn)就不一樣。如談判這樣的正式場合,雙方的衣著一定很正式,互相之間禮貌有加,顯示大家對這個談判的重視。在談判過程中,雙方公事公辦,發(fā)言語言、語氣、語調(diào)正規(guī),不會出現(xiàn)異常波動。在演講場合,主講人嚴(yán)肅認(rèn)真,控制面部表情,語音語調(diào)起伏不大,副語言手段如手勢運(yùn)用得當(dāng),中西方都是如此。
課堂上的表現(xiàn)中西方有明顯的差異。中國人的課堂是很正規(guī)的場合,教師著裝得體,有條不紊地講解,學(xué)生認(rèn)真聽講,學(xué)生極少會打斷教師的講解來提問。這樣的課堂很少有副語言的出現(xiàn),上課氣氛較沉悶。但是在西方課堂上,教師可以著裝隨便,授課時甚至可以坐在講桌上,上課期間學(xué)生可以隨時進(jìn)出教室,或打斷老師的授課,提出自己的疑問,尤其是可以有很多副語言出現(xiàn),如語調(diào)語氣方面,還能做出各種手勢或姿勢吸引別人注意,課堂氣氛比較活躍。進(jìn)行這種對比不是要評判對與錯,只是說明傳統(tǒng)習(xí)慣不一樣,大家應(yīng)該互相尊重、互相學(xué)習(xí)。
平時交往中,不管是跨文化交際還是文化內(nèi)交際,副語言的表現(xiàn)機(jī)會遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于正式場合。外國人在非正式場合,各種手勢、姿勢和面部表情等副語言豐富多彩,活潑可愛;中國人也一樣,在熟人和朋友場合中,各種開朗活潑,各種搞怪,讓人刮目相看。在跨文化交際中,大家都正襟危坐,拘謹(jǐn)內(nèi)斂,氣氛嚴(yán)肅。如果雙方成了朋友,交往時氣氛就會比較輕松,副語言的應(yīng)用就會大為增加。因此,要分清場合,視朋友關(guān)系遠(yuǎn)近,恰當(dāng)?shù)男袨榫褪堑皿w的交往,這需要每個人慢慢體會和實踐,才能掌握副語言并恰到好處地加以運(yùn)用。
副語言與語言同時參加交際過程,相互支持,相互制約,都是交際的重要手段和不可缺少的組成部分。副語言在言語交際過程中有哪些上文討論的特性,在傳遞豐富、微妙的信息與情感方面,具有獨(dú)特的功能。在交際過程中,副語言和語言在思想中融為一體,共同表達(dá)具體的內(nèi)容。運(yùn)用副語言時,要注意區(qū)分場合,還要順其自然并保持本色,因為本身處于各國不同的社會歷史背景下,既有共性又有差異,這主要是不同的民族文化賦予非語言交際絢麗的色彩。目前,副語言交際的系統(tǒng)理論尚未完全形成,隨著國際交往的不斷增加和不同民族文化的相互滲透,加強(qiáng)副語言交際的研究勢在必行,前景可觀。
[1]劉汝山.體語學(xué)研究與外語教學(xué).語言與文化[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1998.
[2]Albert Mehrabian and Susan R.Ferris.Inference of Attitudes from Nonverbal communication in Two Channels[J]. Journal of Consulting Psychology,1967.
[3]程同春.非語言交際與身勢語[J].外語學(xué)刊,2005(2):35-38.
[4]田華.副語言在言語交際中的特性[J].西安外國語學(xué)報,2005(3):14-16.
[5]畢繼萬.跨文化非語言交際[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.
[6]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.