鄭 丹 劉 克
(大連民族大學,大連 116600; 遼寧輕工職業(yè)學院,大連 116100)
轉折關系與“問題-解決”模式的建構研究*
——基于學術期刊論文的實證研究
鄭 丹 劉 克
(大連民族大學,大連 116600; 遼寧輕工職業(yè)學院,大連 116100)
語言是精神生機勃勃的產(chǎn)物,語言現(xiàn)象能夠反映人的思維,思維模式也必然在其載體——語言上有所體現(xiàn)。本文自建小型語料庫,通過對英漢學術期刊論文中轉折關系與“問題”部分關系的研究發(fā)現(xiàn):轉折關系是反映“問題”意識的主要手段,是建構“問題-反應”模式最基本的小句關系。
轉折關系;“問題-解決”模式;學術期刊論文
“轉折”是復句關系的概念,表示一種語法語義關系,稱為“轉折關系”。狹義的轉折關系指帶有明顯轉折詞的轉折復句,如“雖然”、“但是”、but和however等;而廣義上的轉折關系既指在語言使用中建構的不同觀念之間的對比或沖突,又指一種與期望結構相連的一般認知能力。因此,兩事件狀態(tài)之間在任何層面或維度上,通過任何可能的手段,因比較而產(chǎn)生的沖突都屬于轉折關系。(鄭丹 2013:18)
雖然關于小句復合體(復句)的研究一直是傳統(tǒng)話題,但以往的研究或集中于分析英漢轉折連接詞的使用,或局限于在句法層面探討英漢小句復合體內的句際關系,如邢福義(2001),程曉明(1998),Schiffrin(1987),Mauri(2008),Jennifer和Anna(2009)等。在篇章層面上對英漢轉折關系篇章建構功能的研究卻鮮有論及,而宏觀層面的小句關系研究才是篇章語言學的重點。
語篇模式作為語篇組織的宏觀結構是語言交際中人們遵守和期待的“語言共識”(linguistic consensus)(Winter 1971:55)。一般認為,“問題-解決”模式、“主張-反主張”模式和“概括-具體”模式是3類常見的語篇模式(賀春英 潘春英 2013)。
“問題-解決”模式由情景-問題-反應-評價/結果4部分組成。其中“情景”是指為篇章提供背景介紹的句子(群),“問題”是針對情景中一個新的方面須要做出反應的部分, “反應”分為原因-結果/刺激-反應(wor-king regressive)和反應-評價(working progressive)兩個方面?!霸u價或結果”有3種可能:(1)是肯定評價后再提供“依據(jù)、理由”(basis),這個依據(jù)或理由可有可無;(2)是肯定結果后再提供肯定評價,這個肯定評價可有可無;(3)是肯定結果和評價結合在一個表述中。“主張-反主張”模式的宏觀結構由“情景”、“主張”和“反應”3部分構成,其中“主張”和“反應”是核心成分?!爸鲝垺辈糠质顷愂鏊嘶蜃约赫f過的但是沒有認同其真實性的觀點或情況,“反應”部分則是對“主張”部分提出觀點的真實性或支持或反對?!案爬?具體”模式由概括、陳述、具體陳述和總結陳述構成。這種模式有兩種表現(xiàn)形式,一是先概括后例舉,二是先整體后細節(jié)。(曾小鸝 劉金明 2006:187,鄭丹 2013)
邢福義和汪國勝將復句分為因果關系、并列關系和轉折關系3類(邢福義 2001;邢福義,汪國勝 2005)。因果關系復句反映各種因果關系,它重在說明或推斷事物之間的因果關系,包括因果句、目的句、假設句和條件句;并列關系反映各種并列聚合,包括并列句、連貫句、遞進句和選擇句;轉折關系反映各種異變性關系,包括轉折句、讓步句和假轉句。
我們自建“英漢學術期刊論文語料庫”,并以語料庫為依托,通過計算機統(tǒng)計與人工分析相結合的方法,研究英漢學術期刊論文中轉折關系的篇章建構功能。我們選取語言學類學術期刊作為研究對象,語料來源于AppliedLinguistics,TheModernLinguisticsJournal,《中國語文》和《語言教學與研究》2008-2010年刊發(fā)的文章,共計60篇。我們將分別討論在“問題-解決”模式、“主張-反主張” 模式和“概括-具體” 模式中,“問題”部分主要是由哪種類型的復句關系提出的,從而探究語言現(xiàn)象與思維模式的關系。
3.1 “問題-解決”模式中提出“問題”的方式
經(jīng)統(tǒng)計,在中英60篇學術期刊論文中,共有36篇文章為“問題-解決”模式,其中漢語的16篇,英語的20篇,二者的差距并不明顯。也就說,一半以上(58.3%)的語篇采用這一模式建構。考慮本文的研究目的,我們僅針對“問題”出現(xiàn)部分作具體的分析。在“問題-解決”模式中,作者多在文章的開頭部分提出問題。
3.11 由轉折關系引出問題
在全部36篇“問題-解決”模式中,由轉折關系引出文章研究問題的有27篇,占全部的75%。其中,英語17篇,漢語11篇。雖然漢語中用轉折關系引出問題的數(shù)量略少于英語,但轉折關系是英漢語篇中用以提出“問題”的主要手段。例如:
① (1)Discourse particles such as okay, so and well are syntactically optional linguistic items...(2) Apart from the term ‘discourse particle’, there is...(3) Because of their importance...(4) In the pedagogical setting, however, discourse particles are often dismissed as a sign of disfluency and their use discouraged.(5) Although, in recent years an increasing number of studies have pointed out...(6) Previous studies of discourse particles related to language learning...(7) The pedagogical significance of discourse particles...(8) As an attempt to...(9) ...the frequency of occurrence, positional preference...will be compared both qualitatively and quantitatively to investigate the extent...(AppliedLinguistics, T7)
在該例中,句(1)-(3)為情景部分,句(4)-(7)為問題部分,句(8)和(9)為反應部分。其中,句(4)和(5)為however和although引導的轉折關系,用以指出目前研究中存在的問題,同時也為研究目的的提出做出準備和鋪墊。
3.12 由因果關系或并列關系引出問題
除轉折關系外,其余9篇論文的問題部分或是通過因果關系(3篇)或是通過并列關系(4篇)引出。如下例中的“問題”部分由因果關系引出。
② 二十多年前,呂叔湘先生寫了一篇精粹的短文,對兩個特殊的問句“誰是張老三?” 和“張老三是誰? ”作了簡略的分析說明……
從語法角度來看,“誰是張老三?”和“張老三是誰?”只是句式“誰是NP?”和“NP是誰?”的一個實例,但“誰是NP?”和“NP是誰?”是兩個不同的句型。由此,人們不禁要問,當“NP”不再是像“張老三”這樣的專有名詞……它會是什么樣的?(《語言教學與研究》,T1)
3.2 “主張-反主張”模式中提出“問題”的方式
經(jīng)統(tǒng)計,在中英學術期刊論文中,共有10篇文章為“主張-反主張”模式,其中英語4篇,漢語6篇,兩者差別并不明顯。在“主張-反主張”模式中,“反主張”部分是文章的主要研究部分,也是提出研究問題的部分。
3.21 由轉折關系引出問題
在全部10篇“主張-反主張”模式中,由轉折關系引出研究問題的有9篇(其中漢語有1篇不是通過轉折關系提出問題的)。例如:
③ (1)在漢語傳統(tǒng)語法中, 被字結構中“被”后的詞語是有條件的, 一般是及物動詞。(2)雖然極少數(shù)不及物動詞也可以用于被動,但是它們都不能直接依附“被”字之后。(3)王靜和王洪君認為,動態(tài)性弱的,如能愿動詞、形容詞和不及物動詞,都不能用于被字句。(4)然而,這種不可能現(xiàn)在卻成為可能,并且這類被字結構充斥于媒體之中……(5)下面, 本文將從多角度進行分析……(《語言教學與研究》,T3)
在該例中,句(1)和(2)為情景部分:被字結構中“被”后的詞語一般是及物動詞;句(3)為支持這一論斷的一方的觀點;句(4)為與此相對的另一方的觀點;句(5)是作者用以證明新提出來的觀點是正確的方法。其中,句(4)是由“然而”引導的轉折句,它指出新的語言現(xiàn)象,即研究中存在的新問題,句(5)指出研究內容。
3.22 由并列關系引出問題
在全部“主張-反主張”模式的文章中,還有1篇漢語論文的研究問題是通過并列關系提出的。
④ (1)漢語語體與文體的研究,陶紅印、張伯江等學者,先后發(fā)凡起例,言之綦詳;(2)本文即在以往研究的基礎之上提出“語體不是文體”的不同主張,并進而探討語體的機制及其語法功能。(《中國語文》,T14)
3.3 “概括-具體”模式中提出“問題”的方式
經(jīng)統(tǒng)計,在中英學術期刊論文中,共有14篇文章為“概括-具體”模式。在這一模式中,作者通常會概述文章的主要觀點和內容,然后通過例子或從不同維度證明其觀點。因此,該模式的“問題”部分往往出現(xiàn)在作者對文章觀點和內容進行概述的部分。
3.31 由轉折關系引出問題
在全部14篇“概括-具體”模式中,由轉折關系引出研究問題的有9篇,占全部語篇的64.3%。其中英語5篇,漢語4篇,英語中通過轉折關系提出問題的語篇略多于漢語。例如:
⑤ (1) There is substantial literature on...(2) However, to complete the whole picture, there is a need for research addressing how individuals experience the link between language and ethnicity...(3)The current study explores the various ways...(TheModernLinguisticsJournal, T7)
在該例中,句(3)為本文的研究主題,它是在句(1)和句(2)的基礎上形成的:句(1)總體介紹語言與種族的關系;句(2)提出,為更好地了解這一關系,更應該注重將個人經(jīng)歷同語言與種族問題聯(lián)系起來,句(2)是however引導的轉折關系;句(3)則針對這一問題陳述將要進行的具體研究內容。由此可見,盡管文章整體是“概括-具體”模式,但在問題提出這一部分,句(1)、(2)和(3)形成一個“問題-反應”模式,轉折關系引出問題部分。
3.32 由并列關系引出問題
在其余5篇論文中,大部分問題是由并列關系引出。例如:
⑥ (1)在漢語中,雙音復合詞在數(shù)量上占居主導地位…… (2)符淮青從詞典釋義的角度,考察…… (3)在此基礎上,符淮青把詞義與語素義關系的九種情況概括為五種類型…… (4)本文以符淮青概括出來的詞義與語素義之間的五種關系類型作為實驗材料的分類依據(jù),從詞義猜測的角度探討漢語第二語言學習者在習得雙音復合詞的過程中……(《語言教學與研究》,T4)
句(1)-(3)是情景部分,句(4)直接說明本研究的目的,句(4)與句(1)-(3)體現(xiàn)為并列關系。
通過對60篇英漢學術期刊論文的統(tǒng)計發(fā)現(xiàn),共有45篇(漢語20篇,英語25篇)文章中的“問題”部分由轉折關系引出,也就是說,有四分之三語篇的“問題”部分由轉折關系句引導。盡管用轉折關系提出“問題”的英漢語篇數(shù)量稍有差別,英語的數(shù)量略多于漢語的,但不可否認的是,轉折關系是英漢語篇用以提出“問題”的主要手段。由此可見,轉折關系與學術期刊論文中“問題”部分關系緊密。
轉折關系表達的正是不同觀點之間的沖突,而“問題”也是因為事實與預期相悖而產(chǎn)生的。因此從深層語義上看,二者具有天然的聯(lián)系性,轉折關系是表現(xiàn)“問題”的必然手段。在英漢學術論文中,作者都傾向于選用轉折關系指出研究中存在的問題,并借以引出論文的研究目的;或者通過轉折關系直接說明論文的研究目的,這反應出中西方語言使用者對于轉折關系的認識具有共性,轉折關系與“問題”意識緊密相關。
在英漢學術論文中,有四分之三的語篇是用轉折關系來提出研究問題,但我們也發(fā)現(xiàn),英漢語言中用于提示“問題”的轉折關系的表現(xiàn)方式不完全相同。在20篇由轉折關系提出問題的漢語論文中,帶有明顯轉折關聯(lián)詞語的有13篇,占全部的65%;沒有關聯(lián)詞語的有7篇,占全部的35%。在25篇由轉折關系提出問題的英語論文中,24篇提出問題的轉折關系都是顯性表征的,僅有1篇是隱性表現(xiàn)的,例如:
⑦ ...The fact that children with SSLDs spend a large proportion of their time in regular classrooms, where the vehicle of instruction is primarily oral, places them at a significant disadvantage.
雖然英漢語論文都傾向于使用轉折關系提出“問題”,但英漢語中轉折關系的表現(xiàn)形式具有差異性。英語中的轉折關系幾乎都是有關聯(lián)詞語標記的顯性轉折關系,漢語雖然也是顯性數(shù)量較多,但其隱性轉折關系數(shù)量不可忽視,隱性轉折關系的使用是由其意合性特點決定的。
顯性和隱性表達方式是各種語言都使用的連結手段,但由于語言性質不同,使用的側重點也不同。英語是形態(tài)型語言,所以使用的顯性轉折比漢語多。英語句子主要借助詞語或句子所含意義的邏輯聯(lián)系來實現(xiàn)它們之間的連接,即注重語言形式上的接應(cohesion)。而漢語是語義型語言,在幾千年的重義、重神、重風骨和重凌虛的哲學以及美學傳統(tǒng)影響下,形成注重內在關系、隱含關系和模糊關系的語言結構素質。例如,在一個長句子中可以沒有任何形式詞,因為漢語注重行文意義上的連貫(coherence)(潘文國 2010:335)。
英漢語言的不同特點對其各自的讀者/作者在文章的理解/寫作方面產(chǎn)生影響。對轉折關系的研究表明,在英漢學術語篇宏觀建構層面(語篇層面)上差異并不明顯,但在微觀層面(句際間)上卻存在很大差異,即英語語篇較多地使用顯性轉折關系,而漢語語篇較多地使用隱性轉折關系。楊玉晨研究發(fā)現(xiàn),外籍讀者經(jīng)常會對漢語本族語者所寫的英語文章感到疑惑不解。這是因為漢語本族語者在語言表達時采用隱性的表達方式,對外籍讀者來說,漢語文章顯得不銜接、不連貫(楊玉晨 2006:79)。
目前,很多漢語學者撰寫的英語論文常常不被英語學術期刊接受,其部分原因是作者在英語寫作中運用漢語思維模式,而這種隱性的表達方式會影響英語讀者對文本的識解。因此,本研究希望給英語寫作教學提供一個啟示:在學生掌握英語基本句子構建的基礎上,應注重幫助學生分析句際關系的意義,注重連接詞的有效使用,從而撰寫符合英語思維習慣的句子和語篇。
小句關系作為理解語篇銜接與連貫的一個重要載體,在語篇研究中有舉足輕重的地位。近幾十年來,對語篇的研究無一能夠脫離對小句關系的研究。(白麗娜 2013:50)
王開復認為,文章就像流動的河水一樣,有曲折,有波瀾,有起伏,這都是突出“轉”在文章中的重要性(馬秉義 2000)。漢語文章中多有“轉”和“曲折”現(xiàn)象是不爭的事實,因為轉折是語言的自然屬性,它根源于語言使用者、信息和認知對象的復雜性,認知者和信息表達的意圖以及交際活動過程的復雜性和邏輯思維的深廣性。
研究和掌握轉折關系有助于揭示語言、思維和認知的關系,以進一步加深對語言本質的認識。通過對英漢學術期刊論文的研究我們發(fā)現(xiàn),轉折關系是體現(xiàn)“轉”的一個主要手段,是提出“問題”最常見的手段,也是建構“問題-反應”模式最基本的小句關系。
白麗娜.英語小句關系模式對比——以韓禮德、馬丁和侯易模式為例[J].內蒙古民族大學學報(社會科學版), 2013(4).
程曉明.轉折句式與轉折詞[J].湖北民族學院學報(社會科學版), 1998(4).
賀春英 潘春英.語篇模式在大學英語閱讀教學中的應用——以哈爾濱劍橋學院非英語專業(yè)學生為例[J].外語學刊, 2013(5).
馬秉義.英語篇章修辭比較[A].英漢語言文化對比研究[C].上海:上海外語教育出版社, 2000.
潘文國.漢英語言對比概論[M].北京:商務印書館, 2010.
邢福義.漢語復句研究[M].北京:商務印書館, 2001.
邢福義 汪國勝.現(xiàn)代漢語[M].武漢:華中師范大學出版社, 2005.
楊玉晨.英漢寫作中的漢語思維模式和邏輯推理——中國學生英文習作案例分析[J].外語學刊, 2006(6).
曾小鸝 劉金明.英語中常見的語篇模式研究[J].湘潭師范學院學報, 2006(2).
鄭 丹.英文學術期刊論文中的轉折關系研究[J].外語學刊, 2011(6).
鄭 丹.英漢學術期刊論文中轉折關系的表征形式與篇章功能對比研究[D].東北師范大學博士學位論文, 2013.
Mauri, C.CoordinationRelationsintheLanguageofEuropeandBeyond[M].Berlin:Mouton de Gruyter, 2008.
Schiffrin, D.DiscourseMarker[M].Cambridge:Cambridge University Press, 1987.
Spenader, J., Lobanova, A.Reliable Discourse Marker for Contrast Relations[J].Proceedingofthe8thInternatio-nalConferenceonComputationalSemantics, 2009(1).
Winter, E.O.Clause Relations as Information Structure:Two Basic Text Structures in English[A].In:Coulthard, M.(Ed.),AdvancesinWrittenTextAnalysis[C].New York:Routledge, 1971.
AdversativeRelationandtheConstructionof“Problem-solution”Pattern—An Empirical Study Based on Academic Journal Articles
Zheng Dan Liu Ke
(Dalian Nationalities University, Dalian 116600, China; Liaoning Vocational College of Light Industry, Dalian 116100, China)
Language has a close relationship with the mode of thinking:it can reflect human’s mode of thinking; reversely, the mode of thinking is shown on its carrier-language.For this paper, we establish a small-size corpus which includes 60 academic journal articles to analyze the discourse functions of adversative relation.We have found that adversative relation is a major method to embody “problem” part and it is the basic clause relation to construct “problem-solution” pattern.
adversative relation; “problem-solution” pattern; academic journal article
* 本文系遼寧省社科基金項目“基于語料庫的英語語法教學研究”(L14CYY025)和大連民族大學自主基金項目“小句關系與篇章模式建構——基于學術期刊論文中轉折關系的實證研究”(20150310)的階段性成果。
H043
A
1000-0100(2015)04-0022-4
10.16263/j.cnki.23-1071/h.2015.04.005
定稿日期:2015-03-25
【責任編輯王松鶴】