趙宏展 王月英 張先輝 王悅
【摘要】我們根據(jù)可讀性分析的原則,使用弗萊徹可讀性系數(shù)和統(tǒng)計方法對目前高職高專院校常用的3種醫(yī)護英語教材展開可讀性分析和比較,以確定其可讀性差異,以方便進一步的教材編制。
【關鍵詞】可讀性 語篇 系數(shù)
【課題項目】本文系2011-2013年山東省高職高專英語教學改革項目“基于語篇難度分析的醫(yī)護英語教材建設” (EB201116)部分研究成果。
【中圖分類號】G71 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2015)01-0083-01
1.研究背景
長期以來,職業(yè)院校英語教學工作存在著突出職業(yè)特色與學生實際需求之間的矛盾。對學生而言,未來職業(yè)對英語需求往往并不迫切,應對現(xiàn)實的各種考試才是他們的學習目的。日常教學中,怎樣才能既講授好大學英語課程,又讓醫(yī)護各專業(yè)的學生多接觸一些職業(yè)英語,同時還能不引起學生的反感?這是我們亟需解決的一個問題。
針對高職高專院校職業(yè)英語教學的現(xiàn)狀,我們認為,確立教材的可讀性范圍是解決上述問題的一個有效途徑。為此,我們必須首先對常見醫(yī)護英語教材展看一個系統(tǒng)的可讀性調查。
2.可讀性分析和調查
可讀性的一般研究內容主要包括可讀性公式和可讀性計量,即運用特定的數(shù)學公式對文本可讀性進行調查和評估,研究過程中往往需要統(tǒng)計音節(jié)、單詞和句子的數(shù)量(Harris, Theodore L.and Richard,1995)。英語可讀性研究一直備受關注, 其研究成果往往能夠得到廣泛應用(邢富坤, 程東元,2010)。在相關研究中,可讀性測試往往代替對一定數(shù)量的讀者進行的統(tǒng)計學意義上的可讀性調查 (McLaughlin, 1969)??勺x性分析,可以為特定的讀者群體或不同語言水平的學習者,提供文本內容在語義和語法方面是否適用的信息(McLaughlin, 1969)。
2.1 弗萊徹公式
在語篇研究者看來,“可讀性”是一種由可讀性公式通過統(tǒng)計和計算得出的數(shù)值,這種公式往往是根據(jù)大量數(shù)據(jù)的可讀性調查并經(jīng)過不斷修正而得出的經(jīng)驗性公式。不同數(shù)值范圍的文本適用于不同閱讀水平的目標讀者。目前常見的可讀性分析公式有ATOS、弗萊徹可讀性、柯爾曼—劉指數(shù)、戴爾—喬爾可讀性SMOG測量和斯巴夏可讀性公式等。1948年,德國語言學者Redulf Flesh公布了以下可讀性系數(shù)計算公式:
可讀性系數(shù)(RES)=206.835-(1.015×ASL)-(84.6×ASW)
ASL 是指average sentence length,ASW 是指average word length in syllables。弗萊徹可讀性系數(shù)在語言學界和出版界都取得了成功。曾經(jīng)有出版商根據(jù)該公式調整后的雜志文章后銷量大增了近百分之六十。這一公式也成為語言和語言教育學界應用廣泛的可讀性測定方法(Klare,1963;Chall,1958)。 1951年,F(xiàn)arr, Jenkins, Patterson進一步簡化了公式,該新公式沿用至今:
新可讀性系數(shù)(NRES)= 1.599nosw-1.015sl-31.517
nosw 是指“每100個單詞的單音節(jié)單詞數(shù)量”;sl是指“句平均單詞數(shù)量”(Farr, Jenkins, Paterson, 1951)。因為本研究所涉及的文章都屬于醫(yī)、護、藥的范疇,且題材多是說明文,我們在研究過程中沒有考慮文體和內容差異帶來的可讀性變化。
2.2研究對象
研究過程中,我們首先對目前我國高職院校常用的幾種醫(yī)護英語教程進行了語篇可讀性測定。研究對象簡介如下:
2.2.1 外研社《新職業(yè)英語-醫(yī)護英語》
外研社《新職業(yè)英語》 主要針對護理學專業(yè)學生,以不同職業(yè)典型的工作過程為參照系編寫內容,根據(jù)具體工作任務所需設計不同的英語學習任務。其單元結構分為課外、課內兩個環(huán)節(jié),包括單元目標、熱身練習等13個主要內容。
2.2.2 外教社行業(yè)英語系列-《醫(yī)護英語》
外教社《醫(yī)護英語》教材的使用對象為就業(yè)目標為普通醫(yī)生助理和牙醫(yī)助理的職業(yè)院校在校生,以日常工作中經(jīng)常用到的語言交流過程為參照標準進行內容編寫,主要通過聽力和對話來等形式培養(yǎng)學生的交際能力。
2.2.3 外研社《醫(yī)護英語》
外研社《醫(yī)護英語》教材以典型職業(yè)交流過程為參照系編寫內容,主要通過聽力和對話練習培養(yǎng)學生的交際能力。單元分為閱讀、口語、寫作等24項內容。
2.3研究過程
我們對三種教材主要單元內容中每個自然段超過100詞的段落用阿拉伯數(shù)字進行編號。根據(jù)統(tǒng)計學隨機取樣的原則,分別選取了三本教材中的不同段落進行人工nosw和sl值統(tǒng)計,且每一組原始數(shù)據(jù)都在課題組不同研究人員中進行了交叉統(tǒng)計和復核。數(shù)據(jù)匯總后,計算了每一個研究對象的Nre(New Read Ease) 值和Nre平均值。結果如下:
2.4 研究結果
從上述計算結果看,三本教材的可讀性排序是:《新職業(yè)英語-醫(yī)護英語》的可讀性高于《行業(yè)英語系列-醫(yī)護英語》,《行業(yè)英語系列-醫(yī)護英語》的可讀性又大于《醫(yī)護英語》。這三本廣泛適用的醫(yī)護英語教材中,《新職業(yè)英語-醫(yī)護英語》的可讀性是最高的,為Nre12.8140。換言之,如果不考慮可讀性和難度之間的細微差別,我們可以認為,《新職業(yè)英語-醫(yī)護英語》對學生而言閱讀難度最低。
3.結語
雖然三種教材中《新職業(yè)英語-醫(yī)護英語》的可讀性較低,但考慮到目前學生的實際學業(yè)水平,學生對該教材難易程度的反映還有賴于進一步的調查。根據(jù)我們在日常教學工作中的實際觀察和主管感受,就是這樣一本可讀性最高的醫(yī)護英語教材對高職高專學生也未必適合。
當然,主管感受有別于客觀數(shù)據(jù),為得到比較有說服力的結果,我們準備以調查問卷的形式進一步研究學生對教材難易度的感受,從而在將來的研究中能夠確定一個比較適合學生水平的難度系數(shù)。
參考文獻:
[1]Chall, J. S. 1958. Readability: An appraisal of research and application. Columbus, OH: Bureau of Educational Research, Ohio State University.
[2]Farr, J. N., J. J. Jenkins, and D. G. Paterson. 1951. “Simplification of the Flesch Reading Ease Formula.” Journal of applied psychology. 35, No. 5:333–357.
[3]Flesch, R. 1946. The art of plain talk. New York:Harpers.
[4]Harris, Theodore L. and Richard E. Hodges, eds. 1995. The Literacy Dictionary, The Vocabulary of Reading and Writing. Newark, DE: International Reading Assn.
[5]Klare, G. R. 1963. The measurement of readability. Ames, Iowa: University of Iowa Press.
[6]McLaughlin, G. H. 1969. “SMOG grading-a new readability formula.” Journal of reading 22:639–646.
[7]Meyer,C,F(xiàn). English Corpus Linguistics:An Introduction. Cambridge:Cambridge University Press,2002,61
[8]邢富坤,程東元.基于統(tǒng)計語言模型的英語易讀性研究[J].解放軍外國語學院學報, 2010, 33(6):19-24.