□邰東梅 郭力銘 孫 迪
語言應用研究
中醫(yī)漢語中介語語料庫與中醫(yī)漢語教學研究
□邰東梅 郭力銘 孫 迪
中醫(yī)漢語教學屬于專門用途漢語教學,中醫(yī)院校的對外漢語教學盡管歷史相對短暫,卻有著很大的發(fā)展空間。本文論證了語料庫研究法與中醫(yī)漢語教學的內(nèi)在聯(lián)系,擬運用語料庫研究法,從中介語和本族人的專用語料庫出發(fā),在實際語料中對比分析,所得統(tǒng)計數(shù)據(jù)將直接指向中醫(yī)漢語教學。
專門用途漢語 中醫(yī)漢語教學 語料庫研究 中介語
中醫(yī)建設語料庫是存儲大規(guī)模真實文本的數(shù)據(jù)庫系統(tǒng),中醫(yī)漢語語料庫的建設,屬于專用語料庫建設。本文設置假說,希望通過建立中醫(yī)漢語中介語語料庫,指導中醫(yī)漢語教學模式的改革。我們擬通過采集中醫(yī)學專業(yè)各個層級的留學生在學習中醫(yī)課程時的書面文本,進行規(guī)范的標注,從而建立中醫(yī)漢語的中介語語料庫。通過對中介語語料庫的觀察,指向教學及科研,期望在現(xiàn)階段既有教學模式的基礎上探討中醫(yī)院校的留學生漢語教學的改革。
(一)中醫(yī)漢語教學的特點
專門用途漢語,是指用于某種專業(yè)領域、特定范圍和固定場合的漢語,并不限于跟學科密切相關的專業(yè)漢語,還包括特定業(yè)務、特定場合、特定環(huán)境中使用的漢語(李泉,2011)。對外漢語學界參照專門用途英語,把專門用途漢語英譯為“Chinese for Specific Purposes”(簡稱CSP)。
“中醫(yī)漢語”是中醫(yī)藥領域專用漢語?!爸嗅t(yī)漢語教學”是以留學生為受眾,以中醫(yī)中藥領域的專用漢語為教學內(nèi)容的一門學科,它與商務漢語、科技漢語、旅游漢語等同屬專門用途漢語教學。在“漢語作為第二語言教學”的對外漢語領域,中醫(yī)漢語教學擁有專門的教學目標(即讓留學生成功習得中醫(yī)藥專用語)和特定的教學內(nèi)容(如中醫(yī)藥專用詞匯及固定結構、開處方、中醫(yī)經(jīng)典、撰寫實習報告等),以培養(yǎng)學生在特定領域的技能或能力為目標(即掌握聽說讀寫等多個方面的技能,能夠在既定情景中進行成功交際)。
(二)中醫(yī)漢語教學研究現(xiàn)狀
中醫(yī)藥院校留學生漢語教學是對外漢語的一個特定方向,但是長期以來并未得到學界的重視。隨著中醫(yī)院校外國留學生招生規(guī)模的進一步擴大,如何提高留學生中醫(yī)學習水平已經(jīng)成為首先需要解決的問題。中醫(yī)院校的對外漢語教學不同于綜合院校的同類教學,這主要是由于學生學習的目的、學習方法都具有鮮明的針對性。中醫(yī)院校的對外漢語教學無論從教學目的、教學原則,還是課程設置、教學內(nèi)容上都體現(xiàn)了“中醫(yī)”特點。據(jù)學者調(diào)查,在關于“您認為留學生學習中醫(yī)主要的問題是什么”這一問題的回答上,選擇備選答案“對于中醫(yī)語言特殊的表達和形式不能完全掌握,嚴重影響對理論知識的理解”和“中西方文化和中西醫(yī)哲學差異,使得學生無法接受比較抽象的中醫(yī)理念”的各占50%;而在“您認為有沒有必要為留學生專門開設中醫(yī)漢語方面的課程,使他們在熟知相關概念術語的基礎上再進行專業(yè)的學習”這一問題上,所有教師選擇的答案均是“非常必要”。(黃鶯,2011)針對調(diào)查結果,對中醫(yī)漢語課程教學進行了探究,提出了四點建議。同樣,南京中醫(yī)藥大學的調(diào)查結果也顯示“中醫(yī)藥專業(yè)詞匯給留學生的聽、說、讀、寫均造成一定的困難”,應該設置“與中醫(yī)院校對外漢語教學的性質(zhì)與目標相適應,其課程設置應遵循加強基礎性、突出工具性和注重銜接性的原則,以基礎漢語為主,中醫(yī)漢語為輔,以中國文化為補充,分階段側重,注重三者的有機關聯(lián),并采取必修、選修和講座等多種教學形式”(周延松等,2009)。在中醫(yī)漢語教材編寫方面,有學者開始進行較為深入的探究,提出中醫(yī)漢語教材的編寫需要注意四點:“重視需求分析”“中醫(yī)漢語教學大綱的制定和完善”“中醫(yī)漢語教材評估標準體系的建立”及“編寫配套的教師指導用書”。(白迪迪等,2013)
此外,有研究者開始注意到中醫(yī)漢語教學的具體領域。如在中醫(yī)詞匯教學領域,翟乃剛以中醫(yī)漢語的詞匯教學為課題,從詞匯的選擇、詞匯的編排以及詞匯的教學三個方面切入分析(翟乃剛,2007)。另外還有中醫(yī)漢語閱讀教學(于鵬,2002)、中醫(yī)漢語寫作教學(于鵬,2004)等具體領域的研究。
目前,針對中醫(yī)院校漢語的教學理念、方法、模式等,學界進行了一些有益的嘗試和探討,對諸如詞匯、寫作等具體領域的研究也進行了一些有益的探討。但是,中醫(yī)漢語教學作為一個獨立學科的系統(tǒng)性和規(guī)范性尚未得到梳理,其課程設置尚無一定的標準,教材資源并未得到合理的配置。值得一提的是,對外漢語學界發(fā)展比較迅速的習得研究,在中醫(yī)漢語研究中尚無跡可尋。然而,在教學反饋即留學生中醫(yī)漢語的習得情況方面,如何找到癥結,徹底厘清中醫(yī)漢語教學的特點及學生習得模式,并進行深入研究建設,也是亟待解決的問題。
(三)中醫(yī)漢語語料庫建設與中醫(yī)漢語教學研究
1.語料庫研究
語料庫并非語篇的簡單堆砌或集合,它具有樣本代表性、規(guī)模有限性和機讀形式化的特點。隨著計算語言學與語言學發(fā)展,應信息社會所需,語料庫語言學的蓬勃勁頭勢不可擋。從上世紀60年代開始,經(jīng)過8O年代的復蘇,以及90年代,特別是進入本世紀以來的發(fā)展,語料庫建設已經(jīng)蔚為大觀(張寶林,2010)。我國的語料庫建設雖然起步較晚,始于80年代初期,但是在世界語料庫建設迅猛發(fā)展的大背景下,同樣發(fā)展迅速。例如:漢語詞頻統(tǒng)計語料庫為200萬字次;現(xiàn)代漢語語料庫為7000萬字次。通過語料庫的建設,特別是熟語料庫(加工過的語料庫)的建設,進行頻率統(tǒng)計、詞匯研究、語法研究、詞典編纂、語言教學、教材研究,已經(jīng)成為學界一個較為成熟的模式。作為觀察第二語言學習者的中介語語料庫建設始于上個世紀90年代,目前較為有代表性的中介語語料庫有:HSK動態(tài)作文語料庫(收入11569名考生的作文答卷,總字數(shù)為424萬字),中山大學留學生中介語語料庫(近75萬字),南京師范大學的外國學生漢語中介語偏誤信息語料庫(收錄作文、練習90萬字)等。漢語中介語口語語料庫只有一例,即北京語言大學的漢語學習者口語語料庫。
中醫(yī)領域專用語料庫建設方面,目前呈現(xiàn)出零星發(fā)展的態(tài)勢。比較成熟的有“中醫(yī)藥文獻語料庫系統(tǒng)”,它是在北京大學計算機語言所開發(fā)的“漢語文本切分與詞性標注工具”的基礎上,利用中醫(yī)藥專業(yè)切分詞典再次加工而成,是為面向中醫(yī)藥文本內(nèi)容理解的需要而設計研制的(周延松,2007)。除了中醫(yī)藥古文獻語料庫已經(jīng)開始討論詞語標注的細則外,其他語料庫建設均停留在建庫設想、建庫原則討論、詞語分類規(guī)范確立的階段,如:中醫(yī)英語語料庫、中醫(yī)語料檢索庫、《黃帝內(nèi)經(jīng)》語料庫建設等,因此,并不能直接指向實踐。
2.中醫(yī)漢語語料庫建設的目的
鑒于專門用途漢語的特殊性,目前的普通漢語研究似乎不能滿足要求。面對中醫(yī)院校留學生在日常學習中遇到的障礙,我們應當找到適合中醫(yī)漢語教學自身的模式??梢詳M立足于針對留學生的中介語專用語料庫的建設,以中醫(yī)漢語為考察點進行研究。研究成果將為我們提供中醫(yī)漢語中介語語料,填補本領域的空白。之所以選擇本研究角度,是因為通過語料的整理、分析和語料庫的建設,可以把問題落在實處:從實際語料中對比分析,所得統(tǒng)計數(shù)據(jù)直接指向實際問題的解決結果——革新中醫(yī)院校留學生漢語教學的模式,這將為漢語二語習得者在中醫(yī)漢語的實踐和研究提供更大的幫助。
3.中醫(yī)漢語語料庫建設的可行性
在中介語語料庫理論的指導下,收集中醫(yī)院校學生的書面語料。通過對語料的分析,得出不同層級學生的習得情況(包括正確用例的傾向和偏誤的種類)。針對學生的習得情況分析中醫(yī)漢語教學應該注意的問題,從而重構中醫(yī)漢語教學模式,并直接指導教學實踐。
本研究設想將中介語語料庫理論與專門用途漢語教學結合起來,對開辟中醫(yī)漢語教學模式,提高中醫(yī)漢語教學這一特殊的專用漢語教學水平定會大有裨益。
[1]白迪迪.關于中醫(yī)漢語教材編寫的幾點思考[J].教育教學論壇,2013,(21).
[2]薄彤.中介語理論在中醫(yī)院校對外漢語教學中的應用[J].天津中醫(yī)學院學報,2006,(3).
[3]韓金龍.ESP最新發(fā)展評述[J].國外外語教學,2003,(4).
[4]李泉.論專門用途漢語教學[J].語言文字應用,2011,(2).
[5]孫迪,郭力銘.淺談中醫(yī)漢語的教學需求與實踐[J].教育教學論壇,2014,(20).
[6]翟乃剛.中醫(yī)漢語詞匯教學研究[D].上海:華東師范大學碩士學位論文,2007.
[7]于鵬.淺談中醫(yī)院校留學生的漢語閱讀教學[J].天津中醫(yī)學院學報,2002,(4).
[8]于鵬.淺談中醫(yī)院校留學生寫作課教學[J].中國中醫(yī)藥報,2004,(7).
[9]張寶林,漢語中介語語料庫建設的現(xiàn)狀與對策[J].語言文字應用,2010,(8).
[10]周延松,專門用途漢語教學中的專業(yè)詞匯問題——基于中醫(yī)漢語的視角[J].現(xiàn)代語文(語言研究版),2014,(10).
[11]周延松,姚力峰,金瑛.中醫(yī)院校對外漢語教學課程結構芻議[J].醫(yī)學教育探索,2009,(11).
(邰東梅 郭力銘 孫迪 遼寧沈陽 遼寧中醫(yī)藥大學國際教育學院 110847)