孫金波,廖 玲
(新疆大學(xué) 外國語學(xué)院,新疆 烏魯木齊 830046)
評(píng)價(jià)理論視角下的語碼轉(zhuǎn)換研究
孫金波,廖 玲
(新疆大學(xué) 外國語學(xué)院,新疆 烏魯木齊 830046)
通過對(duì)語碼轉(zhuǎn)換研究的梳理,總結(jié)出權(quán)利、義務(wù)、心理等因素能夠影響語碼的選擇,進(jìn)而影響作者或說話人的態(tài)度、立場以及交流的效果與進(jìn)程。從這個(gè)意義上講,語碼轉(zhuǎn)換是具有人際功能的。而評(píng)價(jià)理論是對(duì)Halliday的人際功能的橫向和縱向的延伸。本文將借用這一理論來分析作者或說話人在語碼轉(zhuǎn)換中的態(tài)度和立場,一方面,旨在為語碼轉(zhuǎn)換研究提供新思路,另一方面,通過分析語碼中的那些評(píng)價(jià)資源,來揭示語碼轉(zhuǎn)換是怎樣實(shí)現(xiàn)人際功能的,從而進(jìn)一步拓展和加深對(duì)語碼轉(zhuǎn)換的研究。
語碼轉(zhuǎn)換;評(píng)價(jià)理論;人際功能
隨著中英文兩種語言的接觸不斷加深,人們?cè)谌粘?huì)話中經(jīng)?;鞀A著英文成分,這種語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象開始受到越來越多的關(guān)注。研究者們從社會(huì)語言學(xué)、句法學(xué)、語篇分析和心理語言學(xué)等學(xué)科的不同路徑來研究語碼轉(zhuǎn)換的社會(huì)心理動(dòng)機(jī)、語用功能、句法結(jié)構(gòu)、語篇模式、心理過程等,也有研究者嘗試從功能語法的角度來解釋語碼轉(zhuǎn)換功能。社會(huì)語言學(xué)認(rèn)為語碼轉(zhuǎn)換可以用來揣測(cè)說話人意圖,而社會(huì)心理學(xué)則把語碼轉(zhuǎn)換視為說話者協(xié)商雙方權(quán)利與義務(wù)的一種手段,認(rèn)為是社會(huì)因素和個(gè)人自身的動(dòng)態(tài)考慮相互作用影響了會(huì)話交際中語碼的選擇。從心理學(xué)角度考察,順應(yīng)理論揭示了趨同和求異心理在語碼轉(zhuǎn)換過程中的作用。作者或說話人的語碼選擇往往反映出是讓交流風(fēng)格趨向一致以達(dá)到團(tuán)結(jié)一致,還是讓其偏離從而拉開社會(huì)距離。總的來說,這些研究反映出權(quán)利、義務(wù)、心理等因素能夠影響語碼的選擇,進(jìn)而影響作者或說話人交流的效果與進(jìn)程。從這個(gè)意義上講,語碼轉(zhuǎn)換是具有人際功能的,也就是說它實(shí)施了人際意義(王瑾,2007)。
另一方面,作為對(duì)Halliday的人際功能的橫向和縱向的延伸,評(píng)價(jià)理論主要研究個(gè)人如何運(yùn)用語言去對(duì)人、行為和事物做出評(píng)價(jià)、采取立場。Martin(2005)指出,通過告訴聽話人或者讀者對(duì)某些人或事物的感受,便可以利用評(píng)價(jià)資源去協(xié)商和調(diào)節(jié)社會(huì)關(guān)系。態(tài)度、介入和級(jí)差三個(gè)維度的考量與權(quán)衡,能夠很好地評(píng)價(jià)作者或交流雙方的性格、心理、行為以及對(duì)待事物的態(tài)度和立場。這種評(píng)價(jià)也必然會(huì)影響作者或交流雙方的人際關(guān)系和交流進(jìn)程。從語言的這種社會(huì)功能角度上,我們找到了評(píng)價(jià)理論和語碼轉(zhuǎn)換的結(jié)合點(diǎn),即:兩者都具有相應(yīng)的人際功能。但是,目前,鮮有文章從評(píng)價(jià)理論視角來分析語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象。王瑾(2007)通過中文報(bào)章中英語碼轉(zhuǎn)換的個(gè)案考察來研究語碼轉(zhuǎn)換功能及其體現(xiàn)模式,認(rèn)為語碼轉(zhuǎn)換具有概念功能、人際功能和語篇功能。對(duì)于人際功能的描述可概括為評(píng)價(jià)功能和包含功能。但文章并未對(duì)評(píng)價(jià)功能做細(xì)致地分析。本文將借用這一理論來分析作者或說話人在語碼轉(zhuǎn)換中的態(tài)度和立場,一方面,旨在為語碼轉(zhuǎn)換研究提供新思路,另一方面,通過分析語碼中的那些評(píng)價(jià)資源,來揭示語碼轉(zhuǎn)換是怎樣實(shí)現(xiàn)人際功能的, 從而進(jìn)一步拓展和加深對(duì)語碼轉(zhuǎn)換的研究。
評(píng)價(jià)理論是功能語言學(xué)在對(duì)人際意義的拓展研究中發(fā)展起來的新的理論。它借助詞匯-語法框架,探討語篇中可以協(xié)商的各種態(tài)度。Martin(2003)認(rèn)為:“評(píng)價(jià)理論是關(guān)于評(píng)價(jià)的,即語篇中所協(xié)商的各種態(tài)度、所涉及到的情感的強(qiáng)度以及表明價(jià)值和聯(lián)盟讀者的各種方式。”
評(píng)價(jià)理論是從三個(gè)維度來考察語篇中所協(xié)商的各種態(tài)度和立場,即態(tài)度、介入和級(jí)差。根據(jù)所評(píng)價(jià)的對(duì)象,態(tài)度被分成三類: 情感,對(duì)人的情感的表達(dá); 評(píng)判,對(duì)人的性格和行為的評(píng)價(jià); 鑒別,即對(duì)事物的價(jià)值的評(píng)價(jià); 介入主要是態(tài)度的來源,級(jí)差是態(tài)度的強(qiáng)弱,語言評(píng)價(jià)系統(tǒng)中進(jìn)行語義選擇時(shí),三個(gè)子系統(tǒng)邏輯合取,共同構(gòu)筑語言的人際意義。其理論框架如下圖:
作為系統(tǒng)功能語言學(xué)的新發(fā)展,也是當(dāng)代最為前沿的語言學(xué)理論之一,評(píng)價(jià)理論通過在語篇語義學(xué)上建構(gòu)人際功能的表態(tài)意義,使語言的態(tài)度研究有了系統(tǒng)的理論框架,拓展、深化了系統(tǒng)功能語言學(xué)的人際意義研究。
在對(duì)語碼轉(zhuǎn)換的研究中,進(jìn)一步關(guān)注其中蘊(yùn)含的人際意義,可以讓我們更好地理解作者或說話人的態(tài)度和立場。促進(jìn)彼此的交流,客觀上起到了調(diào)適跨文化交際中的沖突的作用。本文所列舉的語碼轉(zhuǎn)換案例主要來自于筆者的教學(xué)實(shí)踐。
筆者由評(píng)價(jià)理論體系的三個(gè)維度——態(tài)度、介入和極差入手,分析其在語碼轉(zhuǎn)換中的具體體現(xiàn)與交流功能。
(一)態(tài)度系統(tǒng)
態(tài)度系統(tǒng)涵蓋情感、道德法律和審美等意義,分別由情感、判定和鑒賞三個(gè)子系統(tǒng)加以闡釋。
情感是對(duì)行為、文本/過程及現(xiàn)象積極的或消極的心理反應(yīng),
例1.老師:xxx, 你這次考得不錯(cuò),并列第一。學(xué)生:啊!我想可以考得更好。真讓我覺得有點(diǎn)…… disappointed……下一次我還要爭取。
由于該生在英語考試中總是考班級(jí)第一,這次并列第一的成績并沒有讓她獲得期望的優(yōu)勢(shì),反映出她的失望之情,轉(zhuǎn)換成disappointed一詞,沖減了自我尷尬的情緒,讓隨后的交流也得以順利進(jìn)行。
評(píng)判是指判定者根據(jù)一定的社會(huì)規(guī)范對(duì)人的行為、性格所做的肯定或否定的評(píng)價(jià)。李發(fā)根(2006)認(rèn)為規(guī)則和規(guī)定、定義不太準(zhǔn)確的社會(huì)期待和價(jià)值系統(tǒng)都是與評(píng)判有關(guān)的社會(huì)規(guī)范。
例2.學(xué)生1:今天掃雪,但天太冷了!男生拿上工具出發(fā),女生留下。
學(xué)生們(女):哇!班長,你太man了。
(眾人大笑)
女生們有感于班長關(guān)愛女生的可貴品質(zhì),轉(zhuǎn)換成時(shí)髦的流行語man來夸張地表達(dá)她們的感激與欽佩之情。顯示出他們生活在一個(gè)相互關(guān)愛、溫暖和諧的集體。
鑒別是指將評(píng)判對(duì)象(符號(hào)和自然現(xiàn)象)作為客觀實(shí)體,從美學(xué)價(jià)值或社會(huì)價(jià)值的角度對(duì)之進(jìn)行的評(píng)價(jià)。
例3.老師:xxx, Would you please explain the implication of the title “the Unsung Hero” to us?
學(xué)生:“Hero” is a … superman, “unsung”…“unsung”…sorry! 太難了!
該生在試著用英語來解釋課文標(biāo)題“無名英雄”的含義時(shí),無法理解“unsung”的含義,最后,干脆轉(zhuǎn)成漢語“太難了”,表明這個(gè)問題已超出他的理解能力。進(jìn)行語碼轉(zhuǎn)換既表明了他放棄努力,也是為自己未能解答問題找個(gè)理由,從交際角度來說,也是盡可能讓自己在與他人的交流中不至于過分難堪。
(二)介入系統(tǒng)
介入是說話者/作者對(duì)文本所涉價(jià)值立場和他們的言語對(duì)象采取的姿態(tài)(Martin& White 2005)。描述的是說話人用來表示語篇中各種命題的來源。介入通過命題來源的不同來調(diào)節(jié)自己對(duì)話語所承擔(dān)的責(zé)任,表明是否愿與不同態(tài)度和立場的人進(jìn)行協(xié)商。介入由獨(dú)白與雜語構(gòu)成。
獨(dú)白指單純性斷言。在傳統(tǒng)真值語義學(xué)看來,這種單純性斷言是中立、客觀、事實(shí)性的,屬于真值條件。但是,如果將一切語言使用都看成具有對(duì)話性,單純性斷言也是有立場的。由于它似乎只提供了一種立場,因此,它被稱作“獨(dú)白”,從而排除對(duì)話空間和其他立場或態(tài)度。
例4.學(xué)生1:怎么搞得?學(xué)英語學(xué)了那么多年還是學(xué)不好?
學(xué)生2:你的laziness 害了你。
在這一例中,從對(duì)話性來看,這里的“l(fā)aziness”作為一個(gè)具有真值的命題,不容辯解和否定。它屬于單純性斷言,因而,也就排除了該生英語學(xué)不好的其他可能的原因。學(xué)生2直接將“懶惰”轉(zhuǎn)碼為“l(fā)aziness”,從而用來凸顯學(xué)生1學(xué)不好英語的唯一原因。而從功能語法的角度來看,使用名物化的詞語“l(fā)aziness”也顯得更加正式。
雜語明確表示可能存在另一種意見。作者/說話者可以借助雜語使話語顯得較為客觀,以便承擔(dān)、分擔(dān)、推卸甚至擺脫話語責(zé)任。根據(jù)作者/說話者是否允許其他聲音的存在,雜語又可分為對(duì)話緊縮與對(duì)話擴(kuò)展。對(duì)話緊縮指的是話語限制、回避另一種聲音和立場。
例5.學(xué)生:老師,今天布置的作業(yè)明天必須交嗎?
老師:Yes,of course.
在該例中,學(xué)生用漢語來向老師試探能否可以改變上交作業(yè)的時(shí)間,而老師采用語碼轉(zhuǎn)換的方式,用“Of course” 拒絕給出理由,從而緊縮了對(duì)話,限制了另外可能出現(xiàn)的聲音或意見,即作業(yè)可以改期或延期上交。
另一類雜語是對(duì)話擴(kuò)展是指話語允許其他立場和聲音存在的介入方式。
例6.學(xué)生1(女):xxx,明天校園有一場招聘會(huì),明天你能不能陪我一起去呀?
學(xué)生2(男): ???明天我還有一場考試呢!嗯……perhaps…I can invite you to dinner for compensation. 也給你出出主意。
在例6中,由于學(xué)生2需要參加第二天的考試而無法陪朋友學(xué)生1去參加招聘會(huì)。他不想因此而讓朋友過于失望,因而他提出請(qǐng)她吃飯作為補(bǔ)償。從對(duì)話擴(kuò)展的角度來說,它允許了其他立場的存在,即:他雖不能為她做第一件事,但還可以有其他的方式來幫她。轉(zhuǎn)碼為“perhaps” 也強(qiáng)調(diào)了其他立場存在的可能性。
(三) 級(jí)差系統(tǒng)
可分級(jí)性是態(tài)度的內(nèi)在屬性,也是介入的普遍特性,因此可將級(jí)差語義學(xué)置于語言評(píng)價(jià)理論的中心。級(jí)差系統(tǒng)有兩個(gè)描寫維度,一者關(guān)乎強(qiáng)度、數(shù)量,稱之為“語勢(shì)”。
例7.學(xué)生1:對(duì)不起!我不小心把你的書給撕爛了。
學(xué)生2:你……你怎能像這樣不尊重人呢!
學(xué)生3:算了,算了,這只是個(gè)minor mistake.別傷了感情。
在例7中,首先,“minor”被用來描寫“mistake”強(qiáng)度的級(jí)別,其次,它也具有對(duì)話性,它明確了“錯(cuò)誤”的強(qiáng)度只是“小的”,也就排除了其他強(qiáng)度的可能性,進(jìn)而縮減了對(duì)話空間。在這一語碼轉(zhuǎn)換中,學(xué)生3用“minor”來規(guī)勸學(xué)生2不要小題大做,因小失大。可以看作是說話者通過轉(zhuǎn)碼而壓低負(fù)面評(píng)價(jià)的聲音,使批評(píng)變得委婉而便于接受??陀^上起到了協(xié)調(diào)關(guān)系的效果。
另一級(jí)差系統(tǒng)的描寫維度是關(guān)乎典型性和精確性,稱之為“聚焦”。
例8.學(xué)生1:聽說了嗎?xxx在英語競賽中又獲得了特等獎(jiǎng)。
學(xué)生2:你說他呀,比不了!a real top!
在該例中,由于所談?wù)摰倪@個(gè)學(xué)生多次獲得比賽的特等獎(jiǎng),學(xué)生2用“real”來修飾“top”,稱贊他是真正的高手。說明他作為“高手”的典型性。在語碼轉(zhuǎn)換中,學(xué)生2采用“聚焦”的方式,提高了評(píng)價(jià)的聲音,既突顯了獲獎(jiǎng)學(xué)生的超強(qiáng)能力,又能在交流中和學(xué)生1尋求話題的一致,從而使交流得以順利進(jìn)行。
在不同語言接觸中出現(xiàn)的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象引起了研究者們的廣泛關(guān)注。表面上看來,語碼轉(zhuǎn)換是一種語碼選擇的問題,而在本質(zhì)上,它其實(shí)是一種社會(huì)行為和心理行為。社會(huì)語言學(xué)把語碼轉(zhuǎn)換看成是可以用來揣測(cè)說話人意圖的語境化提示手段。而社會(huì)心理學(xué)則把語碼轉(zhuǎn)換視為說話者協(xié)商雙方權(quán)利與義務(wù)的一種手段,認(rèn)為會(huì)話交際中語言的選擇是社會(huì)因素和個(gè)人自身的動(dòng)態(tài)考慮相互作用的結(jié)果。從心理學(xué)角度考察,順應(yīng)理論揭示了趨同和求異心理在語碼轉(zhuǎn)換過程中的作用。是讓交流風(fēng)格趨向一致以達(dá)到團(tuán)結(jié)一致,還是讓其偏離從而拉開社會(huì)距離,往往影響作者或說話人的語碼選擇。在本文所討論的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象中,這種對(duì)自身的權(quán)利、義務(wù)和責(zé)任等因素的衡量與選擇,可以通過評(píng)價(jià)理論體系得到新的闡釋。態(tài)度、介入和級(jí)差三個(gè)維度的考量與權(quán)衡,能夠很好地評(píng)價(jià)作者或交流雙方的性格、心理、行為以及對(duì)待事物的態(tài)度和立場。評(píng)價(jià)理論作為研究人際功能的理論拓展和延伸,為研究人際交流中的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象提供了一個(gè)全新的理論框架,并能夠揭示評(píng)價(jià)資源在交流雙方對(duì)自身的權(quán)利、義務(wù)和責(zé)任等因素的衡量與選擇中是如何影響人際關(guān)系,推進(jìn)交流過程的。
[1] 王瑾.語碼轉(zhuǎn)換的功能及其體現(xiàn)模式——中文報(bào)章中英語碼轉(zhuǎn)換的功能分析[J]. 外語與外語教學(xué), 2007,(7).
[2] Martin, J. R.,and White, P. R. R. The Language of Evaluation: Appraisal in English [M]. London/New York: Palgrave/Macmillan, 2005.
[3] Poplack, Shana. A formal grammar for code-switching. Centro Working Paper [G]. New York: Centro de Estudios Puertorriquenos, 1980.
[4] Li, W. 1998. They `why' and `how' questions in the analysis of conversational code-switching. In Code-switching in conversation:interaction and identity.[A] ed. Auer, P. London and New York: Routledge, 1998.
[5] Blom, J. p. & J. J. Gumperz. Social meaning in linguistic structure: Code-switching in Norway [A]. In Li W.(ed.). 2000.
[6] Giles. H.&N. Coupland. Language: Contexts and onsequences [M]. Keyness: Open University Press. 1991
[7] 李發(fā)根.評(píng)價(jià)的識(shí)別、功能和參數(shù)[J]. 外語與外語教學(xué),2006 ,(11):1-3.
On Code-switching from the Perspective of Appraisal Theory
SUN Jin-bo, LIAO Ling
(College of Foreign Languages, Xinjiang University, Urumqi, Xinjiang 830046)
This paper surveys the researches on code-switching and finds that power, obligation and psychology can exert an important influence on the choice of codes. Thus, they will affect the writers/speakers’ attitude, stance and their communication. In this sense, code-switching carries on interpersonal function. Appraisal Theory is considered the further development of Halliday’s interpersonal function. The author tries to employ Appraisal Theory as a new theoretical framework to analyze the underlying attitudes and stances behind those appraisal resources in code-switching and reveal how code-switching fulfills its personal function.
code-switching; Appraisal Theory; interpersonal function
H035
A
1009-9549(2015)01-0031-04
2014-12-13
新疆維吾爾自治區(qū)普通高校人文社科重點(diǎn)研究基地新疆大學(xué)中外文化比較與跨文化交際研究基地項(xiàng)目(XJSDU010714C02)
孫金波(1972-),男,副教授,主要從事英語教育、話語分析研究.
廖玲(1974-),女,副教授,主要從事語言學(xué)、應(yīng)用語言學(xué)研究.