邱景華
前臺·當(dāng)代批評家說話
“活用典”:新詩繼承傳統(tǒng)的一種方式
邱景華
邱景華,現(xiàn)為福建省文聯(lián)文藝發(fā)展研究中心特約研究員。自九十年代以來,已在大陸、香港、臺港各種報刊:《詩探索》、《詩刊》、《文藝報》、《文學(xué)報》、《人民日報》、《文藝?yán)碚撆c批評》、《新詩界》、《名作欣賞》、《星星》(詩歌理論版)、《當(dāng)代文壇》、《書屋》、《詩歌月刊》、《中國詩歌》、《香港文學(xué)》、香港《文學(xué)世紀(jì)》、香港《華僑日報》、臺灣《大海洋》詩雜志、《詩林》、《福建文學(xué)》等,發(fā)表文學(xué)評論百余篇。2001年出版文學(xué)評論集《在虛構(gòu)的世界里》。近十多年來主要從事詩歌研究和文本細(xì)讀,在全國詩界有一定影響。
中國古典漢詩的一個藝術(shù)特點,就是“用典”。
“用典”的好處,余光中精僻指出:“一個民族的古曲、神話、宗教、傳說、民俗等等,實際上等于該民族潛意識的倒影,也可以說,等于該民族的集體記憶;它們存在于傳統(tǒng)的深處,一個民族的想象,往往在這神奇的背景上活動。有了這點認(rèn)識,我們對所謂的‘用典’就應(yīng)該有較深的了解?!洹淖罡咭饬x是民族集體記憶的遺產(chǎn),也是溝通民族想像的媒介。而通俗的‘用
典’,就是訴諸民族的想象和記憶,就是起源于這種媒介,也就是將作者個人的經(jīng)驗,注入民族集體的經(jīng)驗?!盵1]
但自古以來,“用典”在古典詩學(xué)和現(xiàn)代詩學(xué)中,都存在爭議。爭議的焦點,就是余光中所分析的:“至于‘用典’本身,也有‘死用典’和‘活用典’的分別,前者是理智的假借,后者是想象的貫穿。前者是原封不動的炫耀,后者是脫胎換骨的創(chuàng)造?!烙玫洹?只是掉書袋,典故并未和作者的經(jīng)驗化合成一個新的生命……”[2]
但是,古典漢詩源遠(yuǎn)流長的“用典”藝術(shù),到了新詩草創(chuàng)期,卻被全盤否定。1917年,胡適在《文學(xué)改良芻議》中,明確提出白話詩“不用典”。再加上“五四”之后,反傳統(tǒng)的激進(jìn)主義思潮盛行,兩者疊加在一起,影響之大,形成新詩一種反傳統(tǒng)和“不用典”的主流風(fēng)氣。胡適倡導(dǎo)的白話詩,雖然明白流暢,但作為詩語,卻過于透明,淡薄少味,缺少詩應(yīng)有的含蓄和多義。余光中譏為“張口見喉”。
二十年代的新月派,看到白話詩的弊端,又開始用典,其代表性人物是聞一多,他把李商隱“蠟炬成灰淚始干”,化為著名的“紅蠟”意象 ; 用典的詩還有《李白之死》、《憶菊》、《紅豆》等。作者用浪漫抒情的寫法,縱情歌詠典故的內(nèi)容,但典故的象征被淡化,也缺少漢詩的簡潔。
到了三十年代,新詩曾出現(xiàn)一股“晚唐詩熱”,就是重新發(fā)現(xiàn)李商隱、溫庭筠,以及姜白石詩詞,與西方征主義詩歌的相似相通?!坝玫洹保褪窍笳??!巴硖圃姛帷睂钌屉[等人的“活用典”藝術(shù),推崇、贊賞并師法。戴望舒、何其芳、廢名、林庚、卞之琳、辛笛等人的新詩創(chuàng)作,都有不同程度的以“用典”
來象征。比如,戴望舒著名的《雨巷》,從李璟《浣溪沙》:“青鳥不傳云外信,丁香空結(jié)雨中愁”獲得靈感,化為雨巷中那個有著丁香一樣顏色、丁香一樣憂愁的姑娘。何其芳的《預(yù)言》,把法國象征派大師瓦雷里詩中那位“年青的命運女神”,化入詩中。他們學(xué)習(xí)李商隱“借典故馳騁幻想”,在神奇的想象中,創(chuàng)造出一個個美妙的詩境。
廢名詩歌的深玄背景和禪家風(fēng)味,主要來自于化入詩中的佛經(jīng)典故。比如,著名的《掐花》,化入?yún)敲反逶娋洹罢ǜ咛庂€身輕”、桃花源,和佛經(jīng)“海不受死尸”三個典故。廢名借典故馳騁幻想:想象“我”跑到桃花源摘花吃了,但又不想做餐霞飲露的仙人,便跳到水里淹死,但這水不受尸,“我”“躲”在水里,看到“一天好月照澈一溪哀愁”。三個原本互不相干的典故,在廢名的幻想中,融成一個生死相通的奇異境界,散發(fā)著對人生徹悟之后,了然于世的禪意。
林庚名篇《滬之雨夜》,寫雨夜來到上海,但感興趣的不是眼中所見的大都市繁華,而是專注于聽覺意象所引起的聯(lián)想:先聽到“檐間的雨漏乃如高山流水”,打著古色古香的杭州油傘出去,走在巷子里,又聽到有人拉南胡“孟姜女尋夫到長城”。寫大都市上海,卻因融入“高山流水”和“孟姜女哭長城”兩個典故,形成古今對比,古今相融,營造出一個超越大都市,具有古文化意味的境界。
“為什么霓虹燈的萬花間/還飄著一縷凄涼的古香?”卞之琳中的詩句,正好概括了新詩這一類用典的特點,就是在現(xiàn)實中引發(fā)懷古的情思。《尺八》是卞之琳的名作,他自述年少時喜愛蘇曼殊的絕句:“春雨樓頭尺八簫,何時歸看浙江潮?!?936
年,卞之琳到日本,在街上聽到尺八聲,油然想起蘇曼殊的絕句,動了鄉(xiāng)愁。這個典故,在卞之琳的詩中,是暗引。吳曉東認(rèn)為:蘇曼殊的絕句,在尺八與鄉(xiāng)愁之間,建立了最初的關(guān)聯(lián),對卞之琳來說是具有母題的啟示,假如沒有蘇曼殊的絕句,也就是沒有卞之琳《尺八》詩。[3]典故的作用之一,就是代代相傳,形成一種母題的傳承,一種題材的延續(xù)。用今天的術(shù)語來說,就是形成互文性。
戴望舒、廢名、林庚,多用中國傳統(tǒng)典故,展示了對中國古典詩歌和傳統(tǒng)文化的繼承。但是新詩面對的不僅有中國傳統(tǒng),還有外國詩歌和文化的傳統(tǒng)。新詩對傳統(tǒng)的繼承,包括中國與外國兩個傳統(tǒng)。所以,新詩用典,常常表現(xiàn)出一種世界性。
如果說,戴望舒、廢名、林庚,更多是看到晚唐詩與法國象征主義的相似相通 ; 那么,卞之琳和辛笛,則深受英國現(xiàn)代主義詩歌的影響,悟到艾略特《荒原》用典,與李商隱用典的異曲同工之妙。
辛笛的《挽歌》,化入四個典故,以濟(jì)慈墓志銘為構(gòu)思中心:“這里安息著一個把名字寫在水上的人”?!八稀保笗r間之河,即時間像流水一樣逝去,水流名滅。所以,辛笛以“流水”為線索,把韋應(yīng)物“野渡無人舟自橫”的山澗流水,和希臘神話冥界的“忘川”(忘水),融在一起。詩的最后引入帕斯卡爾的名言:人是一根脆弱但有思想的蘆葦。濟(jì)慈25歲就夭折,生命何其脆弱;但他有思想和智慧,在6年間創(chuàng)作了不朽的詩篇。其詩名不但沒有“水流名滅”,反而在近二百年間,傳遍全世界?!锻旄琛匪斓闹鹘鞘菨?jì)慈,但詩的主題,則是對濟(jì)慈墓志銘的否定。所以,名曰挽歌,實則頌歌。
抗戰(zhàn)爆發(fā)后,社會對詩歌的審美需要,是以“呼喚”代替“用典”。艾青和田間的抗戰(zhàn)詩篇興起,“晚唐詩熱”則悄然消退了。四十年代,還可看到少數(shù)詩人用典。如穆旦長詩《隱現(xiàn)》,引入《圣經(jīng)》的祈禱詩體,展示自己內(nèi)心的激烈沖突。馮至著名的詩集《十四行集》,化入中西諸多典故。鄭敏前期詩歌,融化了西方的繪畫和音樂典故,建立起藝術(shù)的互文性。
新中國成立后,要求詩歌表現(xiàn)當(dāng)代火熱的新生活,自然少有用典。但后來也出現(xiàn)了一種“反其意而用之”的用典。如毛澤東的《詠梅》詞,題注:“讀陸游詠梅詞,反其意而用之?!标懹蔚脑~,借梅花表達(dá)自己在官場上,被打擊排擠的悲劇命運:“已是黃昏獨自愁,更著風(fēng)和雨。無意苦爭春,一任群芳妒。”毛澤東也是借詠梅抒懷,但“反其意”,抒寫了梅花報春的樂觀品格:“俏也不爭春,只能春來報,待到山花爛漫時,它在叢中笑。”這種以今勝古的“反其意而用之”的用典,一時成為風(fēng)氣。郭小川的政治抒情詩,把古詩“春風(fēng)不度玉門關(guān)”,改為“春風(fēng)已度玉門關(guān)”,以此表現(xiàn)和歌頌當(dāng)年開發(fā)和建設(shè)大西北的偉業(yè),
到了八十年代,風(fēng)起云涌的先鋒詩,曾經(jīng)集體追隨以艾略特為代表的西方現(xiàn)代主義詩歌。但吊詭的是,他們對艾略特《荒原》大量采用歐洲文化典故的特點,視而不見。因為當(dāng)年流行的主流觀點是:西方現(xiàn)代主義詩歌是反傳統(tǒng);反傳統(tǒng),在藝術(shù)上就是反對用典,不用典。從中可以看出,五四時期激進(jìn)主義的反傳統(tǒng),和胡適“不用典”的深遠(yuǎn)影響。但深加考察,先鋒詩還是有用典,只不過用的“西典”,多為模仿外國現(xiàn)代主義詩歌。不能像辛笛、卞之琳那樣,以自己的獨特感悟和本土經(jīng)驗,做到“以
中化外”。
雖然五十多年過去了,但八十年代的先鋒詩人,對艾略特現(xiàn)代主義詩歌的了解,遠(yuǎn)遠(yuǎn)達(dá)不到三十年代“晚唐詩熱”的水平,更不要說中國古典詩歌的修養(yǎng)。與卞之琳、辛笛等人相比,先鋒詩的藝術(shù)水準(zhǔn),不但沒有后來者居上,反而大大落后了,并不是新的都比舊的好。
好在八十年代詩歌的審美發(fā)展,是多元而斑斕的。
在尋根思潮的影響下,曾出現(xiàn)“文化詩熱”。1985年,江河發(fā)表了組詩《太陽和它的反光》,對中國上古的神話傳說,進(jìn)行新的想象,簡潔的意象、冼煉的語言、巨大的時空、淡然的敘述中,卻充滿著一種歷史的力量感。楊煉比江河更早寫文化詩,而且寫得最多。他的大型組詩《半坡》、《敦煌》、《大雁塔》等,以一種抒情詩的方式、散文化的語言,對中國的神話和遺址,進(jìn)行龐大而繁復(fù)的敘述和贊美,缺少自己獨特的想象,接近于“死用典”。所以引發(fā)了《他們》詩群的激烈反撥:韓東寫了針鋒相對的《有關(guān)大雁塔》。顛覆的目的,就是消解詩歌表現(xiàn)文化,反對“死用典”。
與此同時,“第三代”出現(xiàn)“口語化”寫作的傾向,后來發(fā)展和演變成很多詩人參與的“口語詩”運動。這不由令人想起胡適早年提倡的白話詩,“我手寫我口”??谡Z詩,雖然有新鮮、生動的長處,但不用典,缺少互文性,少有文化含量。寫口語詩的詩人,對“死用典”極其厭惡,但連“活用典”也全盤否定了。沒有古典詩文的融入,漢詩的特點,如何顯現(xiàn)?更有甚者,一部分詩作,缺少對口語的藝術(shù)提煉,變?yōu)椤翱谒姟薄L岢谡Z詩的詩人,其實,對新詩史上白話詩的歷史局限,并不了解;
或者說,知之不多,所以才會重走老路。
流風(fēng)所至,現(xiàn)代詩學(xué)也很少研究新詩“活用典”的好處,更多的是警惕“死用典”的負(fù)面影響,常常把“用典”與“掉書袋”完全等同,看不到“活用典”對現(xiàn)代漢詩藝術(shù)極為重要的作用。
所以,晚年鄭敏指出:“中國古典詩詞無論在故事與詞句語言上都不失時機(jī)地將自己的創(chuàng)作與古人的杰出詩句和深為人們喜愛的傳說、神話相結(jié),起著使詩歌史中不同時空的珠玉詩篇相映成輝的作用,增加了藝術(shù)整體感。將今天納入偉大的傳統(tǒng)積累是中國古典漢詩的一種美好傳統(tǒng)。這種和歷史和傳統(tǒng)相呼應(yīng)的品質(zhì),在新詩史中消失了,筆者認(rèn)為是新詩顯得單薄、落漠、無傳統(tǒng)支撐的一個原因?!盵4]
鄭敏所言,表明她對百年新詩“不用典”成為主流的焦慮和擔(dān)憂。當(dāng)然,并不是百年新詩所有詩歌都不用典,耐人尋味的是,恰恰是鄭敏這一批“老生代”詩人,經(jīng)歷了種種歲月磨難和滄桑之后,為了表現(xiàn)人生和世界的復(fù)雜性,積極探索新詩用典,并取得巨大的藝術(shù)成就。所謂“老生代”,是指鄭敏、彭燕郊、蔡其矯、牛漢、穆旦、昌耀、邵燕祥等老詩人,他們劫后重生,積數(shù)十年人生經(jīng)驗和藝術(shù)修養(yǎng),衰年變法,爆發(fā)出新的創(chuàng)造力,在八十年代及九十年代,譜寫了晚年詩歌的輝煌。他們的代表作,有一個共同的特點,就是“活用典”。
大詩人帕斯說:“史詩一端與歷史結(jié)伴,另一端與神話為伍。”[5]神話和佛經(jīng),是民族文化的原型意象,是民族的集體想象和集體記憶。彭燕郊的《混沌初開》、蔡其矯的《海神》、昌耀的《慈航》,把個人的經(jīng)驗和想象,融入民族的集體經(jīng)驗和想
象,從而創(chuàng)造了具有民族特色的大詩境。
彭燕郊長篇散文詩《混沌初開》,用現(xiàn)代自然科學(xué)知識,重新解讀中國遠(yuǎn)古“混沌”神話,經(jīng)過神奇的想象,把中華民族所特有的創(chuàng)世神話“混沌”,轉(zhuǎn)換成詩中的兩個現(xiàn)代天體:“混沌天體”和“全光天體”,營造了一個具有民族特點的瑰麗而浪漫的宇宙時空。這樣構(gòu)思的目的,是讓地球的“異化人”,脫離人間社會的種種束縛,在天上只有氣流沒有人類的“混沌天體”里,經(jīng)過不斷的痛苦的自我反思,消除異化之后,進(jìn)入“全光天體”,變成“發(fā)光人”,回歸生命的本真。在遠(yuǎn)古神話中,宇宙間一團(tuán)其大無比的混沌元氣,“混沌初開”之后,而始分出天與地;在彭燕郊筆下,則是指“異化人”,消除異化之后,才能達(dá)到“混沌初開”,變成“發(fā)光人”?!盎煦绯蹰_”由遠(yuǎn)古初民,對宇宙創(chuàng)世的幼稚猜想,變成詩人對消除人的異化的痛苦思考和審美理想,巨大的轉(zhuǎn)換,顯示了彭燕郊“活用典”的神奇想象力和創(chuàng)造力。
蔡其矯長詩《海神》,化入了中國遠(yuǎn)古的諸多海洋神話:仙人居所、徐福航海、八仙過海,以及中國歷代海神的演變過程。最后到南唐五代,福建湄州島上出現(xiàn)了二十八歲的處女林默,因為她營救了一次又一次的海難,才被航海者尊為海神。在詩中,蔡其矯不斷“消解”媽祖身上所積淀的封建迷信內(nèi)容,把一個原本凝聚著民間信仰的女巫,后來又被歷代皇帝不斷加封為神靈天后的媽祖,“還原”為:以中華民族仁愛之心,拯救勞動者苦難的中國海洋女神。在蔡其矯筆下,媽祖神話已不復(fù)存在,而中國詩歌第一次誕生了自己的“海洋女神”。
昌耀長詩《慈航》,是以自己被打成“右派”,淪為囚徒,
后被青海藏民所接納的經(jīng)歷,融入中國人熟知的“慈航普度”的佛經(jīng)典故。把原本是菩薩拯救蕓蕓眾生出“苦?!?,到西天凈土的故事,經(jīng)過想象,變成新的隱喻:是古樸善良的土伯特人,“拯救”了不幸的政治囚徒,讓他入贅本族,生兒育女,重獲新生。“慈航普度”的典故,構(gòu)成詩的結(jié)構(gòu),用佛語組成小標(biāo)題:“彼岸”、“眾神”、“眾神的寵偶”、“慈航”、“凈土”、“極樂界”,形成一個有別于人間“苦?!钡姆饑鴮用?,隱喻一個超越了現(xiàn)實中極左社會的理想境界。正因為化入佛經(jīng)典故,苦難現(xiàn)實中的拯救和感恩的主題,經(jīng)過“神化”而充滿詩意。
邵燕祥長詩《金谷園》,重寫古代歌女綠珠的悲劇。綠珠的故事,歷代詩人一再吟詠,最著名的是杜牧絕句:“日暮東風(fēng)怨啼鳥,落花猶似墜樓人。”邵燕祥以現(xiàn)代眼光,重新解讀。他寫道:“一萬朵落花也沒有這樣重/墜樓的不是落花,一個沉甸甸的生命”。邵燕祥不是客觀冷靜地復(fù)述綠珠故事,而是在想象中,直接介入,表達(dá)他對歷史的質(zhì)疑和新的評價:“活著,不得不為主人取悅客人/死了,誰說是情愿以命相殉?/我要問歷史:是自殺還是他殺/歷史告訴我:奪色謀財又害命”。
鄭敏是當(dāng)代最博學(xué)的詩人之一,具有深厚的中西文化素養(yǎng)。她對西方現(xiàn)代派詩歌有精深的研究,對艾略特的《荒原》和詩中的用典有專論。也深諳西方“互文性”理論。所以,她的長詩《詩人之死》,以中國的經(jīng)驗,來化外國典故。把希臘神話中的伊卡瑞斯和奧菲亞斯兩個典故、和華茲華斯的“水仙”意象、濟(jì)慈“希臘古瓶”、布萊克《老虎》的詩意、雪萊的《西風(fēng)頌》等諸多外國典故,融化為一個超現(xiàn)實的隱喻層面;與寫實層面的中國當(dāng)代詩人之死相融合。外國典故,從早年作為呈現(xiàn)詩人內(nèi)心世
界的單純象征,到作為表現(xiàn)中國時代經(jīng)驗復(fù)雜而深邃的多義隱喻,在鄭敏的詩中,達(dá)到了同代人難以企及的藝術(shù)高度,是“以中化外”的范例。
牛漢長詩《空曠在遠(yuǎn)方》,把晚年惠特曼和他的詩文,化為詩中意象和境界,寫惠特曼與特拉華河一同走向大海。詩中“岸”與“海”的結(jié)合點,是隱喻生命的死亡?!鞍丁笔巧慕K點,“?!笔怯篮愕南笳?。生命死亡后,如河流注入大海,融入永恒。牛漢是借惠特曼的意象,表達(dá)自己對于晚年、死亡和追求理想的思考。作為游牧民族的后代,詩人牛漢一生都在追求自由,追求遠(yuǎn)方的空曠。所以,作者是作為一種“潛文本”,與《空曠在遠(yuǎn)方》的詩文本,構(gòu)成互文性。
用典的另一種類型,是“語典”。穆旦最擅長以自己的經(jīng)驗和詩境,把外國大詩人的名句“翻新”。比如,《冬》:“當(dāng)茫茫白雪鋪下遺忘的世界”,脫胎于《荒原》:“冬天為我們保暖,用 / 遺忘的雪鋪蓋大地”?!痘脑钒讯鞄砗洌?yōu)閷Χ斓馁澝?,它用“遺忘的雪”給大地帶來溫暖。而《冬》第一首因為要突出冬天的嚴(yán)酷,所以白雪并沒有帶來溫暖,而是變?yōu)椤懊C0籽╀佅逻z忘的世界”。以此暗示人生的嚴(yán)酷。《秋》:“卻見嚴(yán)冬已遞來它的戰(zhàn)書”,脫胎于穆旦所譯的普希金《秋》:“蒼邁的冬天遠(yuǎn)遠(yuǎn)地送來了恫嚇”。但穆旦的詩句因為有“戰(zhàn)書”的想象,更顯出嚴(yán)冬的可怕,更有力量感?!皯?zhàn)書”是“現(xiàn)代術(shù)語”,采用現(xiàn)代術(shù)語是奧登常用的手法。穆旦此句詩,實際上是融合了普希金與奧登的句法。經(jīng)過這樣脫胎換骨的巧思,能化洋典為漢味。
七位“老生代”的杰作,與三十年代“晚唐詩熱”,是新詩
史上“活用典”的兩次高峰。但是,長期以來,現(xiàn)代詩學(xué)并不重視對新詩用典的研究。所以,“老生代”詩人在“活用典”上的巨大藝術(shù)成就,并沒有引起重視,也未得到應(yīng)有有評價。
詩歌用典,最主要的局限,就是讀者如果不了解詩中的典故,就無法欣賞。但是,為什么中國古典詩歌大量用典,又能為世世代代的中國讀者所接受所喜愛?
這是因為:中國古代詩學(xué)有一個極其重要的傳統(tǒng),就是歷代的詩評家和注家,對古典詩歌中的典故,特別是名家名篇的典故,進(jìn)行細(xì)致考證和詳注,破解詩人用典的奧妙,引領(lǐng)讀者順利入詩,為古典詩歌在全民族的傳播,立下了汗馬功勞。
當(dāng)代詩學(xué),必須繼承古典詩學(xué)這種優(yōu)良傳統(tǒng),對新詩名家名篇的典故,進(jìn)行詳注;要把它當(dāng)作文本細(xì)讀的重要內(nèi)容之一。這些基礎(chǔ)性的工作,必須有一批人去做,而且要代代承接,從而建立起對新詩名家名篇典故詳注的傳統(tǒng)。拆解了典故的障礙,現(xiàn)代漢詩“活用典”的杰作,才能在廣大讀者中傳播開來。
注釋
①②《余光中散文選集》第1輯,時代文藝出版社,1997年版,第350頁。
③ 吳曉東:《尺八的故事》,《上海文學(xué)》2004年第5期。
④ 鄭敏:《詩歌與傳統(tǒng)是近鄰》,北京大學(xué)出版社1999年版,第351頁。
⑤ 帕斯:《批評的激情》,云南人民出版社1996年版、第7頁。