• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      配音譯制片語(yǔ)言創(chuàng)作原則探析
      ——以譯制片《霍比特人1:意外之旅》為例

      2015-02-20 07:49:44馬建麗虞箏
      關(guān)鍵詞:原片譯制片霍比特

      ■ 馬建麗 虞箏

      配音譯制片語(yǔ)言創(chuàng)作原則探析
      ——以譯制片《霍比特人1:意外之旅》為例

      ■ 馬建麗 虞箏

      配音譯制片是眾多譯制片類型中的主流,通常用于電影、電視劇的譯制。配音譯制片的生產(chǎn)制作很復(fù)雜,制作難度比較大,對(duì)譯制生產(chǎn)的各個(gè)環(huán)節(jié),即腳本翻譯、配音表演、錄音技術(shù)都有很高的要求。尤其是對(duì)腳本翻譯的要求高,因?yàn)樗呛竺鎯蓚€(gè)環(huán)節(jié)制作成功的基礎(chǔ)。翻譯的對(duì)白要具有文學(xué)性和戲劇性,語(yǔ)言要精彩;同時(shí)對(duì)白文字字?jǐn)?shù)還要和畫面人物的口型開合、節(jié)奏一致。本文以優(yōu)秀譯制片《霍比特人1》為例,具體談?wù)勁湟糇g制片的語(yǔ)言創(chuàng)作原則。

      一、“異聲同口”——配音譯制片語(yǔ)言的口型貼合再創(chuàng)作

      電影是一種視覺(jué)與聽(tīng)覺(jué)相結(jié)合的藝術(shù),配音制作后的外國(guó)電影中文對(duì)白,是整個(gè)影片的有機(jī)組成部分,它和畫面、聲效一樣,是重要的電影審美對(duì)象。因?yàn)榕湟糇g制片在錄音時(shí)原片沒(méi)有原文話音,如果中文話音與片中人物口型不一致,影片就會(huì)顯得支離破碎、不完整。因此作為配音譯制片的語(yǔ)言,首先要追求最大程度與原片演員的口型和節(jié)奏相貼合,做到配音語(yǔ)言和視覺(jué)人物形象開口、停頓、閉口時(shí)間一致,即要做到“異聲同口”。這樣才能實(shí)現(xiàn)視覺(jué)形象和聽(tīng)覺(jué)語(yǔ)言的和諧統(tǒng)一,給中國(guó)觀眾帶來(lái)最佳觀影效果。譯制片《霍比特人1》的配音語(yǔ)言創(chuàng)作藝術(shù)水準(zhǔn)很高,其譯制語(yǔ)言與原片人物口型做到了幾乎完全貼合,仿佛片中人物本來(lái)就在用漢語(yǔ)進(jìn)行對(duì)話交流,實(shí)現(xiàn)了最佳的配音譯制片觀影效果,這也是該譯制片在中國(guó)廣受歡迎的重要原因。下面舉例說(shuō)明:

      Thorin:Where did you go to,if I may ask?/索林:能告訴我你去哪兒了嗎?

      Gandalf:To look ahead.(原文四個(gè)音節(jié))/甘道夫:【譯文1】前面看看。(譯文四個(gè)漢字)【譯文2】①去探前路。(譯文四個(gè)漢字)

      Thorin:What brought you back?/索林:為什么又回來(lái)了?

      Gandalf:Looking behind.(原文四個(gè)音節(jié))/甘道夫:【譯文1】回來(lái)看看。(譯文四個(gè)漢字)【譯文2】回頭看了下后路。(譯文七個(gè)漢字)

      這段對(duì)話發(fā)生在矮人軍團(tuán)和食人妖一戰(zhàn)中。之前甘道夫因和矮人軍團(tuán)王子索林發(fā)生爭(zhēng)執(zhí)后不知去向,在矮人軍團(tuán)路遇食人妖全體被俘,馬上要被食人妖烤熟吃掉當(dāng)口,甘道夫從天而降,用魔力降住了食人妖,救了矮人們的命。脫身后,索林問(wèn)甘道夫?yàn)楹坞x去,又為何歸來(lái)時(shí),甘道夫作此回答。原文用了兩個(gè)由“l(fā)ook”引導(dǎo)的短語(yǔ),一個(gè)接“ahead”,一個(gè)接“behind”,句式對(duì)仗且語(yǔ)義相反。譯文1用了兩個(gè)四字短語(yǔ),“前面看看”“回來(lái)看看”,做到句式對(duì)仗工整且語(yǔ)義相反,達(dá)到和原文同樣的語(yǔ)義和修辭效果,字?jǐn)?shù)上和原語(yǔ)言音節(jié)數(shù)完全相同??芍^字字珠璣、意蘊(yùn)無(wú)窮、猶如禪語(yǔ)。而譯文2中,第二句話譯成七個(gè)漢字,“回頭看了下后路”,配音時(shí)根本對(duì)不上口型。

      二、“言如其人”——配音譯制語(yǔ)言的人物形象還原再創(chuàng)作

      電影借助人物語(yǔ)言來(lái)塑造形象、刻畫性格和推進(jìn)情節(jié)。因此,能否用語(yǔ)言再現(xiàn)原片人物形象、刻畫性格,是配音譯制語(yǔ)言創(chuàng)作成功與否的關(guān)鍵。電影人物往往具有鮮明的性格特征,因而配音譯制片語(yǔ)言也要“言如其人”,說(shuō)話的方式和語(yǔ)氣務(wù)必契合人物的性格、身份和說(shuō)話背景。

      《霍比特人1》主要人物之一灰袍巫師甘道夫,是一個(gè)神秘莫測(cè)的智者和長(zhǎng)者,他會(huì)魔力、見(jiàn)多識(shí)廣、智慧非凡。為了塑造這樣一個(gè)人物形象,原片中該人物語(yǔ)言風(fēng)雅含蓄,富含哲理又幽默風(fēng)趣。在配音譯制片中,對(duì)該人物的語(yǔ)言還原十分成功,完美地再現(xiàn)了該人物的形象和性格特點(diǎn)。下面舉例說(shuō)明:

      Gandalf:True courage,is about knowing not when to take a life,but when to spare one./甘道夫:【譯文1】真正的勇敢,不在于何時(shí)殺戮,而在于何時(shí)寬恕?!咀g文2】真正的勇氣不在于取人性命,而在于恕人罪惡。

      這句話發(fā)生于矮人軍團(tuán)戰(zhàn)勝食人妖后,甘道夫率領(lǐng)矮人軍團(tuán)進(jìn)入食人妖山洞,在洞里他撿到了一枚精靈制造的斬妖寶劍。出洞后他把寶劍送給比爾博,讓他防身用。當(dāng)比爾博表示自己既不會(huì)用劍,更不愿去用劍殺人時(shí),甘道夫用這句話來(lái)回答他。這話既是鼓勵(lì),又是勸勉,蘊(yùn)含哲理,同時(shí)又表現(xiàn)出作為智者的悲憫之心。原文句子結(jié)構(gòu)特點(diǎn)和翻譯難點(diǎn)在于,由兩個(gè)“when”引導(dǎo)的不定式短語(yǔ),他們句式結(jié)構(gòu)相同,意義相反。譯文1中,兩個(gè)小分句不僅句式對(duì)仗工整,且意義相對(duì)?!皻⒙尽焙汀皩捤 眱稍~押同一尾韻,說(shuō)起來(lái)朗朗上口,不但最大程度地還原了原語(yǔ)言風(fēng)采,而且充分體現(xiàn)出甘道夫的睿智和慈悲,是非常成功的譯制語(yǔ)言。而譯文2首先在意義方面翻譯得不夠準(zhǔn)確,原文中“when”的意義在譯文中沒(méi)有譯出。

      三、“脫胎換骨”——配音譯制語(yǔ)言的藝術(shù)還原再創(chuàng)作

      電影是藝術(shù),影視語(yǔ)言追求感染效果。翻譯不是簡(jiǎn)單的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)化,更涉及到文化、思維和審美等深層次的內(nèi)容。因而,作為二次編碼的譯制語(yǔ)言,需要在忠實(shí)于原片語(yǔ)言意義的基礎(chǔ)上進(jìn)行語(yǔ)言藝術(shù)再創(chuàng)作,以還原原片語(yǔ)言藝術(shù),從而給譯制片觀眾帶來(lái)和原片觀眾同樣的觀影效果?!痘舯忍厝?:意外之旅》的原版電影語(yǔ)言文雅優(yōu)美,運(yùn)用了排比、對(duì)仗、押韻等多種修辭手段。而配音版譯文也毫不遜色,可謂“脫胎換骨”,完美再現(xiàn)。看下面的例子:

      Balin:Then I thought to myself…There is one…who I could follow…There is one…I could call king.(原文四次停頓)/巴林:【譯文1】當(dāng)時(shí)我就在想,這是一個(gè),可以跟隨的人,這是一個(gè),可以稱王的人。(譯文四次停頓)【譯文2】那時(shí)我便想,這個(gè)人值得追隨,這個(gè)人值得效忠。(譯文兩次停頓)

      這句話出現(xiàn)在矮人軍團(tuán)夜晚露宿,半夜聽(tīng)到半獸人的叫聲,勾起矮人國(guó)原首相巴林對(duì)于矮人王子索林當(dāng)年和半獸人英勇血戰(zhàn)場(chǎng)面的回憶。敘述完當(dāng)年戰(zhàn)斗的慘烈情況后,巴林以仰慕地語(yǔ)氣說(shuō)出此話。原文結(jié)構(gòu)上運(yùn)用了排比句式,重復(fù)使用“There is one who I could…”以進(jìn)行強(qiáng)調(diào)。譯文1則運(yùn)用直譯法,按照原文句式結(jié)構(gòu),使用對(duì)應(yīng)的中文排比句型“這是一個(gè),可以……人,這是一個(gè),可以……人”進(jìn)行再創(chuàng)作,完美地還原了原片的語(yǔ)言藝術(shù)風(fēng)格,并從側(cè)面烘托出矮人王子索林的王者氣概,對(duì)塑造人物形象大有裨益。而且,譯文語(yǔ)氣停頓節(jié)奏和原文語(yǔ)氣停頓節(jié)奏一致,實(shí)現(xiàn)了完美口型貼合。譯文2,原文“There is one,I could call king.”譯成“這個(gè)人值得效忠”并不準(zhǔn)確。而且譯文2語(yǔ)言停頓節(jié)奏和原語(yǔ)言節(jié)奏差異很大,配音時(shí)根本對(duì)不上口型,不能作為配音譯制片語(yǔ)言使用。再看下面的例子:

      Gollum:Voiceless it cries;wingless flutters;toothless bites;mouthless mutters.(原文三次停頓,語(yǔ)言節(jié)奏是4-4-4-4)/咕嚕姆:【譯文1】無(wú)聲會(huì)哭,無(wú)翼會(huì)飛,無(wú)尖會(huì)刺,無(wú)嘴會(huì)哼。(譯文三次停頓,語(yǔ)言節(jié)奏是4-4-4-4)【譯文2】沒(méi)嗓子會(huì)叫喊,沒(méi)翅膀會(huì)飛翔,沒(méi)牙齒會(huì)咬人,沒(méi)嘴巴會(huì)嘟囔。(譯文三次停頓,語(yǔ)言節(jié)奏是6-6-6-6)

      這是咕嚕姆給比爾博出的謎語(yǔ)謎面,謎底是“wind(風(fēng))”。原文句子結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)潔,由四個(gè)小短句構(gòu)成,每句話由四個(gè)音節(jié)構(gòu)成,使用了英語(yǔ)中的矛盾修辭法,而且第一、三句和第二、四句分別壓不同的尾韻,最后一句還是雙頭韻,因此原文讀起來(lái)很有節(jié)奏感。譯文2第一句,“沒(méi)嗓子會(huì)叫喊”翻譯不夠準(zhǔn)確,應(yīng)該是“沒(méi)聲音會(huì)哭喊”。譯文2不夠簡(jiǎn)潔,更不上口,語(yǔ)言節(jié)奏上還原得也不好,口型上會(huì)造成片中人物閉口而話還沒(méi)說(shuō)完的尷尬局面。譯文1全部用對(duì)應(yīng)的四字短語(yǔ)譯出,不僅語(yǔ)言簡(jiǎn)潔凝練,且語(yǔ)義相對(duì),完美再現(xiàn)了原文的修辭特征。讀起來(lái)朗朗上口,既符合原片語(yǔ)言特點(diǎn),和原語(yǔ)言口型貼合完美,也符合中文謎語(yǔ)謎面語(yǔ)言特點(diǎn),可謂“脫胎換骨”的配音譯制語(yǔ)言。

      注釋:

      ① 自此以下譯文1為譯制片《霍比特人1》送審字幕譯文,譯文2為八一電影制片廠劉大勇翻譯配音譯制片《霍比特人1》譯文。

      (作者馬建麗系中國(guó)傳媒大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副教授;虞箏系中國(guó)傳媒大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院碩士研究生)

      【責(zé)任編輯:李立】

      猜你喜歡
      原片譯制片霍比特
      轉(zhuǎn)換性使用在短視頻解說(shuō)著作權(quán)中的應(yīng)用研究
      法制博覽(2023年35期)2023-02-13 14:07:46
      譯制片錄音師的藝術(shù)修養(yǎng)及藝術(shù)素質(zhì)
      譯制片劇本編輯的特殊性
      一種太陽(yáng)能光伏玻璃深加工連線工藝探討
      建材世界(2020年5期)2020-11-05 04:57:04
      汽車前風(fēng)窗玻璃光畸變問(wèn)題影響因素及改善方案
      295美元一晚:美國(guó)紐約霍比特旅店
      精英(2015年5期)2015-05-30 10:48:04
      2015年1月16日—1月31日全國(guó)影片票房排行榜
      綜藝報(bào)(2015年3期)2015-05-30 10:48:04
      媒介跨文化傳播中譯制片配音的局限性與創(chuàng)造性
      傳媒(2015年12期)2015-03-20 04:17:42
      不做房奴,做霍比特人
      海峽姐妹(2014年2期)2014-02-27 15:08:55
      《霍比特人》里的文字游戲
      建水县| 惠水县| 乌鲁木齐市| 庆云县| 临湘市| 钦州市| 盘山县| 伊宁县| 舒城县| 芦溪县| 阳朔县| 化州市| 图木舒克市| 潼关县| 双江| 乌拉特前旗| 同江市| 鄱阳县| 京山县| 万山特区| 织金县| 瓮安县| 长治县| 新绛县| 大兴区| 栾城县| 岫岩| 甘谷县| 万山特区| 宜兰市| 剑川县| 威信县| 盐源县| 衡阳县| 鱼台县| 繁昌县| 海兴县| 巴中市| 北安市| 龙陵县| 孙吴县|