朱蕓+朱佳煒
摘 要:教學(xué)實(shí)踐表明,文化意識(shí)與跨文化交際能力密不可分。在教學(xué)過(guò)程中注意培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí),有助于提高學(xué)生的跨文化交際能力。語(yǔ)言和文化相輔相成,共同作用對(duì)交際產(chǎn)生影響。從跨文化交際能力的角度,探討因文化差異造成的英漢語(yǔ)言之間的差異,指出英語(yǔ)學(xué)習(xí)者應(yīng)正確理解語(yǔ)言和文化的差異,培養(yǎng)跨文化意識(shí)。
關(guān)鍵詞:文化意識(shí);跨文化交際能力;差異
英語(yǔ)是一門(mén)學(xué)科,還是一種交際工具,它的任務(wù)是注重培養(yǎng)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的興趣,提高學(xué)生在實(shí)際中運(yùn)用英語(yǔ)的能力。而且,語(yǔ)言是交際的工具,如果語(yǔ)言不同那肯定是會(huì)影響交際的,而現(xiàn)實(shí)是,很多情況下,交際失敗并不是由語(yǔ)言引起的。以英語(yǔ)為例,有不少英語(yǔ)學(xué)習(xí)者聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)的技能都不錯(cuò)或者說(shuō)是非常好,但卻不能用英語(yǔ)有效地去和他人溝通交際。對(duì)于這樣的學(xué)習(xí)者,與其說(shuō)他們的交際存在語(yǔ)言障礙,不如說(shuō)是存在與交際對(duì)方有文化障礙。只有了解、理解和尊重文化差異,培養(yǎng)跨文化意識(shí),我們才能跟世界其他地區(qū)的人們有效地進(jìn)行交際。
一、文化差異和語(yǔ)言差異
1.對(duì)比中英語(yǔ)言文化差異,激活英語(yǔ)教材
中英語(yǔ)言文化差異大量存在。比如,中國(guó)人和英國(guó)人面對(duì)“贊賞”,就有迥然不同的表達(dá)方式:中國(guó)人受到別人贊賞時(shí)一般會(huì)很謙虛,并習(xí)慣說(shuō):“過(guò)獎(jiǎng),過(guò)獎(jiǎng)”或者“哪里,哪里”以示禮貌;而英國(guó)人會(huì)很高興地道上一句“Thank you very much.”或者“I am glad to hear that.”這在英語(yǔ)單項(xiàng)選擇題時(shí)常會(huì)以情景對(duì)話的題型出現(xiàn),所以,在教學(xué)“Thank you very much.”這一句型時(shí),我會(huì)盡量多地介紹它的使用場(chǎng)合。英國(guó)人與中國(guó)人在接受禮物時(shí)的習(xí)慣也截然相反,英國(guó)人收到禮物一般不推辭,而是表示感謝,并會(huì)當(dāng)面打開(kāi)禮物加以稱贊,所以,在教學(xué)gift這一單詞時(shí),我會(huì)有意識(shí)地告訴學(xué)生這一跨文化差異。通過(guò)比較中英文化的差異,可以使學(xué)生學(xué)到生動(dòng)的文化知識(shí)。而且,通過(guò)文化比較,可以讓學(xué)生逐漸減少受中文母語(yǔ)影響造成的語(yǔ)言誤用。
2.英漢文化空缺導(dǎo)致詞匯空缺
所謂空缺,是指有些表達(dá)方式只有中國(guó)有而英文里并沒(méi)有詞匯可以表達(dá)出來(lái)。如“Mr.Potato Head”中文中直譯為“土豆頭先生”,如果不知道它是美國(guó)的一種深入人心的流行玩具,那英語(yǔ)學(xué)習(xí)者勢(shì)必不能理解這一詞的意思。這種詞語(yǔ)使用上的空缺現(xiàn)象在英漢語(yǔ)言中非常普遍,而其在英語(yǔ)和漢語(yǔ)的諺語(yǔ)、成語(yǔ)中所呈現(xiàn)出來(lái)的文化差異尤為突出。如,漢語(yǔ)中的諺語(yǔ)“夏練三伏,冬練三九”,激勵(lì)人們堅(jiān)持鍛煉身體。英語(yǔ)中沒(méi)有“三伏”和“三九”的對(duì)應(yīng)詞,如果你對(duì)外國(guó)人說(shuō)three fu 和 three nine,相信聽(tīng)的人會(huì)莫名其妙。此時(shí)譯成英語(yǔ)要對(duì)其意義加以解釋,例如,In summer keep exercising during the hottest days;In winter do the same thing during the coldest weather.
3.結(jié)合英語(yǔ)傳統(tǒng),激活英語(yǔ)教材
英語(yǔ)傳統(tǒng)在英語(yǔ)教學(xué)的作用不可忽視。在教授“星期”時(shí),我先告訴學(xué)生“Monday”和“Sunday”分別表示中文的“星期一”和“星期天”,隨后我再有意識(shí)地提問(wèn)學(xué)生:“你們知道一個(gè)星期的第一天是那一天嗎?最后一天呢?”如果學(xué)生不了解英語(yǔ)文化,那肯定就會(huì)答錯(cuò)。所以,我在講解星期的時(shí)候會(huì)告知他們一些西方的文化和習(xí)俗,例如,英國(guó)人傳統(tǒng)上都會(huì)在“Sunday”這天去教堂禱告,祈求一星期的好運(yùn),就像我們?cè)凇按汗?jié)”時(shí)都會(huì)祝愿人們新的一年行好運(yùn)一樣。經(jīng)過(guò)這樣的解釋,學(xué)生很容易就明白了“Sunday”才是星期的第一天,避免了因中英文化的不同而產(chǎn)生的混淆和誤用。通過(guò)在課堂上引入這樣一些文化故事,不僅使教材變得鮮活起來(lái),還激起了學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣,培養(yǎng)了他們熟練運(yùn)用英語(yǔ)的能力。
二、培養(yǎng)跨文化意識(shí)
1.利用課內(nèi)教學(xué)環(huán)境,培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識(shí)
大多數(shù)的教室布置是對(duì)稱結(jié)構(gòu),給人一種嚴(yán)肅和莊重的氣氛。前后各有一塊黑板,前后墻對(duì)應(yīng)掛上一些名人名言,以鼓勵(lì)學(xué)生勤奮刻苦,勇攀高峰。而英語(yǔ)國(guó)家教室的布置則追求與眾不同、別出心裁。而在引智培訓(xùn)中也從外教那里學(xué)到了如何布置教室,于是我借鑒經(jīng)驗(yàn),對(duì)教室進(jìn)行特色化布置:有的是手工英語(yǔ)手抄報(bào)展覽,有的是實(shí)物布置。布置完后,我再讓學(xué)生互相參觀各班的教室。當(dāng)學(xué)生對(duì)這些豐富多彩、充滿濃郁異國(guó)色彩的文化了解越多時(shí),他們對(duì)英語(yǔ)和英語(yǔ)文化的興趣也就越濃厚。
2.利用課外環(huán)境培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識(shí)
課外學(xué)習(xí)是課內(nèi)學(xué)習(xí)的延續(xù),相對(duì)于有限的課堂學(xué)習(xí),課外學(xué)習(xí)卻是無(wú)限的。于是,我就在教室外面的走廊上張貼一些有趣的英文小故事,宣傳欄里張貼學(xué)生自己制作的英文小謎語(yǔ),課前或課間播放英語(yǔ)歌曲,讓學(xué)生在校園里感受到濃郁的英語(yǔ)文化氛圍,促進(jìn)它們的課余英語(yǔ)學(xué)習(xí)。
3.培養(yǎng)學(xué)生正確的文化態(tài)度
文化是一種社會(huì)現(xiàn)象,又是一種歷史現(xiàn)象,中西方文化由于各自人類文明進(jìn)程不同。因而也存在著很大的差異。因此,英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在深刻理解本族文化的基礎(chǔ)上具備對(duì)異國(guó)文化的觀察、理解和反映能力應(yīng)被視為實(shí)現(xiàn)跨文化交際能力的第一步。只有基于正確的文化態(tài)度,學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)語(yǔ)言的過(guò)程中才能真正察覺(jué)到與本族文化有明顯差異并可能發(fā)生文化沖突的異國(guó)文化特征,才能理性地理解與本族文化有明顯差異的異國(guó)文化特征,才能在交際中真正理解對(duì)方的所作所為,解決文化沖突,實(shí)現(xiàn)有效交際。
語(yǔ)言既是文化的一個(gè)重要的組成,又是文化的載體。只有培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),讓他們明白中英文化的異同,才能確實(shí)提高學(xué)生的英語(yǔ)水平,達(dá)到學(xué)以致用的目的。
參考文獻(xiàn):
黃清濤.如何在教學(xué)過(guò)程中注意培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí)[J].現(xiàn)代閱讀:教育版,2013(02).
作者簡(jiǎn)介:朱蕓,女,1985年6月出生,本科,就職于江蘇省泰州市姜堰區(qū)蔡官學(xué)校,研究方向:英語(yǔ)教學(xué)。
朱佳煒,男,1983年10月出生,本科,就職于江蘇省靖江城南新區(qū)中學(xué),研究方向:數(shù)學(xué)教學(xué)。endprint