席 爽 丁永輝
云南大學(xué)法學(xué)院,云南 昆明 650091
?
簡述意思表示錯誤
席爽丁永輝
云南大學(xué)法學(xué)院,云南昆明650091
摘要:意思表示錯誤在大陸法系國家和英美法系國家的概念理解存在某種程度上的不同,大陸法系國家的錯誤主要是指當事人所為的意思表示與內(nèi)心的意愿不相一致,而英美法上的錯誤指的是大陸法上的錯誤障礙,其內(nèi)容更加豐富。本文從大陸法系和英美法系對意思表示錯誤的比較分析探討此問題的含義和適用。
關(guān)鍵詞:錯誤;意思表示;大陸法系;英美法系
私法自治是民法的精神所在。它賦予各個主體根據(jù)其思想意愿自由形成法律關(guān)系的權(quán)利。當行為人意思表示錯誤時,依據(jù)私法自治原則,行為人得撤銷其錯誤的意思表示。但是,對于信賴意思表示有效的相對人,民法又不能不給予保護,否則,這將違反公平正義、交易雙方的信賴利益等。
一、錯誤規(guī)則之比較
何謂錯誤?大多數(shù)國家的立法均未界定這一概念。在大陸法系國家,錯誤的意思表示是指由當事人的錯誤導(dǎo)致當事人所為的意思表示與內(nèi)心的意愿不相一致的情況。在英美法系國家,根據(jù)美國《第二次合同法重述》第151條和第152條的規(guī)定,錯誤是“與事實不符的信念”。綜合以上看得出,英美法上的錯誤指的是大陸法上的錯誤障礙,其內(nèi)容比大陸法系含義更廣。
認定錯誤的意義在于錯誤的發(fā)生可以使受到不利影響的一方當事人獲得使合同歸于無效的權(quán)利。然而,認定錯誤又是一個復(fù)雜的問題。主要是因為當面對一個涉及錯誤的案例時,人們有許多似是而非的觀點可供采納。假如某人有一個中國花瓶,他認為它只是一件普通的中國陶器,所以以低價出售,并交付給買方,后來他才發(fā)現(xiàn)那是一件價值連城的明朝陶器,賣方能以對標的物價值的認識錯誤而主張廢除合同,要求返還花瓶嗎?如果買方認為他的購買行為是合法的,因而與他人簽訂了轉(zhuǎn)讓合同,或者他已經(jīng)轉(zhuǎn)讓了花瓶并收取了價款,法院在作認定時是否應(yīng)當考慮這些因素呢?假設(shè)買方本著誠信原則使賣方確認這僅是一個普通花瓶而簽訂了合同,交易之后彼此才發(fā)現(xiàn)它是貴重陶器,如果買方準備支付價差,而賣方仍然要求返還花瓶,那么,法院又該如何處理呢?
僅參考一些重要原則如真實意思原則、保護交易原則,是難以處理此類復(fù)雜的問題的。我們應(yīng)該努力去發(fā)現(xiàn)正確的規(guī)范和標準,利用比較的研究方法,分析不同國家有關(guān)錯誤問題的特別立法后才能得出一個比較法上的結(jié)論。
二、欺詐規(guī)則之比較
錯誤和欺詐除了聯(lián)系外,不同之處在于:錯誤的情況中重點放在錯誤一方的誤解,而欺詐的情況重點則放在對方當事人的不良行為。從普通法把善意誤述看成是由對方引起的錯誤可以推知,以上兩者并不需要截然分開。
大陸法系各國對欺詐概念的用語并不完全一致。在德國法系中,人們稱為“欺騙”或“故意的誤導(dǎo)”,或者像在奧地利《普通民法典》第870條中使用的通過“欺騙”而引起的錯誤。然而,在羅馬法系中該概念是指欺騙得以生效的行為。
事實上,這個區(qū)分沒有必要。因為所有的法系都認識到,根據(jù)具體情況,一個很簡單的小謊言都足以使合同無效。
在羅馬法系中,《法國民法典》保留了一條古老的區(qū)分原則。該法第1116條規(guī)定:“如當事人一方不實行欺詐手段,他方當事人決不締結(jié)契約者,此種欺詐構(gòu)成契約無效的原因。欺詐不得推定,而應(yīng)加以證明?!边@表明,只有當欺詐構(gòu)成締約的直接原因時,合同才可以撤銷。如果不存在欺詐,依據(jù)其他原因合同也會簽訂,此種欺詐并不能使被欺詐方享有撤銷合同的權(quán)利。在這種情況下,被欺詐的一方只能要求賠償,而且通常是以要求降低價格的形式進行?!兑獯罄穹ǖ洹返?440條和《西班牙民法典》第1270條第2款也作了與上述《法國民法典》第1116條類似的規(guī)定。瑞士法院在這個問題上則兼采兩種做法。
這一古老的區(qū)分原則無疑是不恰當?shù)?。根?jù)這一原則,法官在處理合同糾紛時不得不假設(shè),如果不存在欺詐,合同雙方當事人的心理狀態(tài)將會如何。
在英美法中,欺詐被稱為“欺詐性的虛假陳述”或“欺詐”。構(gòu)成欺詐必須證明,陳述事實時,說話的人至少應(yīng)該知道他是錯誤的。在Derry v.Peek一案中,法院即認為,若表意人作出一個欺騙性的陳述時,自己不相信陳述是真實的,或者根本不計后果,不在乎他說的是不是真的,那么,欺詐即被證明屬實。而德國法院則認為,只有當有作出陳述的義務(wù)時,錯誤的陳述才構(gòu)成欺詐,是否有陳述義務(wù),則應(yīng)根據(jù)每個案件的具體情況而定。例如,一般認為,進行貨物買賣談判時,合同當事人不得期待對方告知相關(guān)價格的市場行情。另一方面,實踐中又反復(fù)聲明,誠信原則要求對交易標的的陳述是實質(zhì)性的,因為它往往決定當事人是否締結(jié)合同。
三、脅迫規(guī)則之比較
在大陸法系,錯誤、欺詐之后的第三種“意思瑕疵”是脅迫。脅迫不包括根本沒有意思表示時的身體上的強迫,它僅指心理上的壓力。
大陸法系對脅迫和乘人之危作了明顯的區(qū)分,而在英美法系中則沒有這樣的區(qū)分。我國《民法通則》第58條第3項規(guī)定,以脅迫手段和乘人之危使對方違背真實意思而進行的法律行為無效。我國《合同法》則未這樣規(guī)定。
[參考文獻]
[1]沈達明.英美法合同法引論[M].北京:對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)出版社,1993.96.
[2]Flour et Aubert,Les obligations,145.
作者簡介:席爽(1991-),女,漢族,河南鄭州人,云南大學(xué)法學(xué)院研究生在讀,研究方向:訴訟法;丁永輝(1991-),男,漢族,河南平縣人,云南大學(xué)法學(xué)院研究生在讀,研究方向:法理學(xué)。
中圖分類號:D913
文獻標識碼:A
文章編號:2095-4379-(2015)31-0255-01