鞏華鋒
(山西建筑職業(yè)技術(shù)學(xué)院 基礎(chǔ)部, 山西 太原 030006)
雙語(yǔ)與非雙語(yǔ)行為效能的實(shí)證對(duì)比
——以某高職院校建筑工程專業(yè)為例
鞏華鋒
(山西建筑職業(yè)技術(shù)學(xué)院 基礎(chǔ)部, 山西 太原 030006)
基礎(chǔ)英語(yǔ)和職業(yè)英語(yǔ)實(shí)現(xiàn)有效融合是高職院校進(jìn)行雙語(yǔ)教學(xué)的必要前提。文章通過實(shí)證對(duì)比發(fā)現(xiàn),在提高學(xué)生英語(yǔ)成績(jī)及英語(yǔ)技能與專業(yè)知識(shí)相結(jié)合方面,尤其是在提高學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)言輸出技能方面,雙語(yǔ)教學(xué)比非雙語(yǔ)教學(xué)的效果更為顯著。高職院校想要真正實(shí)現(xiàn)雙語(yǔ)教學(xué),需要在頂層設(shè)計(jì)、師資、教材、教法和評(píng)估機(jī)制等方面開展更深層的研究。
雙語(yǔ)行為;效能;實(shí)證研究
《教育部辦公廳關(guān)于印發(fā)〈普通高等學(xué)校本科教學(xué)工作水平評(píng)估方案(試行)〉的通知》(2004)指出:“用雙語(yǔ)授課課程指采用了外文教材并且外語(yǔ)授課課時(shí)達(dá)到該課程課時(shí)的50%及以上的課程(外語(yǔ)課除外)。”因?yàn)閲?guó)家沒有出臺(tái)針對(duì)高職院校雙語(yǔ)教學(xué)的文件,所以目前國(guó)內(nèi)高職高專院校的雙語(yǔ)教學(xué)在政策、師資和軟硬件等方面都得不到足夠的支持。以應(yīng)用為目的是高職英語(yǔ)教學(xué)的基本理念之一,為拓展國(guó)際合作交流,國(guó)內(nèi)很多高職院校進(jìn)行了不少有益的嘗試,高職英語(yǔ)向?qū)I(yè)靠攏的趨勢(shì)愈加明顯。雙語(yǔ)教學(xué)的概念自21世紀(jì)伊始在我國(guó)流行,教育部2001年《關(guān)于加強(qiáng)高等學(xué)校本科教學(xué)工作提高教學(xué)質(zhì)量的若干意見》的發(fā)布使國(guó)內(nèi)教育界掀起了前所未有的雙語(yǔ)教學(xué)高潮。中國(guó)許多大學(xué)已經(jīng)開設(shè)了雙語(yǔ)課程,如清華大學(xué)開設(shè)的1440門課程中有54門全部用英語(yǔ)授課, 北京大學(xué)有30多門課、中山大學(xué)有8門課采用外文原版教材[1]。相比之下,全國(guó)高職院校采用雙語(yǔ)教學(xué)的寥寥無幾,山西省高職院校中沒有任何一所真正地實(shí)施了雙語(yǔ)教學(xué)。
本文所述的非雙語(yǔ)教學(xué)并非單語(yǔ)教學(xué),而是指僅進(jìn)行日常英語(yǔ)學(xué)習(xí)的英語(yǔ)教學(xué),其中的教學(xué)語(yǔ)言多以英漢語(yǔ)言交替的形式呈現(xiàn),并以英漢語(yǔ)言對(duì)比和對(duì)應(yīng)為主要學(xué)習(xí)路徑,強(qiáng)調(diào)英漢語(yǔ)言的互通。縱觀全國(guó)高職英語(yǔ)教學(xué)情況,東部地區(qū)較發(fā)達(dá),分層分級(jí)教學(xué)已日趨成熟,而中西部地區(qū)的高職英語(yǔ)教學(xué)多數(shù)還保留在傳統(tǒng)教學(xué)模式的框架內(nèi),基礎(chǔ)英語(yǔ)教學(xué)的學(xué)時(shí)長(zhǎng),但教學(xué)內(nèi)容很少融進(jìn)職業(yè)英語(yǔ)和專業(yè)知識(shí)。以某高職院校建筑工程專業(yè)為例,由于學(xué)生英語(yǔ)水平參差不齊,教學(xué)仍停留在強(qiáng)調(diào)單詞、語(yǔ)法和閱讀等英語(yǔ)學(xué)習(xí)的初級(jí)層面,考查形式單調(diào),學(xué)生學(xué)習(xí)興趣普遍低下,課堂效率不高。當(dāng)前,高職院校針對(duì)教學(xué)模式的探討并沒有完全付諸實(shí)踐,教學(xué)效果不佳。另外,部分院校將英語(yǔ)過級(jí)考試設(shè)立為教學(xué)的主要目標(biāo),沒有突出英語(yǔ)學(xué)科的應(yīng)用性和針對(duì)性。在被動(dòng)的學(xué)習(xí)狀態(tài)下,學(xué)生的創(chuàng)新能力也沒有得到很好的培養(yǎng)和發(fā)揮,這使得高職高專英語(yǔ)課程的講授與社會(huì)需求脫節(jié)。高職英語(yǔ)屬文化基礎(chǔ)課范疇,是各專業(yè)學(xué)生的公共必修課,最終要為專業(yè)學(xué)生未來的涉外交際服務(wù)。當(dāng)前高職英語(yǔ)教學(xué)在模式選擇、軟硬件改進(jìn)和與專業(yè)契合等方面正發(fā)生重大變革。以教師為中心的傳統(tǒng)模式被廣泛詬病,而聽說讀寫譯并重、重知識(shí)更重能力的教學(xué)理念和模式獲得極大認(rèn)可。
雙語(yǔ)教學(xué)是指以英語(yǔ)為媒介,部分或全部地將其運(yùn)用到其他專業(yè)學(xué)科中,以掌握專業(yè)知識(shí)、提高專業(yè)水平為目標(biāo),實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言和專業(yè)知識(shí)雙贏效果的一種教學(xué)業(yè)現(xiàn)象。高職院校的雙語(yǔ)教學(xué)實(shí)質(zhì)上是基礎(chǔ)英語(yǔ)和專業(yè)知識(shí)的融合。雙語(yǔ)教學(xué)可以將英語(yǔ)知識(shí)、專業(yè)知識(shí)和職業(yè)常識(shí)同時(shí)呈現(xiàn)給學(xué)生,有利于創(chuàng)設(shè)更逼真的場(chǎng)景,反映學(xué)生將來職業(yè)發(fā)展的邏輯規(guī)律,反映工作崗位對(duì)從業(yè)者在英語(yǔ)方面的具體要求。雙語(yǔ)教學(xué)的優(yōu)勢(shì)還不止于此。Oller認(rèn)為,語(yǔ)言能力與智力在本質(zhì)上是無法區(qū)分的[2]。如果語(yǔ)言水平確實(shí)與認(rèn)知能力和智力水平存在緊密的聯(lián)系,那就應(yīng)把語(yǔ)言技能的教學(xué)置于每一門學(xué)科中,而不僅僅在語(yǔ)言和文學(xué)課中教授語(yǔ)言技能。他主張決定語(yǔ)言水平的只有一個(gè)整體因素,因此將語(yǔ)言看成一種綜合能力要比離散項(xiàng)目測(cè)試更能準(zhǔn)確地反映個(gè)人的語(yǔ)言水平。
鑒于Oller關(guān)于語(yǔ)言水平與智力的關(guān)系的論斷, 本實(shí)驗(yàn)以測(cè)試雙語(yǔ)教學(xué)(控制組)和非雙語(yǔ)教學(xué)(參照組)的教學(xué)效果為目的,通過首尾測(cè)試的方法,驗(yàn)證雙語(yǔ)教學(xué)的實(shí)效。試題以能較好地進(jìn)行整體性測(cè)驗(yàn)的題型為主,題型為完形填空(25分)、聽寫(20分)、寫作(30分)和口語(yǔ)(25分)四大類。
(一)實(shí)驗(yàn)要素
受試者為某高職學(xué)院建筑工程系一年級(jí)學(xué)生(1401~1412班),共12個(gè)班級(jí)。1401~1406班為控制組,實(shí)行雙語(yǔ)教學(xué)(以不斷征求師生意見而整合編著的專門講義為教學(xué)素材);1407~1412班為參照組,實(shí)施正常的公共英語(yǔ)教學(xué)。實(shí)驗(yàn)為期一年。
(二)雙語(yǔ)教學(xué)典型案例
1.主題:建筑工程招標(biāo)。
2.目標(biāo):掌握工程招標(biāo)說明書格式及內(nèi)容并開展相關(guān)洽談場(chǎng)景活動(dòng),使學(xué)生能夠提高涉外商務(wù)談判的能力,提高簽訂和履行對(duì)外貿(mào)易合同的能力。
3.問題:(1)工程招標(biāo)說明書的基本格式及必需內(nèi)容是什么?(2)洽談場(chǎng)景展現(xiàn)的內(nèi)容范圍是什么?(3)場(chǎng)景展現(xiàn)環(huán)節(jié)中如何陳述招標(biāo)書的主要內(nèi)容?
4.場(chǎng)所:日常上課所在教室或商務(wù)辦公場(chǎng)景模擬室。
5.形式:自主內(nèi)化,小組討論,分組表現(xiàn)。
6.要求: (1)雙語(yǔ)教學(xué)環(huán)節(jié)中,學(xué)生必須記錄實(shí)踐心得;(2)學(xué)生必須按教學(xué)要求參加雙語(yǔ)教學(xué)活動(dòng),不得無故遲到或缺席;(3)學(xué)生必須在指導(dǎo)老師的指導(dǎo)下,完成一份不少于150字的英文實(shí)踐報(bào)告。
7.過程:(1)學(xué)生選取某一節(jié)內(nèi)容進(jìn)行自主學(xué)習(xí)。學(xué)生在學(xué)習(xí)前需了解并掌握建筑工程招標(biāo)基本知識(shí),學(xué)習(xí)時(shí)需注意招標(biāo)格式及用語(yǔ);(2)教師將學(xué)生按其所學(xué)內(nèi)容進(jìn)行分組,要求學(xué)生以討論的方式解決單詞、短語(yǔ)等基礎(chǔ)語(yǔ)言知識(shí)的相關(guān)問題;(3)按照商務(wù)談判的場(chǎng)景,每組寫出招標(biāo)情景對(duì)話;(4)以組為單位,依次展示成果,由全班同學(xué)共同評(píng)價(jià)并填寫評(píng)價(jià)等級(jí)表;(5)教師點(diǎn)評(píng);(6)教師進(jìn)行總結(jié)評(píng)價(jià),并給出成績(jī)。
(三)評(píng)價(jià)及數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)分析
雙語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量的評(píng)估,必須遵循可操作性、科學(xué)性、系統(tǒng)性和指導(dǎo)性的原則。指標(biāo)設(shè)置錯(cuò)選或含糊會(huì)不利于數(shù)據(jù)材料的收集,因而要選取對(duì)雙語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量評(píng)估的有效因素,各要素要合理量化,科學(xué)設(shè)置,實(shí)時(shí)動(dòng)態(tài)監(jiān)測(cè),使所測(cè)指標(biāo)與所需結(jié)果之間的相關(guān)性實(shí)現(xiàn)最大化,保證測(cè)試數(shù)據(jù)對(duì)后續(xù)的研究能起到一定的指導(dǎo)作用[3]。
評(píng)價(jià)指標(biāo)要與評(píng)價(jià)目的密切結(jié)合。本文的評(píng)價(jià)目標(biāo)主要是驗(yàn)證課堂教學(xué)中雙語(yǔ)行為和非雙語(yǔ)行為的區(qū)別。這種區(qū)別主要體現(xiàn)在學(xué)生成績(jī)的提升上。學(xué)生成績(jī)的提升分兩個(gè)層面:一是班級(jí)單科總成績(jī),另一個(gè)是班級(jí)單科單項(xiàng)題型總成績(jī)。這兩個(gè)數(shù)值的實(shí)際絕對(duì)值較大,因此采用對(duì)其均分進(jìn)行對(duì)比的辦法,實(shí)際效果與總成績(jī)分值對(duì)比的效果一致。標(biāo)準(zhǔn)差能反映一組數(shù)據(jù)群體的離散情況,但由于其與平均數(shù)不存在相關(guān)關(guān)系,本調(diào)查將對(duì)其進(jìn)行測(cè)量。
本實(shí)驗(yàn)以班級(jí)為研究單位,以班級(jí)均分和標(biāo)準(zhǔn)差的均值和合計(jì)值為參數(shù),進(jìn)行初后試結(jié)果的對(duì)比,以獲得雙語(yǔ)教學(xué)效果的驗(yàn)證結(jié)果。
表1 初后試成績(jī)統(tǒng)計(jì)表
通過對(duì)比初后試成績(jī)的數(shù)據(jù)(見表1)發(fā)現(xiàn),兩組均分合計(jì)值均有較大提高,控制組的增幅比參照組的更顯著,這說明實(shí)施雙語(yǔ)教學(xué)確實(shí)有助于提高學(xué)生成績(jī)。兩組標(biāo)準(zhǔn)差合計(jì)值均有下降,控制組的沒有參照組的降幅明顯,部分同學(xué)對(duì)于雙語(yǔ)教學(xué)表現(xiàn)出后勁不足,這說明有一部分學(xué)生對(duì)英語(yǔ)和專業(yè)知識(shí)的融合不太適應(yīng)或興趣衰減。
本實(shí)驗(yàn)同時(shí)通過分析各題型得分來考查雙語(yǔ)教學(xué)在提高學(xué)生輸入和輸出兩方面技能的效果。
圖1 兩組初后試各題型成績(jī)均分增幅合計(jì)值對(duì)比
控制組和參照組在后試中的各題型的成績(jī)均分比初試時(shí)的都有增長(zhǎng)。由圖1可明確得知,控制組在完形和聽寫兩題型測(cè)驗(yàn)中的成績(jī)?cè)龇陀趨⒄战M,而寫作和口語(yǔ)的增幅卻遠(yuǎn)超參照組,這說明雙語(yǔ)教學(xué)在提高學(xué)生英語(yǔ)輸出性技能方面有顯著效果。究其原因,主要在于雙語(yǔ)教學(xué)結(jié)合專業(yè)實(shí)際,注重交流和實(shí)用,在語(yǔ)篇處理上堅(jiān)持系統(tǒng)分析而不止于語(yǔ)言形式。這極大地助推了學(xué)生語(yǔ)言輸出能力的發(fā)展。非雙語(yǔ)教學(xué),尤其是英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)的教學(xué),更注重語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的掌握和應(yīng)用,這樣對(duì)提高語(yǔ)言輸入能力更為有利。
(一)雙語(yǔ)教學(xué)的優(yōu)勢(shì)及局限
本實(shí)驗(yàn)進(jìn)一步驗(yàn)證了雙語(yǔ)教學(xué)可以系統(tǒng)地將英語(yǔ)語(yǔ)言和專業(yè)知識(shí)有機(jī)結(jié)合,避免英語(yǔ)基礎(chǔ)差的學(xué)生對(duì)單一的英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)的學(xué)習(xí)感到枯燥和無用。雙語(yǔ)教學(xué)能使學(xué)生在個(gè)人素養(yǎng)、英漢語(yǔ)言互譯和跨文化交際等方面得到良好發(fā)展。雙語(yǔ)教學(xué)實(shí)質(zhì)上已經(jīng)使英語(yǔ)成為教學(xué)的媒介而非教學(xué)的標(biāo)物。雙語(yǔ)教學(xué)使英語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)評(píng)估體系和專業(yè)知識(shí)評(píng)估體系合二為一,有利于更直觀有效地為學(xué)生綜合素質(zhì)的提升及驗(yàn)證提供新方法。
同時(shí),雙語(yǔ)教學(xué)受限于師生的語(yǔ)言知識(shí)儲(chǔ)備。師生雙方如果英語(yǔ)知識(shí)水平達(dá)不到一定水準(zhǔn),將很難進(jìn)行有效溝通。若教師不具備一定的非英語(yǔ)專業(yè)知識(shí)素養(yǎng),雙語(yǔ)教學(xué)就極易流于形式。另外,雙語(yǔ)教學(xué)受限于一定的客觀條件。雙語(yǔ)教學(xué)比非雙語(yǔ)教學(xué)更需要軟硬件設(shè)施的支持。原版教材、結(jié)合實(shí)際需求的雙語(yǔ)教學(xué)課件、打破傳統(tǒng)模式的教學(xué)方法以及教學(xué)語(yǔ)言的中文闡釋方法等環(huán)節(jié)都需要進(jìn)行艱辛探索和嚴(yán)格論證。
雙語(yǔ)教學(xué)對(duì)我國(guó)高職院校而言是新事物,缺乏可借鑒的經(jīng)驗(yàn)。因此需要各院校因地制宜設(shè)計(jì)長(zhǎng)期的建設(shè)目標(biāo)和實(shí)施策略,并對(duì)總體建設(shè)目標(biāo)、經(jīng)費(fèi)投入及分配、建設(shè)進(jìn)度及要求等方面提出具體規(guī)范和建議。教學(xué)層面,主要是教學(xué)材料的選取和教學(xué)規(guī)范的確定。雙語(yǔ)教學(xué)的教材兼具提高學(xué)生國(guó)際化視野和外語(yǔ)水平的雙重任務(wù),因此在參考原版教材的同時(shí),教學(xué)教材要選取目的明確、語(yǔ)言生動(dòng)、難度適中、邏輯清晰、效果良好的內(nèi)容。由于課程有差異,教師需充分利用一切教學(xué)手段,提高學(xué)生的課程適應(yīng)能力??偠灾?,學(xué)校一方面要引進(jìn)適宜的原版教材,另一方面要鼓勵(lì)教師根據(jù)實(shí)際對(duì)原版教材進(jìn)行整合或改編,形成適合學(xué)生發(fā)展和符合學(xué)科特點(diǎn)的講義[4]。
雙語(yǔ)教學(xué)打破了英語(yǔ)教學(xué)和專業(yè)教學(xué)的界限。因此,需要重組原有師資,建設(shè)新型的雙語(yǔ)教師隊(duì)伍,需要對(duì)教師進(jìn)行潛質(zhì)評(píng)估和雙語(yǔ)教學(xué)技能培訓(xùn)。同時(shí),由于學(xué)生起點(diǎn)不平衡,教師需要實(shí)施分層分級(jí)教學(xué),不同的雙語(yǔ)教學(xué)設(shè)定不同的中英文教學(xué)比例,循序漸進(jìn)地設(shè)置課程階段,實(shí)施配套的考試機(jī)制和評(píng)價(jià)體系。在研討教學(xué)內(nèi)容和開展效果評(píng)估的活動(dòng)中促進(jìn)師生的教學(xué)相長(zhǎng)。
(二)雙語(yǔ)教學(xué)成績(jī)?cè)u(píng)價(jià)體系和實(shí)踐環(huán)節(jié)需要進(jìn)一步完善
雙語(yǔ)教學(xué)需要評(píng)價(jià)體系的支撐。以往的教學(xué)評(píng)估主要側(cè)重于師生供需差異的評(píng)價(jià),忽視自身體驗(yàn)的教學(xué)需求的差異,這在雙語(yǔ)教學(xué)中要引起注意,同時(shí)要避免主觀因素比重較大的評(píng)價(jià)。主觀評(píng)價(jià)往往有失全面,對(duì)此可以引入統(tǒng)計(jì)學(xué)的方式方法,堅(jiān)持橫向檢驗(yàn)和縱向檢驗(yàn)雙結(jié)合的原則,對(duì)不同數(shù)據(jù)實(shí)行相應(yīng)的分析方法??蓪W(xué)生互評(píng)的結(jié)果折合成分?jǐn)?shù),然后運(yùn)用科學(xué)的評(píng)價(jià)手段進(jìn)行評(píng)估,不能放棄對(duì)異常結(jié)果或情況的分析。本實(shí)驗(yàn)初步采用了一些簡(jiǎn)單的統(tǒng)計(jì)學(xué)手段,顯然方法和統(tǒng)計(jì)結(jié)果還可以進(jìn)一步精確化。雙語(yǔ)教學(xué)必須創(chuàng)新教學(xué)思維、拓展方式,打造從校內(nèi)模式走向校內(nèi)外結(jié)合模式和校外基地模式的雙語(yǔ)教學(xué)方式,這有利于工學(xué)結(jié)合,還能使學(xué)生充分體會(huì)英漢語(yǔ)言在專業(yè)實(shí)踐中的重要性。
目前, 英語(yǔ)雙語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐環(huán)節(jié)主要通過校內(nèi)實(shí)訓(xùn)模式、校內(nèi)校外交替模式和校外實(shí)訓(xùn)基地工學(xué)一體化模式來實(shí)現(xiàn)。真正意義上的英語(yǔ)實(shí)訓(xùn)應(yīng)該是在真實(shí)的英語(yǔ)場(chǎng)景中呈現(xiàn)所學(xué)內(nèi)容[5]。這給主導(dǎo)雙語(yǔ)教學(xué)過程的教師提出了新要求,因而,教師需要強(qiáng)化自己的自主成長(zhǎng)意識(shí)。英語(yǔ)教師要有大局意識(shí),認(rèn)清使命,了解學(xué)生需求,結(jié)合所在院校實(shí)際情況,不斷探索高職英語(yǔ)發(fā)展的新思路、新模式和新辦法,并結(jié)合自己的實(shí)際情況,進(jìn)行正確的自我定位。簡(jiǎn)單說,教師應(yīng)向?qū)W生的專業(yè)靠攏,走與專業(yè)相結(jié)合的雙語(yǔ)教學(xué)發(fā)展道路。
基礎(chǔ)英語(yǔ)和專業(yè)知識(shí)進(jìn)行深度融合是未來高職英語(yǔ)教學(xué)的必由之路。本實(shí)驗(yàn)表明,課堂上的雙語(yǔ)行為比非雙語(yǔ)行為在提高學(xué)生英語(yǔ)水平,尤其是英語(yǔ)語(yǔ)言輸出能力方面更具優(yōu)勢(shì)。這也給參與雙語(yǔ)教學(xué)的師生提出了更高的要求,英語(yǔ)教師可以通過到企業(yè)調(diào)研、參加社會(huì)頂崗實(shí)踐、向企業(yè)人士咨詢和參與構(gòu)建行業(yè)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)等活動(dòng)來提高自身的語(yǔ)言水平和專業(yè)素養(yǎng)。專業(yè)教師也可通過參與上述活動(dòng)向語(yǔ)言類和專業(yè)類雙料教師轉(zhuǎn)變,提升自己的不可替代性。針對(duì)部分學(xué)生興趣衰減問題,專業(yè)教師應(yīng)認(rèn)真調(diào)查并分析具體原因,因情制宜,積極進(jìn)行相應(yīng)的教學(xué)調(diào)整。
[1]俞理明.雙語(yǔ)教育論[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2009:13.
[2]Oller J W. Language Testing Research[J].Annual Review Of Applied Linguistics,1981(L):33.
[3]王韶輝,史儀凱.我國(guó)高校雙語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量評(píng)估指標(biāo)體系構(gòu)建研究[J].北京大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2007 (5):291-292.
[4]章雅荻.高校雙語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀分析及建議[J].重慶教育學(xué)院學(xué)報(bào),2012(2):15-18.
[5]Williams J,Chesterman A.The Map: A Beginner’s Guide to Doing Research in Translation Studies[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004:101.
【責(zé)任編輯 張慧娟】
The Empirical Comparison of Bilingual and Traditional Teaching Behavior
GONG Huafeng
(The Basic Teaching Department, Shanxi Architectural College, Taiyuan 030006, China)
To realize effective integration of basic English and professional English is the necessary premise of bilingual teaching in higher vocational colleges. By empirical comparison, the effect of integration teaching on the achievement of the integration of basic English and professional English is more significant than that of separation, especially on the improvement of the students’ English language output competence. To realize bilingual teaching in higher vocational colleges, it is necessary that we do further research on the top layer design, school teachers, books, teaching methods and the evaluation mechanism.
bilingual action; effect; the empirical research
2015-05-07
鞏華鋒(1981—),男,山西昔陽(yáng)人,講師,研究方向:英語(yǔ)教學(xué)法和語(yǔ)言測(cè)。
633.3
A
2095-7726(2015)10-0073-04
基金課題:山西省教育科學(xué)“十二五”規(guī)劃職業(yè)技術(shù)教育專項(xiàng)課題(ZJ-12018)