劉 穎(淮陰師范學(xué)院,江蘇淮安223001;寧夏大學(xué)外國語學(xué)院,寧夏銀川750000)
淺析多元系統(tǒng)理論理解下的《瓦爾登湖》
劉穎
(淮陰師范學(xué)院,江蘇淮安223001;寧夏大學(xué)外國語學(xué)院,寧夏銀川750000)
梭羅是一位熱愛自然的美國超驗(yàn)主義作家,《瓦爾登湖》是他的代表作。本文基于多元系統(tǒng)理論理解,從經(jīng)典化和生態(tài)化兩個(gè)方面分析了《瓦爾登湖》的思想內(nèi)容。
梭羅《瓦爾登湖》多元系統(tǒng)理論
美國作家梭羅是一位深受中國古典哲學(xué)思想影響,最富中國情結(jié)的人?!锻郀柕呛肥撬罅_的散文之作,在美國文學(xué)中被公認(rèn)為是最受讀者喜歡的自然作品。它詳細(xì)記載了梭羅在瓦爾登湖畔身體力行的實(shí)踐經(jīng)歷,并證明他本人關(guān)于崇尚自然與簡單生活追求的兩年又兩個(gè)月的獨(dú)處生活。梭羅反對(duì)為了經(jīng)濟(jì)利益對(duì)大自然進(jìn)行過分掠奪,反對(duì)為了追求物質(zhì)享受而放棄生活質(zhì)量,提倡人與自然和諧共處、過儉樸生活的理念。
亨利·大衛(wèi)·梭羅1817年出生于馬薩諸塞州的康科德鎮(zhèn),1837年畢業(yè)于哈佛大學(xué),是美國超驗(yàn)主義作家之一。超驗(yàn)主義者對(duì)大自然倍感親切,梭羅更是以全部的熱愛融入大自然的生活。為了專心聆聽自然界的啟示,真正與自然融為一體,梭羅來到瓦爾登湖畔獨(dú)居,詳盡記錄了森林中的自然環(huán)境和自己在林中的生活。1854年,他的代表作《瓦爾登湖》出版了,在書中有優(yōu)美細(xì)致的景色描寫,也有精辟透徹的說理文章。經(jīng)過一百多年的流傳,其現(xiàn)已成了美國文學(xué)中的經(jīng)典作品,到目前為止,該書已經(jīng)出了一百五十多個(gè)版本,被翻譯成四十幾種語言,成為19世紀(jì)美國文學(xué)非小說著作中最受讀者歡迎的書籍之一。由于《瓦爾登湖》簡練的語言、樸實(shí)的自然思想、豐富的內(nèi)容,在美國十九世紀(jì)散文中獨(dú)樹一幟,成為美國文學(xué)中獨(dú)一無二的散文名著,穿越時(shí)空,影響至今。在多元系統(tǒng)理論中,《瓦爾登湖》不僅充分闡釋了其文學(xué)經(jīng)典內(nèi)涵,更體現(xiàn)了其社會(huì)生態(tài)思想和自然生態(tài)意義。
多元系統(tǒng)理論是把外界環(huán)境、文學(xué)作品、譯者和讀者有機(jī)聯(lián)系在一起。這是以色列學(xué)者埃文·佐哈爾在20世紀(jì)70年代提出的著名的翻譯理論。該理論把各種社會(huì)符號(hào)現(xiàn)象,即各種由符號(hào)支配的人類交際形式(例如語言、文學(xué)、經(jīng)濟(jì)、意識(shí)形態(tài)等)視為系統(tǒng)。這些社會(huì)系統(tǒng)并非單一的系統(tǒng),而是由不同成分組成的、開放的結(jié)構(gòu),因此是多元系統(tǒng)。埃文·佐哈爾把翻譯放入了一個(gè)大的歷史文化語境之中進(jìn)行考察,把歷史觀、系統(tǒng)觀、動(dòng)態(tài)觀引入了翻譯研究,把文學(xué)翻譯視為一個(gè)獨(dú)立的文學(xué)系統(tǒng),并給予和原創(chuàng)文學(xué)及模式同樣的重視,認(rèn)為在塑造多元系統(tǒng)的中心過程中,它扮演著舉足輕重的角色,并成為多元系統(tǒng)中革新力量不可或缺的部分。佐哈爾主要研究的是翻譯文學(xué)作品的社會(huì)功能,即文學(xué)翻譯在文學(xué)多元系統(tǒng)中的位置。當(dāng)靜態(tài)文學(xué)翻譯處于“主要地位”時(shí),它就會(huì)“創(chuàng)造新詞和新的表達(dá)模式”,如果處于“次要地位”,它就只是“鞏固現(xiàn)有的語言項(xiàng)目和表達(dá)模式”。動(dòng)態(tài)翻譯作品與多元系統(tǒng)的關(guān)系不僅取決于在文學(xué)系統(tǒng)內(nèi)部運(yùn)作的特定條件,而且取決于文學(xué)系統(tǒng)外部運(yùn)作的社會(huì)價(jià)值和讀者需求。
《瓦爾登湖》不再僅僅是一本自然的書,而是作為一種追求理想生活的特立獨(dú)行的精神,它的魅力和價(jià)值越來越受到人們的推崇?,F(xiàn)在,這部作品已經(jīng)成為美國文學(xué)中獨(dú)具特色的經(jīng)典作品,有著重要地位。在中國也悄悄盛行,出現(xiàn)一些崇尚梭羅自然觀的讀者。
(一)經(jīng)典化。艾略特認(rèn)為,經(jīng)典是在產(chǎn)生之后經(jīng)過歷史檢驗(yàn)才逐步確立的,經(jīng)典作品的內(nèi)在特質(zhì)和外在表現(xiàn)可以凝聚為一個(gè)詞——成熟。經(jīng)典作品只可能出現(xiàn)在文明成熟的時(shí)候,語言及文學(xué)成熟的時(shí)候,它一定是成熟心智的產(chǎn)物。賦予經(jīng)典作品以普遍性的正是那個(gè)文明,那種語言的重要性及那個(gè)作者自身的廣博的心智??柧S諾從讀者接受的角度定義經(jīng)典,對(duì)個(gè)體來說,經(jīng)典常讀常新值得不斷重讀,其蘊(yùn)含的價(jià)值取之不盡,每一次閱讀都會(huì)有新的感受和發(fā)現(xiàn)。從一個(gè)民族的整體文化來看,經(jīng)典已沉淀為一種集體無意識(shí),給人們的想象力打下印記,也就是說經(jīng)典具有永恒性,經(jīng)典是在時(shí)間檢驗(yàn)中篩選下來的著作。
梭羅從一開始就做得很好,在《瓦爾登湖》中,梭羅將自己兩年的生活濃縮為一年,開始于夏季,并依次進(jìn)入秋冬和春天,由此形成生命從絢爛,死亡到重生的一個(gè)象征意義上的循環(huán)。梭羅不但在象征意義上使用年月的輪回,而且多次使用了從早晨到晚上的一日輪回,時(shí)間和自然世界的種種意象承擔(dān)了表達(dá)與批判等諸多功能。這種將自然世界精神化的特點(diǎn)正是超驗(yàn)主義的一貫風(fēng)格,但是同樣表達(dá)對(duì)人和社會(huì),生活和自然的認(rèn)識(shí),《瓦爾登湖》更具有有機(jī)的生命力,閱讀時(shí)容易深入人心,其在美國及世界文學(xué)史上的經(jīng)典地位無可置疑。不過,在美國本土,對(duì)瓦爾登湖的經(jīng)典化接受卻經(jīng)歷了一個(gè)相對(duì)曲折緩慢的過程。當(dāng)時(shí)的美國讀者對(duì)這本書的思想和風(fēng)格并不十分理解,認(rèn)為它是一部記錄自然生活的散文。事實(shí)上,人們只是把它看作是一個(gè)還算不錯(cuò)的讀物,而并不理會(huì)作者的哲學(xué)觀與生活方式。30年代美國經(jīng)濟(jì)大蕭條時(shí)期,梭羅的簡單生活哲學(xué)受到推崇,《瓦爾登湖》進(jìn)入更多人的視野。另外,由于馬丁·路德·金的影響,梭羅的公民不服從思想深入人心;隨后全球生態(tài)思潮興起以后,梭羅又被尊為世界環(huán)境保護(hù)運(yùn)動(dòng)和生態(tài)主義的先驅(qū)。
中國作家對(duì)于《瓦爾登湖》的接受經(jīng)歷了曲折。1949年,徐遲翻譯了梭羅的《瓦爾登湖》,但出版之后并未引起國內(nèi)讀者的注意。直到1982年,徐遲重新校譯、出版的《瓦爾登湖》才終于贏得了中國作家和讀者的認(rèn)同,這種變化折射出時(shí)代思潮和文化語境的發(fā)展。一部文學(xué)作品之所以能夠成為經(jīng)典,除了歷史的機(jī)遇和認(rèn)可以外,更主要的是因?yàn)槠鋬?nèi)在的文學(xué)藝術(shù)價(jià)值與思想文化內(nèi)涵。同時(shí),梭羅真摯的人格魅力也對(duì)其著作的經(jīng)典化發(fā)揮了重要推動(dòng)作用,滿足了讀者不斷產(chǎn)生的新的社會(huì)需求。
(二)生態(tài)化。梭羅創(chuàng)作《瓦爾登湖》的19世紀(jì)中期正是美國工業(yè)化的發(fā)展期,他深深地感覺到現(xiàn)代文明對(duì)于自然生態(tài)的侵襲,因而倡導(dǎo)回歸自然、儉樸生活的理念。目前中國正處于社會(huì)現(xiàn)代轉(zhuǎn)型的歷史時(shí)期,工業(yè)文明對(duì)于自然環(huán)境造成了巨大的破壞。相似的歷史階段與文化語境,使中國當(dāng)代生態(tài)散文作家們對(duì)于《瓦爾登湖》懷著一種特殊的親切感,潛移默化地在譯者和讀者之間引起共鳴。《瓦爾登湖》的重讀,掀起了綠色文學(xué)運(yùn)動(dòng),中國作家們的生態(tài)思想意識(shí)受到了激發(fā),文化傳統(tǒng)中的自然情結(jié)得以朝著生態(tài)方向轉(zhuǎn)化,從而積極地充實(shí)了當(dāng)代散文的思想內(nèi)容和藝術(shù)層次。
1.自然生態(tài)?!锻郀柕呛烽_篇就是“經(jīng)濟(jì)篇”,在這里,梭羅以一種漫不經(jīng)心的口吻記述了它如何造屋種地,生火做飯,如何解決最基本的生活需求,隨后,又有“我生活的地方”,“我為何生活”,“閱讀”,“聲音”,“寂寞”,“訪客”,“種豆”,“湖”,“冬季的動(dòng)物”等章節(jié),從自然舒暢的字里行間,人們能夠感受到神靈與湖水的氣息,體味到林間溪畔的寧靜。自然是真正的主角,自然與人類一樣,熱情洋溢,情感豐富,甚至擁有無異于人類的心理活動(dòng)。冬天,梭羅會(huì)聽到湖上的冰塊的咳嗽聲,松鼠和野鼠會(huì)為了他儲(chǔ)藏的堅(jiān)果而爭吵開來。而當(dāng)春天來臨,湖會(huì)感受到斜斜地從山上射下來的陽光的熱力,“它伸懶腰,打呵欠,像一個(gè)才醒過來的人”,借由擬人的修辭手法,梭羅對(duì)人與自然的關(guān)系進(jìn)行了重構(gòu),人類是大自然的一部分,人與自然和諧交融的自然生態(tài)思想。在第七章“種豆”的開篇,梭羅這樣寫道:“我的助手是滋潤這干燥泥土的露水和雨點(diǎn)。但是蟲子,寒冷的日子,尤其土撥鼠則是我的敵人,因?yàn)樗麄兂怨饬宋乙挥€地的四分。”很明顯,這時(shí)候的梭羅剛剛開始他的不是意義和價(jià)值的領(lǐng)域,只是一堆有待人類利用的資源。在“湖”這一章節(jié)中,梭羅憂傷地寫道:我第一次劃船在瓦爾登湖上的時(shí)候,它四周完全給濃密而高大的松樹和橡樹圍起??墒?,自從我離開這湖岸之后,砍伐木材的人竟大砍大伐起來了。從此要有許多年不可能在林間的小道上漫步了,也不可能從這樣的森林中窺見湖光水色了。最后,他悲痛地嘆道:我的繆斯女神如果沉默了,那是情有可原的。鳥兒的森林已被砍伐,你怎能期望它們歌唱呢?連瓦爾登湖都遭到了破壞,人們陷入了嚴(yán)重的生態(tài)危機(jī)。那么,如何解決環(huán)境問題?只有實(shí)現(xiàn)從工業(yè)文明向生態(tài)文明的轉(zhuǎn)型,人類才能徹底解決當(dāng)下的生態(tài)危機(jī)。生態(tài)文明顯然保證了文明與自然之間平衡和諧的關(guān)系,但梭羅的生態(tài)思想又一次給予我們啟迪。
2.生活生態(tài)。梭羅提出了一種在瓦爾登湖畔身體力行的生活觀:盡可能地簡化物質(zhì)生活,樸素而居,從而最大限度地滿足精神需求,即“簡單生活觀”。這里的“簡單生活觀”是一種與消費(fèi)文化相反的生態(tài)的人生觀念,主張人類節(jié)制物質(zhì)需求,盡可能簡化物質(zhì)生活,騰出更多時(shí)間和精力豐富人的精神生活。多余的財(cái)富只能購買多余的東西,人的靈魂必需的東西,是不需要花錢買的。“簡單,簡單,簡單啊!”梭羅呼吁:“最好你的事只兩件或三件,不要一百件或一千件?!彼o接著高呼:“簡單化,簡單化!不必一天三餐,如果必要,一頓也夠了;不要百道菜,五道夠多了;至于別的,就在同樣的比例下來減少好了。”他嘆道:“一個(gè)人的生活越簡單,宇宙的規(guī)律也就越顯得簡單,寂寞將不成其為寂寞,貧困將不成其為貧困,軟弱將不成其為軟弱。那么為什么我們應(yīng)該生活得這樣匆忙,這樣浪費(fèi)生命呢?就讓我們簡單而安寧,如同大自然一樣?!睆乃罅_的文字看來,人類的發(fā)展絕不是對(duì)物質(zhì)財(cái)富的不斷占有,而是精神生活的豐富與人格的提升。在“春天”章節(jié)中,梭羅說道,只要一場細(xì)雨便會(huì)使小草青蔥許多。同樣的,有更好的思想注入時(shí),我們的前景便光明起來。梭羅的語言是平實(shí)的,在生活生態(tài)領(lǐng)域倡導(dǎo)人們得道多助,探索精神生活,體會(huì)簡單生活之美。
多元系統(tǒng)理論有效地幫助我們理解文學(xué)翻譯,把作品與讀者更好地融合。我們認(rèn)為文學(xué)翻譯的效度是譯文讀者通過閱讀譯文識(shí)別原作或原作者的交際意圖的程度。譯作效度的高低主要體現(xiàn)在譯文讀者通過關(guān)聯(lián)原則獲得的語境效果與原文讀者獲得的語境效果的相似程度?!锻郀柕呛肥撬罅_的經(jīng)典之作,其譯文的流行度體現(xiàn)了文學(xué)翻譯的文學(xué)價(jià)值和文化追求,讀者的閱讀參與性也說明了這部作品的經(jīng)典社會(huì)性。書中蘊(yùn)含著豐富的生態(tài)化意識(shí),梭羅超越了傳統(tǒng)的人類本位主義,不能俯視自然萬物,而是轉(zhuǎn)換角度,把人與自然看作是一個(gè)休戚相關(guān)的整體,并設(shè)身處地地從自然角度思考,把生態(tài)整體利益作為出發(fā)點(diǎn),具有超強(qiáng)的生態(tài)整體意識(shí)。在自然界永恒的寧靜中,人類發(fā)現(xiàn)了自我,梭羅到湖邊去正是為了尋找和探索真正的生活,人類怎樣渡過一個(gè)有意義的一生,以及更好地創(chuàng)造自我。這些內(nèi)容深刻地啟迪了我們的思想,積極地指導(dǎo)了未來的生活。
[1]Henry David Thoreau.Walden[M].Princeton:Princeton University Press,1971.
[2]Even-Zohar,Itamar.1990.Polysystem Theory.Polysystem Studies,Poetics Today 11.1:13-14.
[3]梭羅,徐遲,譯.瓦爾登湖.沈陽:沈陽出版社,1999.
[4]何兆熊.新編語用學(xué)概要.上海外語教育出版社,1999.
[5]呂俊,侯向群.英漢翻譯教程.上海外語教育出版社,2001.
[6]趙彥春.翻譯學(xué)歸結(jié)論.上海外語教育出版社,2005.
[7]胡志紅.西方生態(tài)批評(píng)研究.北京:中國社會(huì)科學(xué)出版社,2006:37.
[8]王諾.歐美生態(tài)批評(píng).上海:學(xué)林出版社,2008.
[9]許鈞,穆雷,主編.翻譯學(xué)概論.南京:譯林出版社,2009.
[10]梭羅,許崇信,林本椿,譯.瓦爾登湖.南京:譯林出版社,2011.