余達(dá)
1978年,馬堅(jiān)去世,這在中國(guó)學(xué)術(shù)界可能只是一件普通的事件,但在中國(guó)阿拉伯語(yǔ)教育界卻是一件大事,這標(biāo)志著中國(guó)阿語(yǔ)教育的第一個(gè)歷史時(shí)代—馬堅(jiān)時(shí)代結(jié)束了。
作為回族穆斯林的知名學(xué)者,全球發(fā)行量最大的漢譯《古蘭經(jīng)》的譯者,曾經(jīng)光彩奪目的公共知識(shí)分子,馬堅(jiān)已經(jīng)成為一種復(fù)雜而美麗的象征。
提起阿拉伯語(yǔ)專業(yè),北京大學(xué)是毫無(wú)爭(zhēng)議的全國(guó)第一。這不僅是指其教學(xué)水平,也是因?yàn)樗侵袊?guó)把阿拉伯語(yǔ)作為一門學(xué)科設(shè)立專業(yè)的第一所大學(xué)。
而馬堅(jiān)便是將阿拉伯語(yǔ)教學(xué)帶進(jìn)北京大學(xué)的開(kāi)山鼻祖。
作為新中國(guó)阿拉伯語(yǔ)界的“祖師爺”,馬堅(jiān)對(duì)伊斯蘭教有三大貢獻(xiàn):一是提高了中國(guó)社會(huì)對(duì)伊斯蘭教的文化品味,二是參與發(fā)起了伊斯蘭教協(xié)會(huì),三是翻譯了伊斯蘭經(jīng)典《古蘭經(jīng)》。
1996年,北京大學(xué)出了一本紀(jì)念馬堅(jiān)誕辰90周年的??渲杏羞@樣一段話:“馬堅(jiān)先生的杰出科研和教學(xué)成就,使他成為北京大學(xué)近半個(gè)世紀(jì)以來(lái)知名的教授之一,更是中國(guó)現(xiàn)代史上一位不可多得的穆斯林學(xué)者?!?/p>
有志好少年
1906年6月6日,馬堅(jiān)出生于云南個(gè)舊一個(gè)叫沙甸的村落,這是一個(gè)回民聚居村,村民文化水平普遍較高,十分注重伊斯蘭文化教育。馬堅(jiān)幼年就讀于緊鄰沙甸的個(gè)舊市雞街鎮(zhèn)的一所六年制完全小學(xué)。從初小開(kāi)始,學(xué)習(xí)阿拉伯和伊斯蘭文化基礎(chǔ)知識(shí)。他聰明好學(xué),勤奮刻苦,各科成績(jī)優(yōu)異,阿拉伯語(yǔ)學(xué)得又快又好,小學(xué)高年級(jí)又開(kāi)始自學(xué)古漢語(yǔ)和英語(yǔ),深得老師和長(zhǎng)輩的喜愛(ài)。
在當(dāng)?shù)刭t達(dá)人士白亮誠(chéng)先生資助下,馬堅(jiān)小學(xué)畢業(yè)后便進(jìn)入昆明成德中學(xué)(四年制中學(xué))學(xué)習(xí),入學(xué)后成績(jī)總是全班第一、二名,不但漢語(yǔ)、英語(yǔ)成績(jī)出色,數(shù)理化也學(xué)得好。假期回鄉(xiāng)期間,他又向通曉古書(shū)的白亮誠(chéng)先生學(xué)習(xí)古文,博覽古文典籍。
1928年,受白亮誠(chéng)先生資助,馬堅(jiān)約摯友馬元卿同赴西北。他們離鄉(xiāng)乘車經(jīng)漢口、鄭州、西安、平?jīng)龅礁拭C固原,師從著名的虎嵩山學(xué)習(xí)經(jīng)文。在平?jīng)鲋凉淘局校瑸楣?jié)省路費(fèi),他倆共租乘一匹馬,歷盡艱辛,才到嵩山阿訇的故鄉(xiāng)—固原三營(yíng)村。
嵩山阿訇學(xué)識(shí)淵博,思想開(kāi)明,教授得法,指導(dǎo)他們學(xué)習(xí)經(jīng)典教義和阿拉伯語(yǔ)。盡管生活條件極其艱苦,馬堅(jiān)卻用不到一年時(shí)間,就學(xué)完了侯賽因的《古蘭經(jīng)注》《偉嘎業(yè)注》等多種經(jīng)注,阿拉伯語(yǔ)和伊斯蘭文化知識(shí)水平均有長(zhǎng)足進(jìn)步。
因西北時(shí)局動(dòng)亂,他們被迫轉(zhuǎn)去上海,于1929年考入上海回教協(xié)會(huì)辦的私立伊斯蘭教師范學(xué)校,系統(tǒng)學(xué)習(xí)阿拉伯語(yǔ)、伊斯蘭經(jīng)典和英語(yǔ)。馬堅(jiān)用短短三年的時(shí)間,通讀了阿拉伯文版和英文版的《古蘭經(jīng)》,學(xué)完了《穆宛塔圣訓(xùn)集》和各種重要的伊斯蘭教經(jīng)典,并能熟練閱讀阿拉伯文書(shū)籍,能用阿文寫作、會(huì)話,為他出國(guó)深造打下了堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。
赴埃留學(xué)生
1931年12月,由上?;亟虒W(xué)會(huì)選派,馬堅(jiān)作為我國(guó)文化史上第一屆留埃學(xué)生團(tuán)成員到達(dá)開(kāi)羅,開(kāi)始了八年的留學(xué)生生涯。
馬堅(jiān)首先就讀于古老的宗教學(xué)校愛(ài)資哈爾大學(xué),其教學(xué)內(nèi)容以宗教為主,設(shè)有法學(xué)、哲學(xué)、文學(xué)、古蘭經(jīng)學(xué)、圣訓(xùn)學(xué)等12門課程。馬堅(jiān)非常用功,除學(xué)好規(guī)定課程,還認(rèn)真研讀埃及中學(xué)用的幾本語(yǔ)法教材,做了全部練習(xí)題,請(qǐng)老師批改。
在愛(ài)大學(xué)習(xí)期間,馬堅(jiān)的導(dǎo)師是埃及著名學(xué)者吉巴里教授。每周兩個(gè)晚上,馬堅(jiān)執(zhí)經(jīng)登門求教,堅(jiān)持多年,風(fēng)雨無(wú)阻。
1935年下半年,馬堅(jiān)從愛(ài)資哈爾大學(xué)預(yù)科畢業(yè)。為使自己有更高的阿拉伯語(yǔ)文水平,以便能更好地研究譯介阿拉伯伊斯蘭文化,馬堅(jiān)又轉(zhuǎn)入埃及有名的國(guó)立達(dá)爾·愛(ài)勒·歐魯米阿拉伯語(yǔ)文學(xué)院(1946年并入開(kāi)羅大學(xué))學(xué)習(xí)。該校設(shè)有高級(jí)阿拉伯語(yǔ)言、阿拉伯語(yǔ)言文學(xué)、歷史和伊斯蘭教研究等課程,曾培養(yǎng)出許多優(yōu)秀學(xué)者。馬堅(jiān)在向校內(nèi)專家、學(xué)者學(xué)習(xí)之余,仍經(jīng)常去請(qǐng)教吉巴里教授,并注意向周圍的埃及人學(xué)習(xí)活的語(yǔ)言,以增強(qiáng)阿拉伯語(yǔ)言感。
1939年2月,留埃中國(guó)學(xué)生組團(tuán)去麥加朝覲,馬堅(jiān)任副團(tuán)長(zhǎng)。一路上,他們抓住一切時(shí)機(jī),揭露日本帝國(guó)主義侵華暴行,宣傳抗日。在船上,馬堅(jiān)發(fā)表演說(shuō),介紹中國(guó)穆斯林同全國(guó)人民一道英勇抗戰(zhàn)的事跡,痛斥日機(jī)轟炸各省回民區(qū)域和清真寺的罪行,揭露日寇欺騙伊斯蘭世界,妄圖利用伊斯蘭教為其侵華效勞的種種陰謀,呼吁各國(guó)人民支援中國(guó)人民正義的抗日戰(zhàn)爭(zhēng)。他激動(dòng)人心的演講,博得全船人的同情和支持。
從麥加回到埃及不久,馬堅(jiān)以優(yōu)異成績(jī)畢業(yè)于歐魯米阿拉伯語(yǔ)文學(xué)院,1939年秋返回祖國(guó)。
翻譯《古蘭經(jīng)》
馬堅(jiān)學(xué)習(xí)上異常勤奮,生活上卻十分儉樸。在上海學(xué)習(xí)時(shí),雖身居繁華大都市,他卻一直穿著家鄉(xiāng)帶來(lái)的粗衣布履,從不閑逛,只是終日埋頭苦讀。
在埃及留學(xué)期間,他也是三餐自煮,衣襪自補(bǔ),靠學(xué)校每月發(fā)給的2埃鎊獎(jiǎng)學(xué)金,不僅解決了衣食住問(wèn)題,還攢出一部分買書(shū)錢。他回憶起在開(kāi)羅的學(xué)習(xí)生活時(shí)曾興奮地說(shuō):“一只舊鬧鐘,是生活中的重要伴侶。我每天把它撥到四五點(diǎn)鐘,只要鈴聲一響,一腳蹬開(kāi)被子就起身,洗漱后開(kāi)始學(xué)習(xí)?!?/p>
馬堅(jiān)曾表示,他一生要做兩件事:一是要自己精通后在國(guó)內(nèi)推廣阿拉伯語(yǔ),二是要譯介阿拉伯伊斯蘭文化名著,特別是要做好《古蘭經(jīng)》漢譯本的譯注工作。
1939年馬堅(jiān)回國(guó)時(shí),國(guó)內(nèi)正值抗戰(zhàn)時(shí)期,社會(huì)動(dòng)蕩,生活極不安定,他輾轉(zhuǎn)于上海、云南沙甸村和昆明市,潛心研究、翻譯《古蘭經(jīng)》。在家鄉(xiāng)沙甸村時(shí),每日清晨5點(diǎn)鐘就開(kāi)始工作,晚上借著昏暗的植物油燈光一直工作到深夜。在昆明時(shí),日寇的飛機(jī)經(jīng)常來(lái)轟炸,幾乎每天都要疏散到郊外。但他不畏艱險(xiǎn),坐在野外仍堅(jiān)持譯經(jīng),敵機(jī)來(lái)了躲一躲,敵機(jī)走后繼續(xù)干。
1946年到北大執(zhí)教后,馬堅(jiān)翻譯《古蘭經(jīng)》工作也未間斷。1946年,全部原文最后一次修訂完畢,開(kāi)始注釋;1949年前8卷注釋完畢,北京大學(xué)出版部于同年出版了帶有注釋的漢譯《古蘭經(jīng)》上冊(cè)。馬堅(jiān)計(jì)劃1950年全部注釋完成后,再出版其余部分,但由于歷史原因,致使注釋工作中斷。
粉碎“四人幫”后的1978年春,馬堅(jiān)以病弱之軀和微弱的視力重新整理幸存的譯稿,一直工作到歸真的前一天。但是,原文譯稿的其余部分直至他逝世都未能出版,使他抱恨終天。
1981年,中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社出版了不帶注釋的(為保持體例一致)《古蘭經(jīng)》全譯本,發(fā)行約20萬(wàn)冊(cè)后,又重印3次,并于1996年再版,成為迄今全球影響最大的《古蘭經(jīng)》漢譯本。
學(xué)術(shù)鋪路石
著名歷史學(xué)家白壽彝曾說(shuō):“馬堅(jiān)具有廣泛的學(xué)術(shù)興趣,他研究的范圍包括了:阿拉伯的宗教、哲學(xué)、語(yǔ)言、文學(xué)、教育、歷史、法律、醫(yī)學(xué)、天文歷法,以及中阿關(guān)系史等各方面。他在一些學(xué)術(shù)領(lǐng)域可以說(shuō)是在國(guó)內(nèi)開(kāi)研究之先河,起到了填補(bǔ)學(xué)術(shù)空白和鋪路石的作用?!边@一評(píng)價(jià),馬堅(jiān)可謂是當(dāng)之無(wú)愧的。
1940年至1943年,馬堅(jiān)譯出了《回教教育史》和《伊斯蘭哲學(xué)史》,分別于1941年和1944年在渝出版。1951年,他編譯的《回歷綱要》問(wèn)世。這是研究伊斯蘭文化史和中西交通史的一本重要工具書(shū)。其中收入馬堅(jiān)關(guān)于伊斯蘭教歷的一篇論文,論述了伊斯蘭教歷的科學(xué)價(jià)值和計(jì)算方法,并對(duì)其自元朝時(shí)傳入中國(guó)以后的影響作了考證。白壽彝教授認(rèn)為,這篇論文“具有重要學(xué)術(shù)價(jià)值,解決了數(shù)百年來(lái)沒(méi)有解決的問(wèn)題”。
美國(guó)普林斯頓大學(xué)希提教授的《阿拉伯通史》英文版是一部頗有影響的阿拉伯史專著,應(yīng)商務(wù)印書(shū)館的切邀,馬堅(jiān)于1957年開(kāi)始翻譯這部70余萬(wàn)字的巨著。在繁重的教學(xué)和社會(huì)活動(dòng)之暇,他時(shí)作時(shí)輟,1965年脫稿后,又據(jù)原書(shū)1970年第10版再行增訂。全書(shū)在1979年由商務(wù)印書(shū)館出版,并于上世紀(jì)90年代再版。這部阿拉伯史譯著,成為我國(guó)有關(guān)人士研習(xí)阿拉伯史和中東問(wèn)題的必備參考書(shū)。
即使身處逆境,馬堅(jiān)也從沒(méi)動(dòng)搖自己介紹阿拉伯伊斯蘭文化的決心。翻譯《阿拉伯半島》(1977年,北京人民出版社)《阿拉伯簡(jiǎn)史》(1973年,商務(wù)印書(shū)館,內(nèi)部發(fā)行)和《阿拉伯文學(xué)入門》(未出版)的工作,都是在處境極其困難的條件下完成的。
馬堅(jiān)分別為《回教教育史》和《伊斯蘭哲學(xué)史》兩書(shū)所寫的譯者序,實(shí)際上是兩篇有關(guān)伊斯蘭教育和伊斯蘭哲學(xué)發(fā)展史的論文,是他在這兩個(gè)方面的研究成果,具有重要的學(xué)術(shù)價(jià)值。
隨著與我國(guó)建交的阿拉伯國(guó)家的日益增多,不少阿拉伯國(guó)家代表團(tuán)來(lái)我國(guó)訪問(wèn),馬堅(jiān)曾多次為毛主席、周總理和我國(guó)老一輩領(lǐng)導(dǎo)人當(dāng)翻譯。1959年底,馬堅(jiān)作為中國(guó)代表團(tuán)成員出席亞非團(tuán)結(jié)大會(huì),來(lái)到了闊別近20年的埃及。1956年11月聲援埃及人民反帝斗爭(zhēng)和1958年聲援黎巴嫩、約旦兩國(guó)人民反帝斗爭(zhēng)的兩次中國(guó)政府聲明,也都是由馬堅(jiān)翻譯并直接向阿拉伯國(guó)家廣播的。
桃李滿天下
馬堅(jiān)先生不僅自己勤奮好學(xué),而且重視教育,熱心培養(yǎng)人才。他教過(guò)小學(xué)、中學(xué)、大學(xué),可以說(shuō)一生都是與教育相伴而行的。
馬堅(jiān)從昆明成德中學(xué)畢業(yè)回鄉(xiāng),適值地方上開(kāi)辦魚(yú)峰小學(xué)(中阿學(xué)校)。在熱心教育的白亮誠(chéng)先生主持下,馬堅(jiān)受聘與王良弼、馬元卿等到校任教,并兼教務(wù)主任。他堅(jiān)持勤儉辦學(xué),身體力行,采標(biāo)本、作模型、購(gòu)置教具、建圖書(shū)館,為辦學(xué)打下了良好基礎(chǔ)。
從埃及回國(guó)后,馬堅(jiān)于1939年至1940年間曾應(yīng)云南回教俱進(jìn)會(huì)之請(qǐng),任教于昆明私立回民明德中學(xué),負(fù)責(zé)教務(wù)。他除了認(rèn)真辦好明德中學(xué)之外,還利用暑假為在昆明求學(xué)的回民中學(xué)生辦補(bǔ)習(xí)班,請(qǐng)西南聯(lián)大和云南大學(xué)的回民大學(xué)生給他們講課或開(kāi)座談會(huì)等。
雖然從埃及回國(guó)之后的最初幾年,馬堅(jiān)把主要精力都傾注在翻譯《古蘭經(jīng)》的工作上,但他仍時(shí)刻不忘發(fā)展回民文化教育。他主編過(guò)《清真鐸報(bào)》,在沙甸私立回民養(yǎng)正學(xué)校教授過(guò)阿拉伯語(yǔ)、《古蘭經(jīng)》、阿拉伯文選等。特別是在講授《爾歌一德》原文時(shí),他邊講邊譯成漢文(即漢譯本《教典詮釋》),以加深同學(xué)對(duì)原文的理解。他的這些教學(xué)活動(dòng),為云南培養(yǎng)了不少阿拉伯語(yǔ)人才和宗教人才。中央民族大學(xué)林松教授和云南文山清真寺伊瑪姆馬云崇,就都是他當(dāng)年的學(xué)生。
1946年,馬堅(jiān)應(yīng)聘到北京大學(xué)任教授,參加北大東方語(yǔ)言文學(xué)系的組建,并親自在該系建立阿拉伯語(yǔ)專業(yè)。當(dāng)時(shí)是既無(wú)教材,也無(wú)前例可循,一切都要從零開(kāi)始。他肩負(fù)重任,獨(dú)自一人給首批中國(guó)自己培養(yǎng)的阿拉伯語(yǔ)大學(xué)生開(kāi)出了阿拉伯語(yǔ)、高級(jí)阿拉伯語(yǔ)、伊斯蘭宗教史、伊斯蘭教育史和古蘭經(jīng)研究這5門專業(yè)基礎(chǔ)課和專業(yè)課,為專業(yè)的發(fā)展打開(kāi)了局面。他重視教材建設(shè),積極編寫阿拉伯語(yǔ)教材,系統(tǒng)歸納了阿拉伯語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)律。他所確立的一整套阿拉伯語(yǔ)語(yǔ)法概念和術(shù)語(yǔ),一直為國(guó)內(nèi)各高等院校阿語(yǔ)專業(yè)沿用至今。有專家如此評(píng)價(jià)馬堅(jiān):“他奠定了中國(guó)阿拉伯語(yǔ)教學(xué)的基礎(chǔ),開(kāi)辟了中國(guó)阿拉伯語(yǔ)教學(xué)的新時(shí)代,使阿拉伯語(yǔ)在中國(guó)教育史上首次進(jìn)入高等學(xué)校?!?/p>
從1946年到北大任教直到1978年病逝,馬堅(jiān)在北大工作了32個(gè)春秋。他為我國(guó)外事、文教、出版、科研、宣傳等部門培養(yǎng)了一代又一代阿拉伯語(yǔ)言文化人才,成為發(fā)展中阿關(guān)系和阿拉伯伊斯蘭文化研究事業(yè)的骨干力量,有的還是國(guó)家重要的領(lǐng)導(dǎo)干部。北大阿語(yǔ)教研室中,他的學(xué)生已是四世同堂,真可謂桃李滿天下。
1978年8月16日凌晨,馬堅(jiān)因病情惡化,搶救無(wú)效,順命歸真。
1979年12月,馬堅(jiān)歸真后一年,《阿拉伯通史》由商務(wù)印書(shū)館出版。
1981年,馬堅(jiān)歸真后三年,《古蘭經(jīng)》中譯本由中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社出版。白壽彝評(píng)價(jià)說(shuō):“這個(gè)本子的出版,是中國(guó)伊斯蘭教史上、中國(guó)伊斯蘭研究工作上、中國(guó)翻譯工作上的一件大事?!?/p>
1984年,馬堅(jiān)歸真后八年,經(jīng)中國(guó)伊協(xié)認(rèn)可和世界伊盟同意,伊斯蘭世界最高權(quán)威出版機(jī)構(gòu)—法赫德國(guó)王《古蘭經(jīng)》出版社出版了馬堅(jiān)《古蘭經(jīng)》譯文中阿對(duì)照本,這是對(duì)馬堅(jiān)畢生致力于譯經(jīng)工作的最好肯定,也是給予他一個(gè)穆斯林無(wú)比崇高的榮譽(yù)。