蔣生元
導(dǎo)語(yǔ):一個(gè)人的生理特征,尤其是生理缺陷,是索馬里人給別人起綽號(hào)的最主要依據(jù)。
你如果不久要前往東非國(guó)家索馬里,那可要注意了:除了安全問(wèn)題外,還有一個(gè)注意事項(xiàng),那就是你在那邊很有可能被當(dāng)?shù)厝似饌€(gè)綽號(hào),因?yàn)樗黢R里人喜歡給別人,不管是本國(guó)人,還是外國(guó)人起綽號(hào)。無(wú)論是在中國(guó),還是西方國(guó)家,人們一般不會(huì)用綽號(hào)來(lái)稱(chēng)呼朋友和同事,但在索馬里卻是例外。
英國(guó)人賈斯汀·馬羅茲不久前被索馬里總統(tǒng)府聘任為“國(guó)際媒體顧問(wèn)”。然而,當(dāng)他拿到證件時(shí),他驚訝地發(fā)現(xiàn),在他的英文名字JUSTIN MOROZZI后面,加了個(gè)括號(hào),里面是兩個(gè)索馬里語(yǔ)詞匯:TIMO CADDE,意為:白頭發(fā)。馬羅茲拿著證件苦笑著說(shuō),“看來(lái),索馬里人都要叫我‘白頭發(fā)了?!?/p>
索馬里政府官員竟然在正式證件上給外國(guó)人起綽號(hào),更不用說(shuō)普通的索馬里人了。在索馬里,許多人愛(ài)給別人起綽號(hào),自己也大多擁有綽號(hào),其知名度往往超過(guò)了自己的正式名稱(chēng),而對(duì)馬羅茲來(lái)說(shuō),他最近一年除了被稱(chēng)為“白頭發(fā)”外,還有一個(gè)綽號(hào),“蓋阿勒”,意為“不是穆斯林的人”。其實(shí),馬羅茲對(duì)索馬里人愛(ài)給別人起綽號(hào)的做法早有體會(huì)。有一次,為馬羅茲房間打掃衛(wèi)生的索馬里女傭問(wèn)他,“那個(gè)送飯的‘法魯勒去哪了?”馬羅茲很是困惑,便私下問(wèn)了其他索馬里人后才知道,“法魯勒”是指缺少手指的人,而阿布蒂法塔前幾年在一次交戰(zhàn)中被打斷了兩根手指,因此索馬里女傭就根據(jù)這個(gè)特征給他起了個(gè)綽號(hào)“法魯勒”,也不知阿布蒂法塔本人聽(tīng)后是什么滋味。
據(jù)了解,一個(gè)人的生理特征,尤其是生理缺陷,是索馬里人給別人起綽號(hào)的最主要依據(jù)。因此,許多索馬里人被人叫作“戈納”,意為“缺牙的人”;“爆牙”,因?yàn)樗麄兊难例X往外拱;頭發(fā)少的人則被叫作“比達(dá)爾”,意為“光頭”、“禿子”。從1991年開(kāi)始的內(nèi)戰(zhàn)在許多索馬里男性身上留下了各種各樣的傷疤和痕跡。結(jié)果,一些人被叫作“蘭加雷”(瘸子)、“魯加”(一條腿的人)、“肯亞安”(殘疾人)。丟失一只眼的人被叫作“因達(dá)”(獨(dú)眼龍),兩只眼睛都看不見(jiàn)的人被叫作“因達(dá)胡樂(lè)”(瞎子)。聽(tīng)不見(jiàn)別人聲音的人被叫作“達(dá)古勒”(聾子)。還有的人被叫作“威爾世”(對(duì)眼),“吉伯·溫內(nèi)”(敲膝蓋的人)、“施施加葉”(口吃的人)、“亞雷”(矬子)、“亞里索”(小個(gè)子)。
相比之下,索馬里女性的綽號(hào)要稍微好聽(tīng)一點(diǎn),她們很少因身上的某種缺陷而被人起綽號(hào),許多人被叫作“魯爾”(珍珠),“馬卡內(nèi)”(甜心),還有的女性因臀部大而被人叫做“福托·溫內(nèi)”(大屁股)。
有趣的是,索馬里總統(tǒng)哈?!ぶx赫·馬哈茂德和他的發(fā)言人也都有綽號(hào),分別是“大頭”和“小個(gè)子”,因?yàn)榍罢哔F為總統(tǒng),而且他的頭也確實(shí)比別人要大一點(diǎn),而后者的個(gè)子實(shí)在小了點(diǎn)。索馬里總理府的一名高官則被人送了個(gè)外號(hào)“白眼睛”。
綽號(hào)方便了索馬里人識(shí)別他人,但有時(shí)也會(huì)害人。有個(gè)臭名昭著的索馬里海盜的綽號(hào)是“大嘴”,因?yàn)樗?jīng)常吹牛,嘴上不把門(mén)。結(jié)果,他在比利時(shí)說(shuō)漏了嘴,被警方抓獲,倒也名副其實(shí)。有個(gè)英國(guó)小伙與索馬里女孩談戀愛(ài)。此人長(zhǎng)相英俊,就是右臉上有塊疤。開(kāi)始時(shí),兩人談得很好。突然,女孩看到了那塊疤,驚叫起來(lái),“你是疤面煞星?”然后立刻站起來(lái),轉(zhuǎn)身就走,一段戀情突然結(jié)束,令人惋惜。
除了本國(guó)同胞外,在索馬里的外國(guó)人也未能幸免被“送”綽號(hào)的命運(yùn),而且常常是不太好聽(tīng)的綽號(hào)。例如,在索馬里總統(tǒng)府工作的馬羅茲的前任的嘴唇上有點(diǎn)開(kāi)裂,也就是人們常說(shuō)的兔唇,因此,他被索馬里人起的綽號(hào)是“法魯雷”,意為“兔唇”。為了使他能聽(tīng)懂,索馬里人常把一根手指放在嘴唇上,意思是說(shuō)那里裂開(kāi)了。索馬里人給阿拉伯人起的綽號(hào)是“鄧加·卡斯”,紅耳朵人,而在索馬里的中國(guó)人呢?綽號(hào)是“英達(dá)哈·亞雷”,小眼睛人,不知你是否接受?endprint