何琳玲
(荊楚理工學(xué)院外語(yǔ)學(xué)院 )
1978年,英國(guó)學(xué)者布朗和列文森發(fā)表了《語(yǔ)言應(yīng)用的普遍現(xiàn)象:禮貌現(xiàn)象》。1983年,語(yǔ)言學(xué)家利奇給出了禮貌原則的六條標(biāo)準(zhǔn)。布朗和列文森認(rèn)為:“禮貌涉及面子問(wèn)題,面子意味著我們的公共自我形象。有兩方面的自我形象,一個(gè)是積極的面子,另一個(gè)是消極的面子。積極面子是希望得到別人的贊同、喜愛(ài)、欣賞和尊敬;消極面子是指不希望別人強(qiáng)加于自己,自己的行為不受別人的干涉、阻礙,有自己選擇行動(dòng)的自由?!盵1]80利奇的禮貌原則包括六條準(zhǔn)則:得體準(zhǔn)則,寬宏原則,贊譽(yù)準(zhǔn)則,謙虛準(zhǔn)則,一致準(zhǔn)則,同情準(zhǔn)則。直到20世紀(jì)80年代,中國(guó)才開(kāi)始有對(duì)禮貌的語(yǔ)言學(xué)研究。北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)教授顧曰國(guó)先生在《禮貌、語(yǔ)用與文化》中歸納了中國(guó)人普遍遵循的五個(gè)禮貌準(zhǔn)則:(1)貶己尊人準(zhǔn)則。自己或與自己相關(guān)的事物要“貶”,要“謙”;聽(tīng)者或與聽(tīng)者有關(guān)聯(lián)的事物要“抬”,要“尊”。(2)稱呼準(zhǔn)則。要用適當(dāng)?shù)姆Q呼語(yǔ)主動(dòng)跟對(duì)方打招呼。(3)文雅準(zhǔn)則。要選用雅語(yǔ),禁用穢語(yǔ);多用委婉語(yǔ),少用直言。(4)求同準(zhǔn)則。即說(shuō)、聽(tīng)者在諸多方面力求和諧一致,盡量滿足對(duì)方的欲望。(5)德、言、行準(zhǔn)則。指在行為動(dòng)機(jī)上盡量減少他人付出的代價(jià),盡量增大對(duì)他人的益處;在言辭上,盡量夸大別人給自己的好處,盡量說(shuō)小自己付出的代價(jià)。這五個(gè)準(zhǔn)則相互滲透,相互制約。理論家從多方面探究了禮貌的方式,但他們提出的標(biāo)準(zhǔn)總會(huì)出現(xiàn)例外,其中最大的一個(gè)原因就是文化的差異。
什么是禮貌?這個(gè)問(wèn)題似乎既幼稚又簡(jiǎn)單。在日常生活中,我們可以意識(shí)到什么是禮貌行為,什么不是。比如,在公交車上給老人讓座被認(rèn)為是禮貌的行為;當(dāng)別人在說(shuō)話時(shí)打斷是不禮貌的行為;第一次見(jiàn)面問(wèn)候?qū)Ψ绞嵌Y貌的;吃飯時(shí)站起來(lái)拈菜是不禮貌的。所以,首先,禮貌應(yīng)該被認(rèn)作是一種可覺(jué)察的社會(huì)行為。其次,作為一種達(dá)到目的的方法,禮貌可以通過(guò)方法被清楚地了解。我們都知道,要達(dá)到目的就要有禮貌。最普通的例子就是不管什么時(shí)候如果你想別人幫助你,你必須用一個(gè)禮貌的方式來(lái)要求。對(duì)別人說(shuō)“你好”,或者是與他握手,或者是春節(jié)期間送禮,或者是送生日禮物,或者是輕拍他的肩膀。所有這些都是為了顯示我們的好感、友誼,我們想與對(duì)方保持和諧關(guān)系??傊?,禮貌的表示是為了表達(dá)與某人開(kāi)始一個(gè)友好關(guān)系的意愿,或者是已經(jīng)存在的友誼,或者是想修復(fù)關(guān)系。任何人想要保持和諧的人際關(guān)系,懂禮貌是一個(gè)必不可少的原則。禮貌同樣也可以被看做是一種克制力,有時(shí)候,禮貌顯示我們是有教養(yǎng)的,是在履行傳統(tǒng)的社會(huì)標(biāo)準(zhǔn),這樣才不會(huì)被認(rèn)為是粗魯或是惡意的。在特定的環(huán)境下,為達(dá)到特定標(biāo)準(zhǔn),我們會(huì)抑制私下可能會(huì)很樂(lè)意去做的事。所以,可以總結(jié),禮貌是社會(huì)現(xiàn)象,是輔助工具,是自然標(biāo)準(zhǔn)。在很多方面,禮貌是普遍的真理,是所有文化中的一種現(xiàn)象,是不同語(yǔ)言的說(shuō)話者都會(huì)采用的方法,是所有社會(huì)都認(rèn)同的一項(xiàng)準(zhǔn)則。雖然有這樣的普遍性,但是不同文化認(rèn)識(shí)禮貌的方法和判斷標(biāo)準(zhǔn)是不相同的。這些差異應(yīng)該追溯到不同文化的禮貌觀念。英語(yǔ)文化中“禮貌”概念的產(chǎn)生和演變,也經(jīng)歷了歷史的變遷。英語(yǔ)中 “禮貌”(politeness)是和“宮廷”(court)及“城市”(city)聯(lián)系在一起的。英語(yǔ)中polite的同義詞有city,urbane和civil,這些詞的原意是指宮廷中、城市中人們良好的言行舉止。學(xué)者何兆熊認(rèn)為:“不少學(xué)者的研究結(jié)果已證明禮貌和宮廷及城市之間的詞匯上的聯(lián)系。歷史上某個(gè)時(shí)期城市中人們的行為被認(rèn)為是禮貌的,而另一個(gè)時(shí)期宮廷中人們的行為被認(rèn)為是禮貌的?!盵2]25在現(xiàn)代中國(guó),與英語(yǔ)的“politeness”對(duì)應(yīng)的詞是“禮貌”。這個(gè)概念也有著悠久的歷史淵源,它起源于古代的“禮”,即禮制。禮是中國(guó)古代哲學(xué)思想的一個(gè)重要組成部分,也是儒家思想的重要概念之一。《禮記》中所表述的貶己尊人,正是中華文化的禮儀特征。從中英文化對(duì)于禮貌的定義可以看出,禮貌是普遍的,有著不同的起源、不同的含義。
要達(dá)到禮貌的目的,需要考慮以下要點(diǎn):
一般來(lái)說(shuō),一個(gè)人受教育程度越高,就會(huì)越禮貌。他知道的顯示禮貌的方式越多,就會(huì)運(yùn)用得越多。另外,交流者的品德也很重要。一個(gè)脾氣好的人更愿意給別人面子,脾氣差的人則相反。
在正式場(chǎng)合,人們傾向于運(yùn)用正式的表情顯示禮貌,比如剛熟悉的人。而一些非正式場(chǎng)合,人們則更隨意地顯示親密。
當(dāng)然,也有例外,比如對(duì)于好朋友,人們經(jīng)常直呼其名。雙方說(shuō)話時(shí),也是直接邀請(qǐng)或要求。但有時(shí)候也用非常正式的表達(dá),比如丈夫?qū)ζ拮诱f(shuō):“麻煩您把面包遞給我一下?!逼鋵?shí)是妻子剛與丈夫吵完架,丈夫想用某種特定方式來(lái)逗樂(lè)妻子。
西方人問(wèn)候?qū)Ψ綍r(shí),一般會(huì)用:“Hello!”或“How are you?”如果是與陌生人說(shuō)話,會(huì)討論天氣。而中國(guó)人會(huì)說(shuō) “你吃了嗎”、“你要去哪兒”、“你帶的什么”、“你在做什么”,這些話西方人會(huì)認(rèn)為是在干涉?zhèn)€人隱私。告別的時(shí)候,中國(guó)人很少說(shuō)“再見(jiàn)”,因?yàn)檫@些太正式,太有距離感。在離開(kāi)時(shí),客人會(huì)說(shuō)“我要走了”、“別送”,主人一般會(huì)說(shuō)“慢走”、“再來(lái)”。 西方人告別時(shí)一般會(huì)說(shuō)“Goodbye”,“See you”。
中國(guó)人經(jīng)常用他人的職位頭銜來(lái)稱呼以示尊敬,不管是正式還是非正式場(chǎng)合,如李教授、孫主任、毛部長(zhǎng)。如果對(duì)方的社會(huì)地位較低,比如理發(fā)師、清潔工、廚師等服務(wù)性行業(yè),人們一般會(huì)稱“師傅”。西方則不一樣,在正式場(chǎng)合人們才會(huì)用對(duì)方的職業(yè)來(lái)稱呼,比如professor Green,Chairman Johnson,但是絕不會(huì)用“老師或經(jīng)理”來(lái)稱呼對(duì)方。在非正式場(chǎng)合,就算是教授或總統(tǒng)更愿意別人叫他的名字,以顯示親密。另外,中國(guó)一般用小+姓、老+姓來(lái)表達(dá)親疏,而在西方則不能這么用。
一位中國(guó)人在美國(guó)家庭參觀,想贊揚(yáng)對(duì)方的窗簾漂亮。中國(guó)人:你家的窗簾真漂亮。主人:我自己做的。中國(guó)人:真的嗎?真不敢相信!中國(guó)人用驚訝的聲調(diào)來(lái)表達(dá)他很喜歡這個(gè)窗簾,這在中國(guó)是行得通的。但是美國(guó)主人覺(jué)得受到侮辱,因美國(guó)人都非常自信,這樣會(huì)使其自尊受到傷害。主人認(rèn)為中國(guó)人不相信她有能力做這個(gè),她的能力受到質(zhì)疑。另外,西方人愿意在第一次拜訪時(shí)贊揚(yáng)女主人外貌,這被認(rèn)為是禮貌和自然的。但中國(guó)人則認(rèn)為受到冒犯,懷疑對(duì)方是否對(duì)女主人感興趣。大多數(shù)場(chǎng)合,西方人愿意贊揚(yáng)房子、花園、車、妻子、裝飾等。
中西方表達(dá)感謝的方式不同。西方人愿意直接表達(dá)感謝,而中國(guó)人愿意將自己最小化來(lái)達(dá)到同樣的目的。比如當(dāng)你稱贊對(duì)方“你的裙子真漂亮”,西方人會(huì)說(shuō)“謝謝”,中國(guó)人會(huì)說(shuō):“是嗎?只是一條很普通的裙子?!碑?dāng)感謝對(duì)方的幫助時(shí),西方人會(huì)說(shuō)“你真的幫了我一個(gè)大忙”、“真不敢想象沒(méi)有你的幫忙我會(huì)怎么樣”、“感謝你忍受我給你的這么多麻煩”、“真的感謝你的幫助”,中國(guó)人會(huì)說(shuō)“真抱歉耽誤你的時(shí)了”、“真不好意思給你帶來(lái)這么多麻煩”。
當(dāng)不同文化的人進(jìn)行交流時(shí),最好的方法是咨詢對(duì)方文化中哪些是合適的方式,這樣才能避免因?yàn)槲幕町悓?dǎo)致的誤解。跨文化交際時(shí)所遵循的禮貌原則背后的文化差異要引起足夠的重視,不能用本族禮貌原則和習(xí)慣要求對(duì)方,要尊重對(duì)方的思想感情、文化習(xí)俗,只有主動(dòng)了解和學(xué)習(xí)對(duì)方的文化習(xí)俗,才能最大限度地避免交際障礙,保證跨文化交際的順利進(jìn)行。
[1]葉蜚聲,徐通鏘.語(yǔ)言學(xué)綱要[M].北京:北京大學(xué)出版社,1997:80.
[2]曹春春.禮貌準(zhǔn)則與語(yǔ)用失誤[J].外語(yǔ)學(xué)刊,1998(10).