• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      “意義形式兼顧”與西班牙語準固定語(colocación)教學

      2014-12-11 05:40:05黎妮
      科技創(chuàng)新導報 2014年16期
      關鍵詞:西班牙語短語形式

      黎妮

      摘 要:準固定語是人們頻繁使用的一類短語。雖然它普遍存在于各個語言中,并廣泛使用于日常生活中,但在外語教學的課堂上卻往往忽視它的存在。事實上,學生在外語學習中的不少錯誤都是因為不了解這類短語,如果讓準固定語走進課堂,是本文要探討的話題。每種語言的準固定語都有自己的個性,這些語言和非語言的特點恰好也是我們教學的難點?;趯ξ靼嘌勒Z準固定語特點的分析,該文選用“意義形式兼顧”理念來指導教學,并提出西班牙語準固定語20分鐘課堂教學模式。

      關鍵詞:準固定語 “意義形式兼顧”理念 20分鐘課堂模式 語義場

      中圖分類號:H34 文獻標識碼:A 文章編號:1674-098X(2014)06(a)-0156-04

      1 西班牙語準固定語教學難點

      Colocación一詞20世紀70年代由Seco(Corpas Pastor,1997:61)正式引入西班牙語。但是在外語教學領域卻是從20世紀90年代才開始慢慢受人關注。21世紀初,準固定語是語言學研究的一個熱門話題,不少著名學者,如Ignacio Bosque(2001;2004),Alonso Ramos(2002),Mu?oz Nú?ez(2007) 等都對其重要性提出了自己的看法,隨后,Gómez Molina(2004),Marta Higuera García(2006)又從對外西班牙語教學角度闡述了各自的教學構思。然而,針對不同的學生,這類短語表現(xiàn)出來的特點與難點卻不盡相同。

      Colocación這類詞組,西班牙語中有,英語中有,漢語中當然也有。它不同于諺語、俗語等固定語,在教學中常常被忽視,但在日常語言使用中的出現(xiàn)頻率卻不亞于固定語,“它的組成成分可以變換,且表意平常,有點像詞的一般自由組合”(劉叔新,2006:225)。劉先生提出的“準固定語”概念,比較貼切地指出了這類短語的特點,比“詞匯搭配”這個名稱要好,因為在我們看來,短語的colocación是作為主體存在,并非一個搭配行為。

      在外語教學中,準固定語無法回避,一方面學生犯錯頻率高,經常是漢語思維配上西語組合,令人啼笑皆非;另一方面,它應該是語言教學的重要環(huán)節(jié),是彰顯學生語言水平的一個重要方面,一經掌握,便可把語言的魅力潛藏于字里行間。在對外語教學品質要求越來越高的今天,研究這一語言現(xiàn)象的重要性日益體現(xiàn)。但是,教授這類詞匯組合,卻是一個難題,這需要結合中國學生的特點,也要考慮到漢西文化差異以及母語在二語習得中的多種影響。

      西班牙語準固定語是由兩個或兩個以上詞語構成的組合,“動詞+名詞”,“名詞+形容詞”以及“動詞+副詞”的組合是準固定語最常見的三種句法結構,此外,“名詞+名詞”(palabras clave關鍵詞, ciudades piloto示范城市)和“動詞+ 形容詞”(resultar/salir ileso 毫發(fā)無損)組合是西班牙語中較為特殊的兩種句法結構:在前一種結構中,第二個名詞事實上扮演了形容詞的角色,因為名詞屬性,所以在形態(tài)上仍需保持不變,不發(fā)生屈折變化;而后一種結構,主要是和少數(shù)半系動詞1或者可以允許帶雙重補語的動詞有關系。準固定語組成成分之間,尤其是兩個實義詞之間,存在著一種制約關系,這種制約比自由短語或固定語都要復雜,也恰恰是我們教學的難點。

      1.1 形式上的制約

      西班牙語是一門十分講究“形式”的語言,因此,學生需要準確掌握每個詞的特點:動詞的屬性(及物、不及物),名詞的屬性(陰性、陽性)……如果涉及詞組,則需要更加謹慎:pedir la cuenta(結賬)中冠詞la是需要的,可以是定冠詞也可以用不定冠詞,但hacer(se)(la)cuenta(設想)中冠詞則可有可無;medir las palabras(說話有分寸)中的名詞palabra必須用成復數(shù),而在tomar la palabra(開始講話)pedir la palabra(請求發(fā)言)中卻要求單數(shù)。如果學生只關注詞義,而忽略了短語的構成形式,使用時就容易張冠李戴,錯誤頻出。再如,preocuparse這個詞后面常常與por和de兩個前置詞搭配使用,但語義不盡相同,preocuparse por是“擔憂”,而preocuparse de則是“關心”,這類例子數(shù)不勝數(shù),所以,在這一層面上,西班牙語準固定語的形式和意義是緊密聯(lián)系在一起的。

      1.2 語境上的制約

      構成準固定語的成分是要經過挑選的,在語言形式正確的基礎上,還要考慮和語境的匹配度。“彈吉他”常用的短語是tocar la guitarra,但是在某些語境,我們會看見ta er la guitarra,二者的含義相同,只是ta?er“常用于弦類樂器彈奏”的附加義使動詞的使用更加精準,也更加文雅。不難發(fā)現(xiàn),后一種搭配常用于文學性作品或是比較正式的文本。再則,閱讀報刊時,經常讀到“某國總理結束一周的訪問,啟程回國”,西文常用emprender el viaje a su país,是因為emprender 用比empezar(開始)或是iniciar(開始)更符合語境,略有“打道回府”的意味,屬于書面語。可見,這里不是正確與否的問題,而是語言使用是否恰到好處的問題是語言魅力的體現(xiàn)。

      1.3 語言習慣上的制約

      還有一些準固定語,其中詞語的選擇不是語言本身的要求,也不是在詞匯陪義上的區(qū)別,只是人們習慣于使用某一個詞,于是便約定俗成,耳熟能詳了。就好像我們常說 tomar las pastillas(吃藥),而非comer las pastillas,常聽到tomar una cola-cola(喝可樂),而不是beber una coca-cola.這種習慣也體現(xiàn)在地域上。西班牙申請簽證叫pedir el visado,但在拉美的西語國家,卻說pedir la visa;西班牙人常說conducir el coche,但墨西哥人可能會說manejar el coche……歷史讓相距千里的兩地共同使用著同一種語言,而各自的發(fā)展又給這種語言注入了不同的元素。西班牙語的這種多樣性在準固定語中就表現(xiàn)地十分突出。(如表1)endprint

      因此,“形式”與“意義”孰輕孰重的問題上,我們不能掉以輕心,如何處理二者的關系是西班牙語準固定語教學需要關注的。我們曾在80名二年級學生中開展過一次調查,來了解學生對語言“形式”的重視情況。調查的內容分為兩項,首先是辨別使用頻率極高的10個動詞的及物或不及物屬性,然后以翻譯形式考察學生對這些動詞的運用能力。結果如右表所示,第一項的情況不是十分樂觀,而在第二項中,89%的錯誤正好和動詞屬性密切相關。在西班牙語中,及物動詞可以帶直接賓語,而不及物動詞則需要借助前置詞才可以帶補語。動詞的屬性如果掌握不好,直接會影響到準固定語的正確使用。表面上看是前置詞使用不到位,但本質上還是動詞的屬性掌握得不好。

      在我們看來,屬于印歐語系羅曼語族的西班牙語本身就是形式與意義的結合體,屈折性是它的一大特點,而屬于漢藏語系的漢語卻是典型的孤立語,意合是它最大的特點。這就意味著,中國學生在學習西班牙語時,會碰到不少形式上的問題。我們學習語言,一要使用準確,二要運用自如,這樣才能通過溝通,促進民族間政治、經濟和文化的交流。再簡單一點說,我們要教會學生使用地道的西班牙語,而非讓外國人似懂非懂,連蒙帶猜才懂的蹩腳外語。在這種需求下,“意義形式兼顧”理念便應運而生,在不忽視語言形式的同時,強調語言的整體運用,是一種分析式教學。

      2 “意義形式兼顧”理念

      “意義形式兼顧”理念出現(xiàn)于20世紀90年代,是對“只重視形式”或“只重視意義”教學理念的改進。從傳統(tǒng)教學法到交際教學,再到任務教學,我們不否認強調交際能力的正確性,但是,并不等于輕視語言“形式”?!耙饬x形式兼顧”理念正好合二為一,而在準固定語中,“形式”有一定幅度的變化,并與意義聯(lián)系緊密,前者稍有變動,整個詞組的含義可能大相徑庭。迄今為止,已有不少學者把該理念運用到對外英語教學,而對外西班牙語教學中這方面的研究還不多,針對中國學生的教學模式則更少。

      “意義形式兼顧”,顧名思義,注重意義的同時,不忘形式,常常與“以形式為中心”和“以意義為中心”的教學理念相提并論?!耙孕问綖橹行摹笔且哉Z言的形式為出發(fā)點,進而設置課堂教學,因此,看似一個合成過程,語音,語法,語義等板塊各成體系,逐一練習,挨個擊破。語法-翻譯法(Gramática traducción)是其常用的教學方法之一;而“以意義為中心”的教學模式,則忽略形式上的特點,重點從語言交際著手,在整個過程中對語言形式采取不干預態(tài)度,以直接法(Enfoque Natural),浸入式教學(Inmersión)較為常見。

      在我們看來,兩種理念各有道理,受眾不同,而成效各異,所以,二者的結合正好可以互補。問題的關鍵在于如果將該理念運用到西班牙語準固定語的教學當中,我們建議將交際作為平臺,師生互動,構建20分鐘準固定語教學模式。

      當然我們也要注意,詞匯教學不能單一地強調形式,否則,只會僵化教學過程。尤其針對準固定語這類靈活度較大的詞組,我們不主張死記詞匯表,而是建議教師和學生平等合作,先從“意義”入手,通過自由對話引出詞匯;以語義為單位讓學生搜集詞匯;閱讀文章后找出詞匯等等,然后不要忘記強調形式特點。這個過程能把被動變成主動,也符合“意義形式兼顧”理念。教員創(chuàng)造環(huán)境,學生完成任務,雙方共同完成教學,也正符合后現(xiàn)代教學理念。

      3 “意義形式兼顧”與準固定語教學

      在我國現(xiàn)行的西班牙語課程大綱中,精讀課和閱讀課是兩門最基礎的課程,如果將“形式與意義結合”理念運用到這兩門課中,會有事半功倍的效果。從課程名稱就可以大致知道兩門課程的授課內容。精讀課重在語法的講解,閱讀課重在培養(yǎng)閱讀興趣,提高閱讀能力,而兩門課又有一個共同點,即擴充詞匯。在我們看來,精讀課很容易偏“形式”而輕“意義”,閱讀課則容易重“意義”而輕“形式”。在這種情況下,“形式與意義結合”理念正好對癥下藥。

      事實上,準固定語并不適合系統(tǒng)傳授?!邦l繁使用”是這類詞組的一個特點,教學的首要任務是培養(yǎng)師生的“準固定語意識”。

      準固定語本身并不難,涉及到的句法問題,稍加點撥,學生就能明白,所以,不妨從教學初級階段就開始引導學生注意這類頻頻出現(xiàn)的短語,在精讀課、閱讀課甚至試聽課上用20分鐘(按一次課90分鐘為標準)打造一個準固定語教學模式,到了中級階段稍作修改即可。

      準固定語可以當做詞匯教學的一個教學環(huán)節(jié),在文章閱讀后的詞匯擴充階段,在課堂上安排20分鐘時間,學生了解這類詞組,過程并不復雜(如圖1)。

      語義擴展階段,一般小語境環(huán)境下通過師生交流,借助語義場擴展準固定語。我們以“飲食”為主題加以說明。首先,通過閱讀,或視聽,或自由對話(不計算在20分鐘內),讓學生列出一批準固定短語:tomar un café,preparar una paella, picar tapas…然后就所列短語,讓學生參與進行歸類,教員可以對主題詞匯的形式特點進行分析(包括詞匯屬性特點,詞組句法結構特點等);接下來,在分析詞義的同時,借助語義場豐富準固定語儲備,學生參與完善語義場并自己完成詞匯選擇。在初級階段,形式描述作為整個過程的一個過渡,簡單但不可或缺(如圖2)。

      語義場還可以引入文化元素。上述語義場1中的paella是西班牙特有的海鮮飯,taco是墨西哥玉米卷,而語義場2中infusión是西班牙人常喝的花草茶,有安神和養(yǎng)胃的作用,cuba libre則是一款有名的雞尾酒“自由古巴”。通過中外文化元素對比,讓學生更加全面地了解詞義。

      學生一旦具有了“準固定語”意識,到中級階段,就可以從語義開始,然后進入深度擴展。所謂“深度”主要包含兩個版塊:準固定語與語境(B1);準固定語與修辭(B2)。前者的目的,是讓學生明白在不同語境下,選用合適的準固定語,甚至按語境,整理出一批常用的準固定語;后者,則能讓學生體會中西準固定語中修辭的異同(如圖3)。endprint

      介入語義場時還需要注意一個問題,那就是要與時俱進。固定語的形成一般需要一個相對較長的時間,但是準固定語則不然。

      隨著時代的發(fā)展,會出現(xiàn)了很多的詞匯組合,只要頻繁使用到一定程度,準固定語就出現(xiàn)了?!熬G色經濟”,“正能量”,“土豪金”等現(xiàn)在都不是什么生僻的說法了,只是世界性話題“綠色經濟”在西語中同樣存在economía verde,2012年流行詞“正能量”energía positiva在西班牙語或許到不了準固定語的級別,因為它的流行受地域的限制,但作為普通詞組,西語國家的人一聽馬上也能理解,但“土豪金”和中國文化有關聯(lián),很難在西語中找到對應。所以,跟緊隨時代潮流,課堂上適當加以引導,對學生正確積累和使用新詞匯就會有幫助。

      4 結語

      西班牙語準固定語教學重在培養(yǎng)意識,需要在正確教學理念的引導下,使用適當?shù)姆椒?,循循善誘。在教學的初級階段就應該引入準固定語,然后到中級階段繼續(xù)深化?!耙饬x與形式兼顧”理念恰好也很適用于這兩個階段。再加上準固定語本身“形式”與“意義”兼?zhèn)涞奶攸c,該理念能夠積極地服務于這類短語的教學。當然,如何將理念運用于實踐,需要根據(jù)實際的情況制定不同的方案,20分鐘教學模式僅是滄海一粟,通過短短20分鐘,力圖增強學生對準固定語的敏感度,并有效指導學生在課外的詞匯收集、整理和使用。

      參考文獻

      [1] Alonso Ramos,M.Colocaciones y contorno de la definición lexicográfica[J].Ligüística espa?ola actual,2002,24(1):63-96.

      [2] Bosque,I.Sobre el concepto de‘colocacióny sus límites[J].Ligüística espa?ola actual,2001,23(1):9-40.

      [3] Bosque,I.REDES[Z].Madrid:Ediciones SM.2004.

      [4] Gómez Molina,J.R.La competencia léxica en el currículo de Espa?ol para fines específicos (EpFE)[C]//In Cuesta,R.& Robisco,J.& Ruiz,M.(et al.).Actas del II Congreso Internacional de Espa?ol para Fines Específicos[C]//Madrid:Ministerio de Educacion Y Ciencia del Reino de Espa?a,2005:82-104.

      [5] Higueras García,M.Las colocaciones y su ense?anza en la clase de ELE[M].Madrid:Arco/Libros,2006.

      [6] Koike,K.Comportamientos semánticos en las colocaciones léxicos[J].Ligüística espa?ola actual,2002,24(1):5-24.

      [7] Long,M.L.& Robinson,P. La atención a la forma:Teoría,investigación y práctica[C]//In Doughty,C.& Williams(eds.).Atención a la Forma en la Adquisición de Segunda Lengua en el Aula. Madrid:Edinumen,2009:29-56.

      [8] Mu?oz Nú ez,M? D.Colocaciones y restricciones léxicas:criterios de diferenciación[C]//In Bertolotti,V.& Caviglia,S.& Costa,S.(et al.).Estudios de Lingüística Hispánica[C],Cádiz: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Cádiz,2007:177-198.

      [9] 劉叔新.詞匯研究[M].北京:外語研究與教學出版社,2006.

      [10] 馬聯(lián)昌,周為民.西班牙語詞匯學導論[M].上海:上海外語教育出版,2012.

      [11] 張志毅,張慶云.詞匯語義學[M].北京:商務印書館,2012.

      [12] 趙士鈺.漢語西班牙語雙語比較[M].上海:外語研究與教學出版社,1999.

      注釋

      ①西班牙語有兩個系動詞:ser和estar,另外少數(shù)動詞可以根據(jù)情況用作系動詞,如resultar,salir,parecer...常常稱其為半系動詞。

      ②《歐洲語言共同參考框架:學習、教學、評估》(El Marco común europeo de referencia para las lenguas:aprendizaje,ense?anza y evaluación,簡稱“歐洲框架”)中的標準。該框架分別從語言教學、語言學習及測試評估等方面提供了統(tǒng)一的參考標準,是各國語言教學及學習領域的重要參考工具。在語言能力分級方面,框架分為依次遞升的三階段六等級(A1基礎級、A2初級、B1中級、B2中高級、C1高級、C2精通級)。endprint

      猜你喜歡
      西班牙語短語形式
      鰹鳥
      微型演講:一種德育的新形式
      西班牙語母語者漢語副詞“就”的習得研究
      搞定語法填空中的V—ing形式
      電力西班牙語在委內瑞拉輸變電項目上的應用
      發(fā)現(xiàn)“形式” 踐行“形式”
      同心县| 邹城市| 宁武县| 孝义市| 黄冈市| 阿克| 黎城县| 嘉祥县| 金山区| 昌乐县| 长丰县| 平远县| 汉源县| 蓬莱市| 遂平县| 礼泉县| 南华县| 灵丘县| 镇远县| 宜良县| 新丰县| 兴文县| 渑池县| 沙坪坝区| 许昌县| 固始县| 禹城市| 虞城县| 郯城县| 崇义县| 太仆寺旗| 伽师县| 罗田县| 莎车县| 新绛县| 古蔺县| 巴林右旗| 龙胜| 霍邱县| 昌吉市| 开化县|