劉璐
(湖北中醫(yī)藥大學(xué)外國語學(xué)院)
英語習(xí)語意義的認知機制與交際功能研究
劉璐
(湖北中醫(yī)藥大學(xué)外國語學(xué)院)
本研究于認知語言學(xué)的理論框架內(nèi)用對習(xí)語的本質(zhì)進行認知機制層面的分析,并根據(jù)C.Fernando社會語言學(xué)的研究視角對英語習(xí)語在描述世界、表達內(nèi)心和言語交流中的不同功能,對表意習(xí)語、人際交流習(xí)語和關(guān)聯(lián)習(xí)語做功能性研究,為英語學(xué)習(xí)者和以中英雙語為工作語言媒介的從業(yè)者和企業(yè)管理者提供參考和指導(dǎo)。
英語習(xí)語意義 認知機制 交際功能
習(xí)語(idiom)是英語里的一種特殊的語言現(xiàn)象,也是英語詞匯的精華。其在結(jié)構(gòu)上具有固定性,語義上具有整體性,是經(jīng)過歲月洗禮和錘煉造就出的語言表達形式,其具有形象深刻、內(nèi)涵豐富等特點。早在20世紀(jì)80年代以前,傳統(tǒng)的語言學(xué)研究認為習(xí)語是一個語塊整體,因此無論是從形式上還是從內(nèi)涵上都不能進行切割,而只能理解記憶成為一種約定俗成流傳下來的語言固定模式和現(xiàn)象。為探索這一問題,1996年,Kovecses和Szabo等應(yīng)用語言學(xué)家,運用認知語言學(xué)這一嶄新的理論,力圖對習(xí)語義的理據(jù)(motivation)和其認知機制(cognitive mechanism)進行深入闡述和研究。首先,他們提出習(xí)語的本質(zhì)就是概念,并且認為大多數(shù)習(xí)語存在著許多系統(tǒng)的概念理據(jù)。這也是說,大多數(shù)習(xí)語的生成和理解依賴于人們的概念系統(tǒng),不是單純的語言詞匯的集合。習(xí)語的特點不僅僅是構(gòu)成詞和內(nèi)涵意義的區(qū)別,它更是人們對客觀外界的認知產(chǎn)物和成果體現(xiàn),是一種經(jīng)驗與知識上升到一定層面認知系統(tǒng)對外物世界的集合投射與反映。按照這種機制,學(xué)習(xí)者可以根據(jù)一定的概念理據(jù)和已經(jīng)掌握的客觀知識來探索和了解習(xí)語的內(nèi)在意義。在某種層面上,這也說明了習(xí)語的意義是具有推導(dǎo)性的(motivated),而非任意性的(arbitrary)。其次,傳統(tǒng)研究觀點顯示,習(xí)語是一種不能且不易改變的固定長詞模塊,學(xué)習(xí)者所能做的只有模仿、記憶與使用,其他問題則不必也不可深究 (陳道明,1998: 21)。而按照Kovecses和Szabo的認知語義學(xué)設(shè)想,習(xí)語的本質(zhì)是系統(tǒng)性的,有概念意義的,不僅可以被推導(dǎo),這些推導(dǎo)及演繹的技巧與方法都是人們熟知的認知機制方式方法,如隱喻、轉(zhuǎn)喻、提喻和常識故事(Lakoff,1987)。所以,這些認知機制的功能是把人的知識領(lǐng)域、習(xí)語意義和字面意義有機聯(lián)系起來,共同創(chuàng)造出一種語義認知的環(huán)境。
例如,“Carry coal to Newcastle”,在這個習(xí)語中扮演常識角色的是“Newcastle”,英國著名的煤都。顯而易見,在平常的人的知識領(lǐng)域中,將煤運輸往煤都是沒有必要且吃力不討好的事情。由此生成的習(xí)語意義便是“多此一舉”、“畫蛇添足”了。再如,英語詞語排列中常常將“fire”和“angry”排列在一起。按照認知語義學(xué)的慣例,人們常將兩者之間的關(guān)系默認推導(dǎo)為“冒火=氣憤”,這個隱喻概念并不是橫空出現(xiàn),而是存在于我們的認知機制當(dāng)中,這也恰恰解釋了為什么“spit fire”的意義在人們的意識概念中比“be very angry”更加強烈,歸根結(jié)底,是人們的知識領(lǐng)域及概念生成影響的結(jié)果。其實,不光是英語習(xí)語,中文習(xí)語中的“畫蛇添足”的推導(dǎo)和演繹也是遵循了這個認知機制,這個習(xí)語也是隱喻習(xí)語,還可以通過隱喻機制和常識機制來進行語義推導(dǎo)的工作。所以,習(xí)語的認知機制的提出實際上確認了習(xí)語意義分析的可行性,而這種分析可行性恰恰是解釋習(xí)語和掌握習(xí)語特點的重要因素。習(xí)語的認知機制和其形成理據(jù)成功地構(gòu)架了習(xí)語學(xué)習(xí)的認知語義框架,在課堂教學(xué)中,有理劇的意義比傳統(tǒng)的機械記憶方式更容易為學(xué)習(xí)者所掌握和接受,其對教學(xué)的指導(dǎo)意義可見一斑。事實上,對英語習(xí)語的理解模式的研究不僅在學(xué)術(shù)上對解釋習(xí)語的生成演繹具有重要意義,對非母語的英語學(xué)習(xí)者有啟發(fā)作用,此外,它還在一定程度上指導(dǎo)著語言使用者的社會交際實踐。如果說認知機制的確立是把習(xí)語或多或少地當(dāng)做語言現(xiàn)象來研究,而習(xí)語的交際功能的研究則是以交際的實際目的出發(fā),來分析和解決習(xí)語的實際應(yīng)用問題。
從20世紀(jì)80年代開始,以Strassler為代表的學(xué)者逐步將英語習(xí)語的應(yīng)用放置在語用學(xué)和社會語言學(xué)的框架結(jié)構(gòu)內(nèi),意識到習(xí)語的應(yīng)用包含并涉及許多社會因素,如社會階層、教育背景、年齡結(jié)構(gòu)及性別差異等等的影響。語言使用者的習(xí)語應(yīng)用就像是這張社會蜘蛛網(wǎng)中的一個將生成結(jié)合點,既受這些因素的變數(shù)影響而產(chǎn)生變化,也是這些集成社會因素的反應(yīng)和寫照。澳大利亞學(xué)者Chitra Fernando于1996年發(fā)表了《習(xí)語與習(xí)語特征》(Idioms and Idiomaticity)。根據(jù)
習(xí)語在描述世界、表達內(nèi)心和言語交際中所反映出來的功能特點,把習(xí)語分為表意習(xí)語(ideational idiom)、人際交流習(xí)語(interpersonal idiom)和關(guān)聯(lián)習(xí)語(relational idiom)。
表意習(xí)語是對一個語言環(huán)境里物質(zhì)生活、社會動態(tài)和情感表達的一種音響和描述。它是語言表達者的品質(zhì)特征、生活閱歷以及行動相關(guān)過程的一種表達和總結(jié),是在語義上對說話人所參與活動過程和環(huán)境的信息傳遞,用意象的、比喻性的描述來發(fā)送具體、明確的信息組件,它能給信息接收者以切身的體會和深刻的印象,因此是習(xí)語的主要組成部分。一般來說,表意習(xí)語主要用來表達世界環(huán)境和行為方式,表述內(nèi)心世界的感受、人物的狀況和品質(zhì)。如:表示精確細節(jié)的“a red letter day”(喜慶的日子),F(xiàn)ather of Waters(尼羅河);運用模糊表達方式的“something of the sort”(類似的事物),“the other day”(幾天前);表述行為方式的“stake on thin ice”(冒風(fēng)險),“kill the fatted calf”(盛情款待)等。由于表意習(xí)語的功能特征明顯生動,它經(jīng)常出現(xiàn)在廣告、報紙、雜志、廣播及文藝作品當(dāng)中。人際交流習(xí)語則是人們在現(xiàn)實交際中更為親和使用的,具有更高使用頻率的習(xí)語。也就是說話人按照一定的社會規(guī)范,根據(jù)當(dāng)時當(dāng)?shù)氐木唧w語境情況來選擇適合交際目的的話語。所以,人際交流習(xí)語與生俱來具有親和力,是從具有社會語用功能的話題或者是問候長生出來的。這種習(xí)語既是程式化的,也是表達愛慕、同情等社會感情的體現(xiàn)。從內(nèi)涵上來說,這種習(xí)語的信息傳遞量相對而言略少;而在表達形式上,很多人際交流習(xí)語都或多或少地帶有互動性質(zhì)的標(biāo)記。如:表示交談的“how are you”;表示慰問的“with sympathy in your sorrow”;表示緩解和婉轉(zhuǎn)的“from where I stand”(就我所知);表示沖突的“beg to differ”等。人際交流習(xí)語在結(jié)構(gòu)上比表意習(xí)語固定,它不像表意習(xí)語那樣具有意象的描述,顯得程式化,語義較之也更難推導(dǎo),但這些人際交流的慣用語能幫助人們更連貫地、富有理性地交流,這些表達式對人們成功交際的影響舉足輕重。人們的交際不是通過孤立的句子和語段來實現(xiàn),一個連貫的語篇需要“順滑劑”來發(fā)揮關(guān)聯(lián)作用,將單獨的語段語篇粘合起來形成語法和語義都平順和緊密聯(lián)系的語義整體(semantic unit)。因此,關(guān)聯(lián)習(xí)語的主要意義和功能在于連接,對言語交流的進展和過渡顯得尤為重要。國內(nèi)的各種英語測試中,關(guān)聯(lián)習(xí)語的考查從來都不曾間斷過,例如“完形填空”題型的設(shè)置,就是考查學(xué)習(xí)者對篇章發(fā)展的邏輯預(yù)見性——語篇的銜接。根據(jù)關(guān)聯(lián)習(xí)語的功能,我們經(jīng)常將其分為兩類,一是表邏輯關(guān)系即附加、讓步、原因、條件等連接作用的習(xí)語,如“even if”,“now that”,“in case”等,其主要功能是整合篇章的邏輯關(guān)系,而不在于增加新的信息。另一種是表時間的關(guān)聯(lián)習(xí)語,旨在顯示篇章的時間框架,如“over the long haul”(較長時間內(nèi)),“for good and all”等,增加文章脈絡(luò)清晰程度??傊P(guān)聯(lián)習(xí)語為句子和篇章提供了現(xiàn)成的邏輯關(guān)聯(lián)式和表達式,雖然其數(shù)量有限,但作用不少。比較之下,我們不難發(fā)現(xiàn),表意習(xí)語形象生動,信息量大,呈多變體,對篇章內(nèi)容和主題的提升和表達有較大影響;人際交流習(xí)語促使交流順暢,創(chuàng)造親和互動氛圍,有力保障交際目的的實現(xiàn);而關(guān)聯(lián)習(xí)語聯(lián)結(jié)篇章各部分,顯示時間框架,數(shù)量有限,極少變體。它們是英語學(xué)習(xí)和運用中不可或缺的重要組成部分。
在認知語言學(xué)這一嶄新的理論框架內(nèi)研究英語習(xí)語的認知機制和社會功能,前者從認知的結(jié)構(gòu)構(gòu)架出發(fā),后者從語義的交際目的出發(fā),使習(xí)語的研究跳出了孤立俗成的程式化范疇,是習(xí)語研究的一條新思路和新挑戰(zhàn)。認知語義學(xué)把習(xí)語作為語言語篇符號,對習(xí)語的本質(zhì)進行認知機制層面的分析,著重解釋這些符號的形成和意義,并探究習(xí)語的認知機制,并通過社會語言學(xué)的研究視角,根據(jù)英語習(xí)語在描述世界、表達內(nèi)心和言語交流中的不同功能來做出闡釋,給出表意習(xí)語、人際交流習(xí)語和關(guān)聯(lián)習(xí)語的社會語言學(xué)范疇內(nèi)的功能性研究,這對英語習(xí)語認知機制的解析和社會功能研究跳出了傳統(tǒng)英語言學(xué)結(jié)構(gòu)主義和生成理論的范疇,改變著我們對習(xí)語的諸多特征的認識,開辟了習(xí)語在交際環(huán)境里的功能研究,因而使習(xí)語研究不僅體現(xiàn)社會交際功能,還對文化語境傳播有重要意義。
[1]Ball,W.J.A Practical Guide to Colloquial Idioms[M].London: Longmans,Green and Co.,2008.
[2]Elizabeth Walter.Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs[M].Cambridge University Press,2007.
[3]Fernando,Chitra.Idioms and Idiomaticity[M].Oxford University Press,1996.
[4]Lakoff,G.Women,fire,and dangerous things:What categories reveal about the mind[M].Chicago:University of Chicago Press,1987.
[5]陳道明.從習(xí)語的可分析性看認知語言學(xué)的隱喻能力觀[J].外國語,1998(6).
[6]李賦寧.英語的習(xí)語[J].外國語,1999(4).
[7]駱世平.英語成語趣談[M].福州:福建人民出版社,2006.
[8]許巧軍.論英語習(xí)語的語義特征[J].外語學(xué)刊,2007(3).
[9]駱世平.英語成語雙解詞典[M].福州:福建人民出版社,2001.
[10]潘耀湶.英語習(xí)語大辭典[M].北京:商務(wù)印書館,1999.