• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      淺談?dòng)⒄Z(yǔ)電影片名的翻譯

      2014-12-08 19:49:11徐靚
      關(guān)鍵詞:英語(yǔ)電影翻譯

      徐靚

      摘要:電影作為藝術(shù)的表達(dá)方式已經(jīng)深入人心,通過(guò)電影了解世界成為了很多年輕人的生活取向。一個(gè)好的電影題目將會(huì)讓電影更加走入大眾。本文從具體的電影片名翻譯入手,淺談?dòng)⒄Z(yǔ)電影片名的翻譯方法和技巧。

      關(guān)鍵詞:英語(yǔ)電影;片名;翻譯

      引言

      從上個(gè)世紀(jì)卓別林的無(wú)聲電影到現(xiàn)在,電影已經(jīng)走過(guò)了輝煌的近百年的歲月歷史。我們很難想象,沒(méi)有電影的世界將會(huì)是多么的乏味和單調(diào)。過(guò)去,人們了解世界的方式是走出去,隨著互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展與進(jìn)步,人們可以通過(guò)一個(gè)小小的電腦屏幕,或者一個(gè)手機(jī)就可以與世界談?wù)?。其中英文電影的大量進(jìn)入我國(guó),為我們了解世界打開(kāi)了一扇窗,一道門(mén)。據(jù)統(tǒng)計(jì),以好萊塢為代表的歐美電影制作公司,每年將有近萬(wàn)部電影的制作和問(wèn)世,其中不乏打動(dòng)觀眾,贏得奧斯卡金獎(jiǎng)的世界經(jīng)典電影。由于語(yǔ)言和文化的差異,國(guó)家廣電總局每年引進(jìn)的外國(guó)電影的數(shù)量是有限的,如何在這有限的電影里面挖掘深刻的市場(chǎng)價(jià)值,實(shí)現(xiàn)電影的叫好又叫座,需要所有電影相關(guān)工作人員集體智慧和努力。其中,最為關(guān)鍵的是:英文電影片名的中文翻譯。中國(guó)人比較注重第一印象,在如此繁多的電影里面挑選自己喜歡的,往往起決定性作用的除了參演人員的陣容之外,更多的是電影片名的吸引力。因此,做好外文電影的中文翻譯是刺激和促進(jìn)電影走向市場(chǎng),贏得市場(chǎng)的關(guān)鍵。

      一 英語(yǔ)電影的中文翻譯要求

      電影片名的翻譯和其它專(zhuān)業(yè)的翻譯有著很大的不同,其主要原因是因?yàn)殡娪笆且环N感性文學(xué)的藝術(shù)表達(dá)方式。作為感性文學(xué)的表達(dá)有一個(gè)最基本的要求是能夠在第一時(shí)間打動(dòng)觀眾。這種打動(dòng)可以通過(guò)比較雷人或者無(wú)厘頭的方式來(lái)奪人眼球,也可以通過(guò)具有一定的理論深度引發(fā)觀眾產(chǎn)生思考的字眼來(lái)吸引觀眾的注意力。

      但是,作為一種藝術(shù)的表達(dá)方式,電影片名的翻譯應(yīng)該也要遵循英文翻譯的基本要求,也就是,電影的片名的中文翻譯要和英文片名的內(nèi)涵與外延基本相一致,允許適當(dāng)?shù)目浯蠡蛘呖鋸?,但是不允許人為的虛造或者歪曲。一個(gè)錯(cuò)誤的表達(dá),即使在電影的片名翻譯問(wèn)世的起初,達(dá)到了聚攏和吸引的目的,但是如果中英電影的片名翻譯壓根就風(fēng)馬牛不相及,給觀眾造成了嚴(yán)重的誤解,會(huì)讓觀眾事后產(chǎn)生很多不良的情緒,影響電影事業(yè)未來(lái)的發(fā)展。當(dāng)然,這種中英文片名的匹配和一致性并不是絕對(duì)的,譯者可以根據(jù)電影劇情的發(fā)展和需要進(jìn)行適當(dāng)?shù)募庸ず驼{(diào)整,無(wú)論作何調(diào)整,提高電影片名的吸引力將會(huì)是英文電影翻譯的題中之義。

      除了在語(yǔ)言表達(dá)的準(zhǔn)確之外,英文電影的中文翻譯要考慮到國(guó)人的審美文化和審美取向。中國(guó)是一個(gè)比較古老且保守的名字,對(duì)于一些比較激進(jìn)或者前衛(wèi)的電影片名的第一反應(yīng)是排斥和拒絕。因此,為了更好的打開(kāi)中國(guó)的電影市場(chǎng),或者更好的幫助國(guó)人通過(guò)電影來(lái)進(jìn)一步了解外面的世界和文化,電影片名的翻譯要做到大眾化。這種大眾化的要求主要體現(xiàn)在兩個(gè)方面。一方面是,電影片名所涉及的事物應(yīng)該是老百姓在生活當(dāng)中比較常見(jiàn)的,或者是茶余飯后所經(jīng)常討論的,不應(yīng)該是一些摸不著邊際,讓人讀完不知其所云的事物。另一方面是,電影的片名應(yīng)該與我國(guó)的文化和風(fēng)俗習(xí)慣趨于一致,入鄉(xiāng)隨俗應(yīng)該是每一個(gè)電影片名在翻譯上的一個(gè)基本要求。在這一點(diǎn),我們的總理周恩來(lái)同志就做出了非常好的榜樣。

      在上個(gè)世紀(jì)的五十年代,新中國(guó)剛剛成立,為了更好的讓周邊的國(guó)家了解中國(guó)的文化和人情風(fēng)俗。周恩來(lái)總理帶領(lǐng)考察團(tuán)到世界各國(guó)進(jìn)行考察與訪(fǎng)問(wèn)。期間,有一個(gè)文藝節(jié)目的表演,表演的藝術(shù)作品是中國(guó)黃梅戲的代表作品《梁山伯與祝英臺(tái)》。周恩來(lái)總理在審閱時(shí)注意到了翻譯的缺陷和不足,從歐美國(guó)家的語(yǔ)言文化差異角度來(lái)考慮,將這一曲目的英文翻譯改為了《中國(guó)的羅密歐與朱麗葉》,結(jié)果演出取得了意想不到的效果。除了演員的敬業(yè)付出外,周恩來(lái)總理的巧妙的翻譯可以說(shuō)也發(fā)揮了非常關(guān)鍵的作用。這樣的翻譯的佳話(huà)在翻譯的發(fā)展過(guò)程中可以說(shuō)是比比皆是。因此,一切從頭開(kāi)始,對(duì)于電影來(lái)說(shuō),好的片名翻譯就是起了一個(gè)好頭,因此我們要重視和做好英文電影的中文翻譯。那么,在日常的英文電影的中文翻譯有哪些翻譯方法和翻譯技巧呢?

      二 英語(yǔ)電影的中文翻譯技巧

      從目前的英語(yǔ)電影的中文翻譯技巧來(lái)看,在電影翻譯界有這么幾種常用的翻譯技巧。它們分別是總結(jié)式,暗示式,懸疑式等等。具體來(lái)看,首先,一般說(shuō)來(lái),根據(jù)電影拍攝題材的不同,電影片名的翻譯也就有所不同,但是要做到題目能夠讓觀眾做出一個(gè)比較直觀的判讀。也就是說(shuō),通過(guò)題目,觀眾可以判斷出這個(gè)電影是屬于戰(zhàn)爭(zhēng)片,喜劇片,愛(ài)情片??植榔鹊?。所以,為了實(shí)現(xiàn)這一效果,在翻譯過(guò)程中會(huì)借助不同的翻譯技巧。

      以愛(ài)情大片的翻譯為例,愛(ài)情一直是歐美大片所拍攝的主要內(nèi)容之一,因?yàn)閻?ài)情是全世界所有人所共同擁有和可以分享并且極易引起觀眾情感共鳴的主題。那么,如何通過(guò)電影片名的翻譯來(lái)打動(dòng)觀眾那顆雖然感性但挑剔的心呢?總結(jié)式的翻譯應(yīng)該是一個(gè)比較直接的選擇。例如,我們比較熟悉的獲得奧斯卡最佳女主角的奧黛麗赫本的成名之作《羅馬假日》就是一個(gè)簡(jiǎn)單的總結(jié)式的片名翻譯,讓觀眾可以在第一時(shí)間對(duì)愛(ài)情故事的發(fā)展有一個(gè)初步的了解,為進(jìn)一步的觀影打下基礎(chǔ)。同樣,另一個(gè)在好萊塢電影中比較著名的愛(ài)情大片《Beauty and Beast》,直接將其翻譯為《美女和野獸》就會(huì)讓觀眾了解故事的大致情節(jié)。這樣的翻譯案例還有很多,例如《魂斷藍(lán)橋》、《美女俏佳人》等等。

      另一種比較常用的英文片名的翻譯是暗示法,這種暗示法其實(shí)就類(lèi)似于翻譯方法中的間接翻譯法,只不過(guò)在電影片名的翻譯暗示法的使用過(guò)程中,添加了很多意境的味道,也就是引發(fā)觀眾的聯(lián)想。例如

      在上個(gè)世紀(jì)末曾經(jīng)轟動(dòng)一時(shí)的好萊塢大片《Gone with the wind》就把它翻譯為一個(gè)簡(jiǎn)單的漢字“飄”給人以無(wú)窮的想象,當(dāng)然,由于翻譯是不拘一格的,在后期的翻譯制作過(guò)程中,也有人把這部電影翻譯為《亂世佳人》也取得了非常好的效果。但是需要指出的是,當(dāng)面對(duì)涉及文學(xué)作品的改編電影的中文翻譯時(shí),要做到和原著的中文題目的一致性,從而幫助中國(guó)觀眾更好的理解電影的故事內(nèi)容,避免一些不必要的歧義。例如,小仲馬的代表作品《茶花女》也已經(jīng)被改編成電影。這部原著早在上個(gè)世紀(jì)的20年代就已經(jīng)在中國(guó)翻譯大師嚴(yán)復(fù)的筆下翻譯成了“茶花女”,這一形象已經(jīng)深入了一代代讀者的內(nèi)心。因此保持與原著中文題目的一致性也是英文電影翻譯為中文的一個(gè)方法,也可以說(shuō)是一個(gè)要求。但是,這一點(diǎn)也并不是一成不變的。有的時(shí)候作為經(jīng)典的電影改編,換一個(gè)富有新意的名字也會(huì)是一個(gè)不錯(cuò)的創(chuàng)意。因?yàn)?,?chuàng)新是翻譯的另一個(gè)發(fā)展的重要?jiǎng)恿εc源泉。

      當(dāng)然根據(jù)電影題材的不同,特別是一些涉及恐怖與懸疑的英文電影片名的翻譯也會(huì)采取一些更加吸引人的表達(dá)方法,但是,電影作為一種藝術(shù)的表達(dá)形式是一種美的體現(xiàn)。無(wú)論是高雅還是小清新的英文電影片名的中文翻譯要保證語(yǔ)言的健康與簡(jiǎn)潔是始終不變的基本思路。隨著中國(guó)電影市場(chǎng)的陸續(xù)向歐美國(guó)家開(kāi)放,越來(lái)越多的歐美電影開(kāi)始在中國(guó)市場(chǎng)上映。面對(duì)競(jìng)爭(zhēng)激烈的電影市場(chǎng),再打牌的導(dǎo)演也要走市場(chǎng)化營(yíng)銷(xiāo)路線(xiàn),因?yàn)?,票房的收入是電影收回投資的最大的部分。在這其中,如何迎合口味與審美日益挑剔的觀眾,電影片名的接地氣是非常重要的一環(huán)。一個(gè)好的名字就好像一件漂亮的外衣,會(huì)讓整個(gè)電影的形象與期望大大提高。所以,作為英語(yǔ)翻譯從業(yè)人員,對(duì)電影文化內(nèi)涵與受眾審美心理需求的把握是打贏英語(yǔ)電影片名這一戰(zhàn)的重要一環(huán)。

      結(jié)語(yǔ)

      隨著中外交流的不斷頻繁,翻譯者將面對(duì)更多的挑戰(zhàn)。這種挑戰(zhàn)不僅來(lái)自文章領(lǐng)域與體裁的不同,更來(lái)自中西文化的不同。翻譯是一項(xiàng)綜合素質(zhì)的展現(xiàn),英文電影的中文翻譯需要的更是一種對(duì)文化的內(nèi)斂之后的厚積薄發(fā)。只有了解和學(xué)習(xí)不同文化與環(huán)境中的英文電影片名的翻譯思路才會(huì)將英文電影的原汁與原味進(jìn)行更好的詮釋與表達(dá)。英文電影擁有著廣闊的發(fā)展空間,我們有理由相信,隨著翻譯人員水平的不斷提高,將會(huì)有越來(lái)越多的歐美大片在得體的中文片名的引領(lǐng)下成為經(jīng)典。

      參考文獻(xiàn)

      [1] 譚載喜著.西方翻譯簡(jiǎn)史[M]. 商務(wù)印書(shū)館, 2004

      [2] 張燕,潭政著.影視概論教程[M]. 北京師范大學(xué)出版社, 2004

      [3] 蔡衛(wèi),游飛編著.美國(guó)電影研究[M]. 中國(guó)廣播電視出版社, 2004

      [4] 陳懷彥. 電影名翻譯的現(xiàn)狀及方法[J]. 韶關(guān)學(xué)院學(xué)報(bào). 2009(08)

      [5] 王惠,匡芳濤. 目的論與商業(yè)效應(yīng)的契合——英漢電影名翻譯的“源流匯”觀[J]. 西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào). 2008(02)

      猜你喜歡
      英語(yǔ)電影翻譯
      看英語(yǔ)電影對(duì)提高高中生英語(yǔ)口語(yǔ)能力的研究
      高師學(xué)前英語(yǔ)課堂教學(xué)方式多元化研究
      考試周刊(2016年100期)2017-01-07 22:36:18
      英語(yǔ)電影字幕翻譯策略研究
      本科英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教學(xué)改革與實(shí)用型翻譯人才的培養(yǎng)
      淺析跨文化交際
      人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
      淺談高校英語(yǔ)教學(xué)中英語(yǔ)電影的應(yīng)用價(jià)值
      商務(wù)英語(yǔ)翻譯在國(guó)際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
      小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
      考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
      大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中英語(yǔ)電影的重要作用
      戲劇之家(2016年16期)2016-09-28 18:25:21
      英語(yǔ)電影對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的輔助功能及其教學(xué)策略
      芷江| 马鞍山市| 尉犁县| 广南县| 辽中县| 安义县| 梓潼县| 固安县| 阳山县| 琼中| 香河县| 金山区| 吉水县| 大竹县| 霍城县| 牙克石市| 平度市| 高安市| 齐河县| 曲麻莱县| 邢台县| 宿松县| 连城县| 湘潭县| 南投市| 柯坪县| 囊谦县| 乐平市| 沙湾县| 长沙市| 雅江县| 庆城县| 忻城县| 泾川县| 芦山县| 任丘市| 东乡族自治县| 灵寿县| 贺州市| 岳阳县| 遂平县|