孫 穎
(黑龍江大學(xué),哈爾濱 150080)
回指語“それ”的語篇功能分析*
孫 穎
(黑龍江大學(xué),哈爾濱 150080)
回指是相當(dāng)復(fù)雜的語言現(xiàn)象,其使用過程是一個“不斷選擇語言的過程”。針對回指語“それ”指示關(guān)系的認(rèn)識,在研究范圍上經(jīng)歷從句內(nèi)結(jié)構(gòu)到語篇結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)變,在功能上經(jīng)歷從實(shí)體“替代論”到語篇銜接手段再到心理實(shí)體的“可及性標(biāo)示語”的轉(zhuǎn)變。
回指;それ;語篇;心理表征
回指(anaphora)從詞源上看,強(qiáng)調(diào)在語言表達(dá)的線性順序上的回溯。黃衍從語用和認(rèn)知的角度提出,“回指是兩個語言成分之間的一種關(guān)系,即其中一個語言成分(回指語)的釋義在某種程度上依賴于對另外一個語言成分(先行語)的解釋”(黃衍 2000:1)。從心理認(rèn)知的角度來看的話,“回指語的所指都是指表層語言之外的心理實(shí)體”(宋宏 2010:18), 發(fā)話者采用一些特定的語言手段來指示或者替代語境中的某一成分,使話語與一定的人物、事物、空間、時間等構(gòu)建起聯(lián)系,這種聯(lián)系不但包括句法表層的實(shí)體關(guān)系,而且包括語篇意義層面的心理表征。
①「あの人は信頼できる」との評価が定まれば、そのことによって確実な利益が期待できる。だが、それだけではあるまい。(《日本語文法4指示詞》)
在例①中,回指語“そのこと”和“それ”的釋義可依據(jù)語句的線性順序回溯到前文中,但并非回指具體的實(shí)體。“そのこと”回指前文中的“評価が定まること”,“それ”在“だが”構(gòu)建的轉(zhuǎn)折關(guān)系語境下,回指前文的“そのことによって確実な利益が期待できる”。 回指語“そのこと”和“それ”與其先行語的聯(lián)系是線性順序的實(shí)體關(guān)系之外的心理實(shí)體。這種回指語被稱為間接回指。間接回指又被稱為“聯(lián)想回指”、“可推導(dǎo)回指”,包括通過各種語用推理方式建立指稱關(guān)系的復(fù)雜回指現(xiàn)象(馬蘭英 2010)。間接回指的復(fù)雜性主要體現(xiàn)在,回指語和先行語之間的同指關(guān)系需要話語主體經(jīng)過語用推理才能建立心理表征關(guān)系。間接回指的先行語既可以是名詞或名詞短語,也可以是句子或從句;回指語的語言形式一般包括普通名詞、專有名詞、有定名詞短語、指示代詞、人稱代詞、反身代詞和零代詞等形式(黃衍 2000:2)。
英語語言學(xué)界對于代詞是否可以充當(dāng)間接回指存在分歧,除第三人稱代詞it以外,很少將代詞納入研究框架中。與英語it相對應(yīng)的日語代詞是指示代詞“それ”,“それ”是日語語篇中承擔(dān)回指的主要表達(dá)形式。日語指示詞的回指研究多集中在“コ、ソ、ア”之間的區(qū)別。從被指示物體的空間關(guān)系角度看,松下大三郎認(rèn)為,和說話人近的是“コ”,和聽話人近的是“ソ”,和說話人、聽話人都遠(yuǎn)的是“ア”。崛口和吉(1978)進(jìn)一步將“コ、ソ、ア”的指示意義感性化,提出其中分別蘊(yùn)含說話人對聽話人的不同態(tài)度,“コ、ア”較為親熱、“ソ”較為中立。正保勇(1981)從實(shí)體空間轉(zhuǎn)為敘事認(rèn)知空間,提出“松弛ソ”和“緊張ソ”的概念,用以分別指示聽、說雙方認(rèn)知范圍內(nèi)外的事物。神尾昭雄(1998)也將視點(diǎn)從現(xiàn)實(shí)空間轉(zhuǎn)為認(rèn)知空間,“コ”屬于說話人的認(rèn)知范圍之內(nèi)、聽話人的認(rèn)知范圍之外,“ソ”屬于聽話人的認(rèn)知范圍之內(nèi),“ア”屬于聽、說雙方的認(rèn)知范圍之外。金水敏(1992)主張以說話人為中心設(shè)立說話人的“直接經(jīng)驗(yàn)領(lǐng)域”和“間接經(jīng)驗(yàn)領(lǐng)域”,將“コ、ア”歸入前者、“ソ”歸入后者。不論是崛口的人性化觀點(diǎn),還是金水的說話人經(jīng)驗(yàn)中心理論,都在強(qiáng)調(diào)“コ、ソ、ア”的意義構(gòu)建受到話語主體的認(rèn)知范圍的直接干預(yù),受到交際語境的制約。這些研究提示我們,針對日語指示詞的語篇功能分析,不能局限在實(shí)體空間范疇內(nèi),而應(yīng)結(jié)合話語主體的認(rèn)知空間、體驗(yàn)領(lǐng)域,從語用和心理認(rèn)知的角度看待日語指示詞的回指問題。
本文擬從功能上探討回指語“それ”從實(shí)體“替代論”到語篇銜接手段,再到心理實(shí)體的“可及性標(biāo)示語”的轉(zhuǎn)變,深入認(rèn)識其主體性、語境依賴性和變化性的特點(diǎn)。
在會話、書面語篇中,對前文已經(jīng)出現(xiàn)的名詞或名詞性短語進(jìn)行回指時,日語多采用“それ”、“その+名詞”、“そういう+名詞”等“ソ”系列指示表達(dá),基本不使用“ア”系列指示表達(dá),“コ”系列指示表達(dá)偶有使用,但增加特殊語用效果(金水敏等 1997:41)。語篇中,指示代詞“それ”既可用于直接回指,又可用于間接回指。
② A:『吾輩は貓である』を読みましたか。
B:え、何ですか、それは。(《日本語文法4指示詞》)
③ 自分の分をわきまえ、それに応じた生活を楽しむ。(《日本語文法4指示詞》)
④ したがって主婦の家事労働や無報(bào)酬のボランティア活動は、たとえそれが労働の一種であっても「職についている」とは言わない。(《いやでもわかる経済學(xué)》)
在例②③④中,“それ”都是直接回指,分別直接指向明示的先行語“『吾輩は貓である』”、“自分の分”和“主婦の家事労働や無報(bào)酬のボランティア活動”, “それ”和先行語之間存在明顯的同指關(guān)系。在例②中,話語主體雙方對先行語所指的事物的了解情況不同,即聽話人熟知,發(fā)話人陌生,“それ”直接回指其先行語。例④的話語結(jié)構(gòu)是假定關(guān)系,這種語境下的回指語也多用“それ”。
“それ”用于間接回指時,其先行語甚至可為句群。例如:
⑤ しかし一年に一度だけ彼女なりの‘分不相応’をする。贅沢をする。それがポルトガル行きである。(《リレー·エッセイ 二人でお茶を》)
⑥ 彼女はカバンの中に読みたいと思っていてなかなか読めなかった本を詰め込む。そして海辺のホテルでひとりのんびりと本を読む。それが彼女にとって最高の‘分不相応’なのだという。(《リレー·エッセイ 二人でお茶を》)
⑦ A:で、結(jié)局、母親は?相手は誰なの?
B:それがわかってれば。(《草莓棉花糖》)
例⑤中的“それ”是間接回指,其先行語是前文中的句群:“一年に一度だけ彼女なりの‘分不相応’をする。贅沢をする?!崩拗械拈g接回指“それ”的先行語也是前文中的句群。例⑦是電影對白的節(jié)選,其中的間接回指“それ”的先行語是“(この女の子の)母親は(誰なの)?(おじいちゃんの戀の)相手は誰なの?”的省略句形成的句群。
在語篇中,不論作為直接回指,還是間接回指,“それ”已經(jīng)完全擺脫指稱現(xiàn)場實(shí)物的限制,其與先行語之間的關(guān)系已不僅是單純的句法表層的實(shí)體關(guān)系,不能僅從語言形式的表層進(jìn)行靜態(tài)的語義解釋,必須借助語境進(jìn)行語用推理、整理,而后才能建立起回指語“それ”與前文中的一定的事物、空間、時間的聯(lián)系,這種聯(lián)系包括語篇意義層面的心理表征。
萊文森提出,“回指是使用一個代詞來指代前文中的某一詞所指代的同一實(shí)體”,即代詞回指的意義是指向先行語所指的實(shí)體。這一界定強(qiáng)調(diào)實(shí)體的同一性。Lyons突破萊文森的“實(shí)體論”,認(rèn)為第三人稱代詞的意義不由它所替代的名詞決定,而和該名詞共同指向一個概念表征。Lyons強(qiáng)調(diào)的不是語法上的替代性(轉(zhuǎn)引自宋宏 2010:47),而是意義的同一性。關(guān)于代詞的意義,維諾格拉多夫、葉斯柏森等認(rèn)為,代詞無固定意義,其意義隨語境變化而變化。這種動態(tài)觀揭示出,代詞雖不具有概念意義,但是當(dāng)其指代某一成分時,就會具有該成分的語義特征(轉(zhuǎn)引自王勇 1992)。代詞的這個語義特征決定其具有語境依賴性、廣泛性、變化性等特點(diǎn)。“それ”本身具有空間實(shí)體的指示功能,這為其作為回指語的意義提供實(shí)體同一性的認(rèn)知基礎(chǔ)。確定回指語“それ”的意義時,需要將空間語境中的實(shí)體意義作為參照,使用語篇中的語境資源,從語篇中的話語主體的視角建構(gòu)其概念表征——心理表征。在此過程中,話語主體的主體意識和心理視角對意義的建構(gòu)發(fā)揮著重要的決定作用。
⑧ スズメは、ツバメの巣を見つけると、ツバメの卵を放りだして、それを自分の巣にしてしまう。(《日本語文法4指示詞》)
在自然話語中,例⑧的表達(dá)方式在語篇上是連貫的,在語義生成上可以接受,在話語識解上也完全可以理解。在這個句子中,使回指語“それ”與其所指對象“ツバメの巣”建立聯(lián)系的是參照物——“自分の巣”。同一實(shí)體“巣”在“ツバメの巣”和“自分の巣”之間構(gòu)建起內(nèi)在的語義關(guān)聯(lián)性,在先行語“ツバメの巣”和回指語“それ”之間搭橋的是心理表征,并非語言表達(dá)形式,可見,“在回指語的釋義過程中要建立心理表征上的同指關(guān)系,回指語和先行語必須是同一認(rèn)知框架之內(nèi)的概念映現(xiàn)”。僅對回指語從語言形式的表層進(jìn)行靜態(tài)的語義解釋還不夠,回指語所指代的意義必須通過具體語境進(jìn)行語用推斷”(宋宏 2010:32)。因此,“語篇中的回指語的所指并非單純的語言表達(dá),而應(yīng)是一個心理表征”(王宇 宋宏 2013)。也就是說,回指語的先行語不一定是語篇中的某一詞或句法成分,但它必定是話語主體在話語的生成和理解過程中建立的心理表征。
⑨ 若い男が一杯何千円もするスコッチを飲んでいる姿は決して格好いいものではない。私はそれより學(xué)生が大衆(zhòng)酒場で安い酒を飲んで……姿のほうがまだしも「分相応」で可愛いと思う。(《リレー·エッセイ 二人でお茶を》)
⑩ 親としてはどの子も等価なので、ある子が他人から利益を得たとすると、それはその子のひとり占めにされているよりも、他の子にも均等に分配された方が都合が良いだろう。(《クロワッサン》)
“參照點(diǎn)”用于描述通過一個實(shí)體概念建立對另外一個概念的心理聯(lián)系。vanHoek把“參照點(diǎn)”引入回指研究,揭示出人類的思維方式、語言形式和信息傳遞之間的心理關(guān)聯(lián)。例⑨前句“~ものではない”表明,話語主體已針對“若い男が一杯何千円もするスコッチを飲んでいる”做出意志判斷,“それ”所在語句是話語主體對自我意志的進(jìn)一步表述。因此前句作為參照點(diǎn),提供給聽話人進(jìn)行語用推斷的語境,在話語主體間構(gòu)建起心理表征,從而將“それ”的先行語確認(rèn)為“若い男が一杯何千円もするスコッチを飲んでいる”。 針對例⑩的“それ”的先行語的確認(rèn),也離不開話語主體的參照推理。依據(jù)“それ”所在單句的結(jié)構(gòu)“AをB(ひとり占め)にする”,可推斷出“それ”對應(yīng)結(jié)構(gòu)中的A,即某一事物,以此結(jié)構(gòu)為參照點(diǎn)能排除前面分句中的“親”、“他人”、“子”等,將先行語鎖定在“利益”上。
“それ”作為回指語,其語義經(jīng)由實(shí)體到抽象的進(jìn)化,在進(jìn)化過程中,依賴具體空間語境的實(shí)體意義轉(zhuǎn)化為語篇中話語主體的概念表征,進(jìn)而成為依賴語篇語境的回指語。這個過程體現(xiàn)出其語義結(jié)構(gòu)中包含話語主體強(qiáng)烈的主體意識。也就是說,回指語“それ”和其先行語都在話語主體的認(rèn)知空間中,通過主體的認(rèn)知活動,兩者建立起心理聯(lián)系,形成心理表征。
無論是書面語還是口語,語言表現(xiàn)形式都是線性排列的,但是語篇的結(jié)構(gòu)關(guān)系卻是層級性的。在語篇的層級間,回指語“それ”不僅僅是對前文名詞短語、句群的替代,而且發(fā)揮著銜接、突顯的語篇功能。“それ”意義的抽象程度高于實(shí)詞,突顯出其主體性、語境依賴性和變化性,這3個特性決定其作為回指語時具有的語篇功能。對于回指語“それ”和其先行語的解讀要從語篇的層級性角度進(jìn)行,這個過程既是對其所依賴的語境的認(rèn)知,還是對其主體性和變化性的把握。
4.1 “それ”銜接上下文
通過“それ”的心理表征分析,我們認(rèn)為,其語義內(nèi)涵中存在一個“主體的自我”,它是確定話語交際參與者關(guān)系的坐標(biāo),也是確定話語行為的結(jié)構(gòu)關(guān)系以及參與者之間的社會關(guān)系、空間關(guān)系的依據(jù)。借用關(guān)聯(lián)理論中的“明示-推理”行為,我們可知,“明示”是發(fā)話者的主體性活動,發(fā)話者在組織語篇的過程中必然期待受話者能夠和自己對語篇的理解一致,他必須要對受話者的認(rèn)知能力做出主體性判斷,設(shè)法將“それ”和相關(guān)的語義表達(dá)構(gòu)建關(guān)系,以便準(zhǔn)確地傳遞自己的意圖;同時,“推理”是受話者對于“それ”的理解過程,是結(jié)合語境的不斷選擇,不斷推導(dǎo)發(fā)話者的意圖,不斷調(diào)適使自己對該語篇意圖的推測和發(fā)話者的實(shí)際意圖趨向一致,從而建立“それ”和其先行語的關(guān)系,話語主體的意識得以連貫和溝通,完成銜接上下文的語篇功能。在這個過程中,“それ”的“主體性”始終為交際的成立提供認(rèn)知坐標(biāo)和判斷依據(jù)。
4.2 “それ”突顯“可及語境”
Ariel的“可及性框架”表明,先行語對受話者越可及,回指語的編碼信息就越少。也就是說,先行語的突顯性與回指語的明晰性呈現(xiàn)反相關(guān),零形式和代詞被視為高“可及性標(biāo)示語”,全稱名詞形式被視為低“可及性標(biāo)示語”?;刂刚Z“それ”是日語的指示代詞之一,具有高“可及性”。Gundel等進(jìn)一步提出,代詞回指語能夠突顯出先行語仍處于受話人的高度注意之中。所謂“高度注意”,就是“舊信息”仍處于受話者的認(rèn)知可及范圍內(nèi),活躍性高。這與金水敏等提出的“それ”的使用語境要求具有一致性。即,“直前の文章の中で現(xiàn)れた発言や思考の內(nèi)容(在其緊鄰的篇章中出現(xiàn)的言論或思想的內(nèi)容)”和“會話で、相手の言ったことや、相手が持ちだした発言、思考の內(nèi)容(會話交際過程中,受話者講過或提出的言論和思考內(nèi)容)”(金水敏等 1997:41)。在語篇中,在某一給定的“舊信息”構(gòu)建的語境下,受話者借助回指語“それ”的高可及性,可以快速完成對其先行語的解讀,順利推進(jìn)話語交際。
4.3 “それ”構(gòu)成“接続表現(xiàn)”
“それ”具備的銜接功能和高可及性的特點(diǎn),還促成大量的“それ+…”形式的“接続表現(xiàn)”,例如:“それというのも、それでいて、それを(轉(zhuǎn)折)、それが(轉(zhuǎn)折)、それなのに、それだけに、それでなくても、それとも、それにつけても、それにもかかわらず、それはさておき、それはともかく”,等等。這些“接続表現(xiàn)”形式不同于一般的連詞,而是通過“それ”將前文中的想法、狀況或觀點(diǎn)繼續(xù)帶入后文中,強(qiáng)化其前后語句的銜接。同時,語言不僅僅客觀地表達(dá)命題式思維,還要表達(dá)言語的主體即發(fā)話人的觀點(diǎn)、情感和態(tài)度(沈家煊 2001),“それ+…”形式的“接続表現(xiàn)”通過賦予“それ”變化性,將發(fā)話人的態(tài)度和情感帶入其中。也就是說,發(fā)話人選用某一形式時,一方面要考慮語境依賴性對“それ”的先行語的影響,另一方面還要依據(jù)發(fā)話人自身的表達(dá)需要而定。
語言表達(dá)中的回指(anaphora)是發(fā)話者為了解決交際和表達(dá)的需要而使用比較少的、省力的或者具有較大普遍性的語言單位,以達(dá)到盡可能追求效率性和經(jīng)濟(jì)性的目的(馮志偉 1999:157)。回指是一種在日常語言交際中看似普通、簡單,實(shí)則相當(dāng)復(fù)雜的語言現(xiàn)象。針對回指語“それ”的指示關(guān)系的認(rèn)識,在研究范圍上經(jīng)歷了從句內(nèi)結(jié)構(gòu)到語篇結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)變,在功能的認(rèn)識上經(jīng)歷了從實(shí)體“替代論”到語篇銜接手段再到心理實(shí)體的“可及性標(biāo)示語”的轉(zhuǎn)變,已從具體空間轉(zhuǎn)為心理空間。并且由于“それ”固有的模糊性、語境依賴性和主體性等相關(guān)因素,“それ”的語篇功能既不可能單獨(dú)依靠發(fā)話者的意圖,也不可能僅僅取決于受話者的認(rèn)知狀態(tài),更不可能脫離語境僅憑靜態(tài)的語法規(guī)則和語義邏輯而產(chǎn)生。
語言的使用,說到底是一個“不斷地選擇語言的過程”(宋宏 2010:239)。這個過程既是話語主體相互選擇、相互協(xié)調(diào)、相互順應(yīng)的互動過程,還是不斷選擇、調(diào)適、修正的過程,也是語言內(nèi)在規(guī)律、話語主體心理認(rèn)知機(jī)制、語用原則和外部的社會文化規(guī)約等因素共同作用的結(jié)果。
馮志偉. 現(xiàn)代語言學(xué)流派[M].太原:陜西人民出版社, 1999.
黃 衍. 語用學(xué)[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社, 2000.
宋 宏. 人稱代詞語篇回指研究[M].北京:國防工業(yè)出版社, 2010.
施 旭. 文化話語研究:探索中國的理論、方法與問題[M].北京:北京大學(xué)出版社, 2010.
沈家煊. 語言的主觀性與主觀化[J].外語教學(xué)與研究, 2001(4).
王 勇. 切分語篇表征理論對搭橋推理的解釋[J].西安外國語大學(xué)學(xué)報(bào), 2007(1).
王 宇 宋 宏. 人稱代詞間接回指的認(rèn)知語用研究[J]. 外語學(xué)刊, 2013(1).
神尾昭雄 高見健一. 談話と情報(bào)構(gòu)造[M]. 東京:研究社出版, 1998.
金水敏. 談話管理理論からみた日本語の指示詞[A].日本語資料研究資料集[C]. 東京:ひつじ書房, 1992.
金水敏 木村英樹 田窪行則.日本語文法セルフマスターシリーズ4指示詞[M]. 東京:くろしお出版, 1997.
堀口和吉. 指示詞コ·ソ·ア考[A].日本文學(xué)·日本語5[C].東京:角川書店, 1978.
正保勇. コソアの體系[A].日本語の指示詞[C].東京:角川書店, 1981.
Matsui,T.BridgingandRelevance[M]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2000.
【責(zé)任編輯李洪儒】
DiscourseFunctionalAnalysisoftheAnaphora“それ”
Sun Ying
(Heilongjiang University, Harbin 150080, China)
Anaphora is a highly complicated linguistic phenomenon, whose application is a “continual process of choosing language”. In sense of reference, the research of the anaphora “それ”has changed from inner-sentence structure to discourse structure. It reveals some typical transformations from the entity substitution to the discourse cohesive means then to the signs of accessibility of psychological entity in terms of function.
anaphora; それ;discourse; psychological representation
H030
A
1000-0100(2014)04-0052-5
*本文系教育部人文社科研究項(xiàng)目“日本民族文化視域中的日語語義模糊性研究”(13YJA740047)的階段性成果。
2013-10-03