劉世琴
摘 要: 日語(yǔ)中的「キツネ」寫(xiě)作“狐”,即我們漢語(yǔ)中的“狐貍”之意,「タヌキ」寫(xiě)作“貍”,即漢語(yǔ)中的“貍貓”。在日本,這兩種動(dòng)物經(jīng)常出現(xiàn)在一些怪誕文學(xué)作品或者富有神話色彩的影視作品中,在日本的料理中也經(jīng)??吹健弗磨汀购汀弗骏胎沟淖盅?。這兩種動(dòng)物在日語(yǔ)的飲食文化有何種意思,以及它們是如何和飲食聯(lián)系在一起的等,是文章探究的主要內(nèi)容。
關(guān)鍵詞: 「キツネ」 「タヌキ」 「蕎麥」 「うどん」
在日語(yǔ)中,「キツネ」是“狐”的意思,也就是通常指的“狐貍”,「タヌキ」是“貍”,即“貍貓”,這種動(dòng)物經(jīng)常在宮崎駿的動(dòng)漫中出現(xiàn)。在日常生活中,人們似乎賦予了這兩種動(dòng)物特殊的意義,因而它們經(jīng)常出現(xiàn)在一些怪誕的文學(xué)作品中或者富有神話色彩的動(dòng)漫、影視作品中。此外,在日本餐館的菜單上也會(huì)看到「キツネ蕎麥·きつねうどん」和「タヌキ蕎麥·タヌキうどん」等,甚至方便面里都有與「キツネ」和「タヌキ」相關(guān)的品種,例如日清食品的「どん兵衛(wèi) きつねうどん」,日本丸子食品的「緑のたぬき天そば」等。
中國(guó)人可能對(duì)日本的「蕎麥(蕎麥面)」和「うどん(烏冬面)」有所耳聞,但是如果看到「キツネ蕎麥·キツネうどん」、「タヌキ蕎麥·タヌキうどん」這樣的菜單,可能就會(huì)有些不解,不知道究竟是什么樣的“蕎麥面”、“烏冬面”。為此,我查閱了相關(guān)資料,對(duì)這一問(wèn)題做了初步的探究,希望給日語(yǔ)學(xué)習(xí)增添一些樂(lè)趣。
在日本的飲食文化中,「キツネ」和「タヌキ」的含義是什么,什么樣的料理可以用「キツネ」和「タヌキ」來(lái)命名,它們是否具有特別的意義呢?下面以日本的面食“蕎麥面”和“烏冬面”為例進(jìn)行說(shuō)明。
一、「キツネ蕎麥·キツネうどん」
日文中的「蕎麥」就是漢語(yǔ)中的“蕎麥面”,「うどん」就是漢語(yǔ)的“烏冬面”。在日本,把油炸豆腐放在蕎麥面、烏冬面上,就分別叫做「きつね蕎麥」、「きつねうどん」。
關(guān)于「キツネ蕎麥·キツネうどん」名稱的由來(lái),有以下說(shuō)法:之所以用「きつね」來(lái)命名,是因?yàn)橛驼ǘ垢恰昂偂狈浅O矚g吃的東西,而且油炸豆腐的顏色及其形狀很像狐貍蹲著的樣子。這是在日本眾所周知的說(shuō)法,但是要問(wèn)「キツネ蕎麥·キツネうどん」的叫法起源于何時(shí),能回答上來(lái)的日本人也寥寥無(wú)幾。
據(jù)「日本めん食文化の1300年」書(shū)中記載①,「キツネうどん」是現(xiàn)在位于大阪市中央?yún)^(qū)南船場(chǎng)「ウサミ亭松葉屋」的第一代經(jīng)營(yíng)者宇佐美要太郎氏研制出來(lái)的,宇佐美要太郎氏在經(jīng)營(yíng)烏冬面店之前,在位于松屋町的大阪壽司專門(mén)店「たこ竹」(天保二年(1831年)創(chuàng)業(yè))里面做學(xué)徒。學(xué)成后自己開(kāi)始經(jīng)營(yíng)烏冬面店,在剛開(kāi)始的時(shí)候,他把在「たこ竹」店放在“稲荷壽司”上的油炸豆腐,作為素烏冬面的菜而添加進(jìn)來(lái),看到有位客人把油炸豆腐放在烏冬面上吃,靈機(jī)一動(dòng),就將把放有油炸豆腐的烏冬面命名為「キツネうどん」,這就是誕生于明治26年(1893年)的「キツネうどん」名稱的由來(lái)。
關(guān)于其起源,還有另一種說(shuō)法,據(jù)「図説 大阪府の歴史」記載②,關(guān)于「キツネうどん」的起源,也有在大阪產(chǎn)生于明治10年左右的說(shuō)法?!弗磨亭Δ嗓蟆棺钤绯霈F(xiàn)在大阪,是就把用在做壽司時(shí)的薄薄的油炸豆腐放在烏冬面上。
以上兩種關(guān)于「キツネうどん」由來(lái)的說(shuō)法,都發(fā)生在大阪,所以「キツネうどん」現(xiàn)在是大阪有名的料理之一。
二、「タヌキ蕎麥·タヌキうどん」
在日本,把(炸魚(yú)蝦時(shí)的)碎渣兒放在蕎麥面、烏冬面上的料理就叫做「たぬき蕎麥」、「たぬきうどん」。關(guān)于「たぬき蕎麥」、「たぬきうどん」名稱的由來(lái),有兩種說(shuō)法:一種說(shuō)法③是油炸的沒(méi)有裹東西(魚(yú)、蝦)的油炸食品,即炸的面碎渣叫做「揚(yáng)げ玉」(「タネ」を入れずに(抜いて)揚(yáng)げた天ぷらが揚(yáng)げ玉である),也就是說(shuō),「タネ抜き(タネヌキ)」訛音化成了「タヌキ」。另外一種說(shuō)法④是東京世田谷的砧(キヌタ)家經(jīng)營(yíng)「キヌタ蕎麥店」,該店鋪把炸天婦羅時(shí)的油渣兒作為材料放到蕎麥面和烏冬面上,所以這種料理就被用砧(キヌタ)這一姓氏倒著念的「タヌキ」來(lái)命名,即「タヌキ蕎麥」。
從其名稱的由來(lái)看,「たぬき蕎麥」、「たぬきうどん」中的「たぬき」最初并不是宮崎駿動(dòng)漫中的「貍」,而是「タネ抜き」中的音節(jié)「ネ」脫落了而訛音化成了「たぬき」,或者是由「キヌタ蕎麥店」店名稱「キヌタ」演變而成的。但是現(xiàn)在在日常飲食生活中,一提到「たぬき蕎麥」,人們不會(huì)認(rèn)為它是「タネ抜き」訛音化成了「たぬき」或者是「キヌタ蕎麥店」名稱的演變來(lái)的,在人們的意識(shí)中,其已經(jīng)演變成了和「キツネ」相同的動(dòng)物名詞。
三、結(jié)語(yǔ)
通過(guò)以上考察分析,我們可以簡(jiǎn)單明了地區(qū)分什么是「キツネ蕎麥」、「キツネうどん」,什么是「たぬき蕎麥」、「たぬきうどん」,即把油炸豆腐放在蕎麥面和烏冬面上可以叫做「キツネ蕎麥」和「キツネうどん」,把炸東西的碎渣兒放在蕎麥面和烏冬面上可以叫做「たぬき蕎麥」和「たぬきうどん」,這一料理名稱的叫法在日本關(guān)東地區(qū)基本上可以通用。但是關(guān)西地區(qū)對(duì)「キツネ蕎麥·きつねうどん」和「タヌキ蕎麥·タヌキうどん」的叫法稍有不同。例如在大阪,把加有油炸豆腐的蕎麥面叫做「たぬき」,把加有油炸豆腐的烏冬面叫做「キツネ」,把放有(油炸東西時(shí)的)碎渣兒的蕎麥面和烏冬面分別叫做「天かすそば」、「天かすうどん」(「天かす」即「揚(yáng)げ玉」,是炸東西時(shí)的碎渣兒)。在大阪,「たぬき」和「きつね」已經(jīng)成為料理名稱,即「たぬき」指的就是蕎麥面,而「きつね」則指的是烏冬面。
注釋:
①奧村彪生.日本めん食文化の1300年,P311,2行目―7行目.
②津田秀夫.図説 大阪府の歴史.河出書(shū)房新社,1990-7-10:282.
③http://ja.wikipedia.org/wiki/.
④三省堂新明解國(guó)語(yǔ)辭典,1997-12-1,第5版:866.endprint