• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    旅游西班牙語課堂中的文化導(dǎo)入
    ——以西語社會文化諺語為例

    2014-10-28 02:33:12陳倩文
    中國科技縱橫 2014年19期
    關(guān)鍵詞:西語西班牙語諺語

    陳倩文

    (上海旅游高等??茖W(xué)校/上海師范大學(xué)旅游學(xué)院,上海 201418)

    旅游西班牙語課堂中的文化導(dǎo)入
    ——以西語社會文化諺語為例

    陳倩文

    (上海旅游高等??茖W(xué)校/上海師范大學(xué)旅游學(xué)院,上海 201418)

    隨著世界旅游市場的新發(fā)展,旅游西班牙語課程的設(shè)置顯得日益重要,而該課程的多元文化特色也決定了對教學(xué)資源和教學(xué)方法的新要求。諺語是文化的載體,語言是文明的窗口。本文試圖以西語社會中的文化諺語為切入點,重點梳理西班牙歷史、社會文化與旅游業(yè)發(fā)展三者間的關(guān)系,并在課堂教學(xué)方面給出一些文化導(dǎo)入嘗試。

    西班牙語 社會文化 諺語 旅游文化

    據(jù)世界旅游組織統(tǒng)計,截止2012年底,中國成為世界第一大出境游客源國。此外,先于之前預(yù)計的2020年,中國便已成為世界第一大旅游目的地國。國際旅游市場正在經(jīng)歷變革,“由以前的歐美兩強壟斷變成歐洲、東亞和美洲三足鼎立的市場格局?!盵1]

    在此局勢下,如何吸引更多的境外游客,同時為中國游客提供更豐富的旅游產(chǎn)品,這就對國內(nèi)旅游外語的人才培養(yǎng)提出了新要求。目前國內(nèi)開設(shè)西班牙語的高校有大約一百二十家,然而主要教學(xué)還是以純語言課程為主,針對西語國家旅游文化的寥寥無幾。和其他語種相比,對于旅游西語的研究也仍處于起步階段。

    旅游西語課程屬于應(yīng)用型外語范疇,主要傳授有關(guān)西語國家旅游文化知識。該課程為高年級西語學(xué)生開設(shè),針對已經(jīng)有兩年以上西班牙語基礎(chǔ),且掌握一定導(dǎo)游知識的旅游外語專業(yè)學(xué)生,主要目標(biāo)為提升學(xué)生的口語表達(dá)和翻譯能力。這門課程兼具多元性和多樣性,具體體現(xiàn)在旅游、文化和外語的交叉中。因此,與單純的語言課程相比,它對教師的授課方式和內(nèi)容有著更高的要求。

    諺語是文化的載體,語言是文明的窗口。本文試圖以西語中的諺語為切入點,梳理西班牙的歷史、社會文化和旅游業(yè)發(fā)展之間的關(guān)系。

    1 歷史、文化與西語諺語

    “文化就其本質(zhì)而言,是一個民族社會的化身”[2]。西班牙獨特的社會文化具有悠久的歷史,并深刻影響著西班牙語言的發(fā)展,這點在其豐富的諺語中得到了體現(xiàn)。

    1.1 西語諺語和社會文化

    文化作為西方文明的根基之一,對語言的影響極為深遠(yuǎn),學(xué)生在學(xué)習(xí)時難免會碰到一些相關(guān)詞匯。因此,在旅游西語的課堂上,西語文化的學(xué)習(xí)顯得不可或缺。在教學(xué)中,選擇怎樣的內(nèi)容作為切入點和輔助方式,引導(dǎo)學(xué)生對西語旅游文化進(jìn)行自主式學(xué)習(xí),值得教學(xué)者思考。

    語言學(xué)家帕爾默在其《現(xiàn)代語言學(xué)導(dǎo)論》中指出:“語言的歷史和文化的歷史是相輔相成的,兩者互相啟發(fā)。”[3]由此可見語言是文化非常重要的組成部分。諺語(包含成語、熟語、格言、警句)等,是一個民族在長期社會實踐中,對人類社會和自然現(xiàn)象進(jìn)行概括總結(jié)后提煉出來的精華。本文以西語中的諺語作為庖丁之刃,以此梳理西班牙歷史、社會文化和旅游業(yè)發(fā)展間的關(guān)系。

    歷史上,除歐洲傳統(tǒng)文明之之外,西班牙也曾深受北非文明和地中海文明的影響。公元八世紀(jì),摩爾人從北非入侵,對西班牙的農(nóng)業(yè)、建筑和藝術(shù)產(chǎn)生了重要影響,這些都在今日的西語中留下了痕跡。例如西語諺語“Más vale comer verdura con pariente, y no carne con extrao”(與親人吃蔬菜,好過與生人吃肥牛)來自于阿拉伯諺語這種融合在當(dāng)?shù)氐恼Z言中留下了印跡。例如西語中的“Dios ama al pobre y ayuda al rico”(上帝愛窮人,而總是幫富人),就來自于希伯來語諺語

    同一時期,為躲避羅馬帝國的迫害,有部分猶太人來到西班牙南部定居,其中一部分講一種混合西語,后人稱之為judío-

    1.2 西語諺語和歷史

    提到多種社會文化和文明的雜糅,當(dāng)以西班牙南部的安達(dá)盧西亞省為代表。其南部的著名景點,位于格拉納達(dá)的阿蘭布拉宮(Alhambra),名字便源自于阿拉伯語“紅色”,為典型的阿拉伯風(fēng)格建筑。在西語中,從北非登陸的外來民族被稱作摩爾人(moros),例如,“No es lo mismo decir: moros vienen, que verlos venir.”(說摩爾人來了,和眼見他們出現(xiàn)是兩回事。)。

    當(dāng)然從總體看,對于西班牙的影響最為深遠(yuǎn)的仍是歐洲傳統(tǒng)文化,它在西班牙語中留下的痕跡也最為豐富。因此,本文所提到的文化以歐洲傳統(tǒng)文化為主。

    2 西語諺語中的社會文化

    在歐洲傳統(tǒng)文化的背景下,以傳統(tǒng)社會文化人物和事件為主題的諺語在西語中廣泛存在,而這對于中國學(xué)生來說是較為陌生的,往往造成文化翻譯上的空白。我們不妨從歐洲文化中的人物和數(shù)字入手,來了解西班牙的民族文化。

    2.1 西語諺語中的正面角色

    歐洲傳統(tǒng)文化中最重要的正面角色,當(dāng)數(shù)上帝(Dios)、圣徒(santo)和天使(ángel)。西班牙人認(rèn)為他們是社會的正能量,代表光明和積極的未來。例如:Al Cesar lo que es del Cesar y a Dios lo que es de Dios.(凱撒的歸凱撒,上帝的歸上帝。) Caras de santo, u? as de gato.(好人的面孔,貓兒的爪子。)等。

    2.2 西語諺語中的負(fù)面形象

    事皆分兩面,在西語中形容負(fù)面角色的詞語也是較為豐富的,對應(yīng)的名字有satán, diablo, demonio等,西班牙人認(rèn)為其變化多端,善于誘人犯罪,在日常生活中有時也用之來諷刺和調(diào)侃。有許多諺語和這種負(fù)面角色有關(guān):Estanto el diablo ocioso, se metió a chismoso.(魔鬼若是有空閑,一定先去傳流言。)Más sabe el diablo por ser viejo que por ser diablo.(魔鬼知道得多是因為年長;老馬識途。)

    2.3 西語諺語中的數(shù)字

    在各大文明中,總有特定的數(shù)字被賦予神秘的內(nèi)涵。而西語諺語中也存在相當(dāng)多的數(shù)字與歐洲的主流傳統(tǒng)文化有關(guān)。例如在歐洲文化中,三就具有特殊的內(nèi)涵,被認(rèn)為“三為大,三為多,三為圣”,有以下這些諺語與三相關(guān):Una vez es coincidencia, dos es casualidad, tres veces es acción de enemigo.(一次巧合,二次偶然,三次便是敵意。)Hay tres cosas en la vida: salud, dinero y amor.(人生有三件大事:健康、金錢和愛情。)等。

    此外,歐洲傳統(tǒng)文化認(rèn)為人類世界的誕生用了七天,天空有七重,人生有七宗罪。所以對于西語國家的人來說,七代表錘煉和信念??梢娨韵轮V語:Gatos y mujeres siete vidas tienen.(貓和女人都有七條命。)Para hambre de siete dias no hay pan duro.(對餓了七天的人來說沒有咬不動的面包。)

    3 西語諺語和旅游文化

    作為曾經(jīng)具有全球性影響的世界霸主,西班牙國內(nèi)的許多旅游資源與自身體現(xiàn)的歐洲傳統(tǒng)文化有著密不可分的聯(lián)系。試從以下幾個方面略談其影響。

    3.1 西語諺語與義人文化

    除標(biāo)志性建筑之外,西語世界中許多城市都有自己的保護(hù)人(santo)。這些義人最初是歐洲傳統(tǒng)社會文化以及傳說中記載的各行業(yè)保護(hù)人。舉例來說,有許多西語國家的城市以其為名--例如西班牙的Santiago de Compostela,,智利首都Santiago,甚至美國南部也有一個Santiago市。這位圣地亞哥原來是歐洲文化中最主要的十二位義人之一,他以 “騎白馬的圣雅各”而著稱,是西班牙光復(fù)戰(zhàn)爭的象征人物。

    此外,西班牙的圣地亞哥也是歐洲文化三大傳統(tǒng)中心之一。在西班牙境內(nèi)還有一條著名的“圣地亞哥之路”(El Camino de Santiago),是聯(lián)合國世界遺產(chǎn)。留存的諺語諸如:“Quien va a Santiago y no va al Salvador, honra al criado y deja al Se? or.”(誰踏上圣地亞哥之路而不去薩爾瓦多,就是表彰仆人而忘了主人) 可見當(dāng)時的盛況。

    3.2 西語諺語與節(jié)日文化

    除了以上提及的物質(zhì)文化遺產(chǎn),西方的許多節(jié)日都和社會文化和歷史的重大事件有著千絲萬縷的聯(lián)系。例如圣周(La Semana Santa),復(fù)活節(jié)(El Día Pascua)等。歐洲傳統(tǒng)文化認(rèn)為節(jié)慶“不僅能教化民眾,而且能移風(fēng)易俗”[4]。有許多諺語再現(xiàn)了這種節(jié)慶的風(fēng)韻,例如“A ferias y fiestas, con pollinos y mujeres ajenas.”(參加聚會和節(jié)慶,記得遠(yuǎn)離斗雞和女人.)“Quien llega tarde a la fiesta, no logra cena ni orquesta.”(有誰節(jié)慶到得晚,沒有晚飯也沒音樂。)。

    4 結(jié)語

    語言教學(xué)的最終目的是提升學(xué)生的跨文化交際能力。在此從語言習(xí)得角度,可以介紹幾種課堂導(dǎo)入方法。

    在語音方面,西語諺語往往具有押韻、疊音現(xiàn)象,例如:Al quien madruga, Dios le ayuda.(早起者天助之),El humano es errar,el Dios es perdonar.(人非圣賢,孰能無過)。 尾韻一致,易學(xué)易記。

    在形式上,諺語經(jīng)常采用對偶、遞進(jìn)等修辭手法,例如:Más vale reinar en casa que servir en el vecino.(在家里做主人強似在異邦做仆人。)中más vale... que...的結(jié)構(gòu),可以用來練習(xí)比較級的用法。

    在題材上,諺語更是豐富多樣,多以生活日常詞匯為主,其中同義詞或反義詞成組出現(xiàn),有利于舉一反三。例如:Cerca de la fortuna, lejos de misericordia.(離錢財越近,離慈悲越遠(yuǎn)。)

    綜上所述,教師可以采取多種方式,例如通過知識競賽,、短劇展示等途徑加以導(dǎo)入。文化導(dǎo)入式的教學(xué)不僅傳授語言技能,同時也培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際的能力。旅游西語教學(xué)是一種蘊含多元文化背景的教學(xué),需要多樣化的途徑。社會文化諺語在其中所起的作用可謂嘗鼎一臠,而知風(fēng)味。

    [1]閭志剛,等.世界旅游業(yè)發(fā)展?fàn)顩r[J].財經(jīng)時報,2001年8月28日.

    [2]鄭春苗.《中西文化比較研究》[M].北京:北京語言大學(xué)出版社,1992年.第127頁.

    [3]L.R.Palmer,An Introduction to Modern Linguistics.[M]New York,Macmillan Press,1936. P28.

    [4]Octavio Paz,El Laberinto de la Soledad“.Día de los muertos,todos los santos.”[M]México D.F.Editorial Cuadernos Americanos,1950.P 38-p39.

    With the new tendency of the development of the world’s tourist market, the tourist Spanish classes is more and more important nowadays,whose characters of cultural diversity also demand renovated resources and methods for teaching the language. This article intends to investigate the relationship between the history, the culture and the tourism of Spain through the cultural proverbs. In addition, it offers approaches to the cultural introduction in the practice, in fields like phonetic, lexicon and grammar.

    Spanish culture proverbs tourist culture

    陳倩文(1986—),女,江蘇人,上海旅游高等??茖W(xué)校(上海師范大學(xué)旅游學(xué)院)國際導(dǎo)游系助教,上海外國語大學(xué)西班牙語系碩士,研究方向:語言學(xué),翻譯學(xué)。本文是“2013年上海高校青年教師培養(yǎng)資助計劃”(編號ZZLZ13008)的階段性成果。

    猜你喜歡
    西語西班牙語諺語
    鰹鳥
    養(yǎng)生諺語也要“更新升級”(上)
    2019年拉美西語國家熱帶花卉園林景觀研修班結(jié)業(yè)
    殯葬展
    《習(xí)近平喜歡的典故——平“語”近人》(西語版)全球上線
    中國廣播(2019年1期)2019-05-16 10:59:08
    西班牙語母語者漢語副詞“就”的習(xí)得研究
    說說諺語
    An Examination of the Main Characters in Heart of Darkness With Freud’s Theory
    電力西班牙語在委內(nèi)瑞拉輸變電項目上的應(yīng)用
    24節(jié)氣
    曲阜市| 长丰县| 滕州市| 沈阳市| 丹阳市| 米泉市| 灵石县| 子洲县| 荃湾区| 长泰县| 晋宁县| 乌拉特前旗| 安西县| 婺源县| 达日县| 临猗县| 禹州市| 历史| 黑山县| 阳信县| 萨嘎县| 乌恰县| 泊头市| 灯塔市| 伊春市| 乳山市| 汶川县| 瓮安县| 洛南县| 南投市| 吉木萨尔县| 苏尼特右旗| 金溪县| 赣州市| 长寿区| 庆云县| 昌邑市| 大冶市| 道孚县| 济源市| 望江县|