宋煜華
【摘 要】云南利用與東南亞、南亞多國(guó)相鄰的地理優(yōu)勢(shì)參與到越來(lái)越多的跨國(guó)合作中,同時(shí)英語(yǔ)作為亞洲通用語(yǔ)言在合作中被廣泛使用,因此培養(yǎng)具備跨文化交際能力的英語(yǔ)人才成為當(dāng)務(wù)之急。而云南作為25 個(gè)少數(shù)民族聚居地,屬于三語(yǔ)地區(qū),英美文化對(duì)少數(shù)民族學(xué)生而言屬于第三類文化。本文從劣勢(shì)和優(yōu)勢(shì)兩個(gè)角度分析、討論怎樣提高少數(shù)民族學(xué)生跨文化交際能力。
【關(guān)鍵詞】跨文化交際;三語(yǔ)教育;商務(wù)英語(yǔ)
0 引言
隨著中國(guó)加入WTO, 我國(guó)的國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易地位不斷提升,國(guó)際間的商務(wù)往來(lái)越來(lái)越頻繁,而交通運(yùn)輸方式和通訊技術(shù)的進(jìn)步也促進(jìn)了人們之間廣泛的技術(shù)、服務(wù)和產(chǎn)品的交流。麥克盧漢(Mcluhan)稱今天的世界是一個(gè)地球村(global village)。幾乎每個(gè)人都不可避免地要和來(lái)自不同文化背景的人交流,因此具備超越文化的眼光和意識(shí),掌握跨文化交流的技巧成為現(xiàn)代商務(wù)活動(dòng)中越來(lái)越重要的技巧。
位于我國(guó)西南邊陲的云南,也利用與東南亞、南亞多國(guó)相鄰的地理優(yōu)勢(shì)參與到越來(lái)越多的跨國(guó)貿(mào)易中。2013年南亞博覽會(huì)在昆明的成功舉辦進(jìn)一步證明了云南跨國(guó)合作的必要性和可行性。會(huì)展期間,英語(yǔ)成為中國(guó)與亞洲及非洲各國(guó)的商務(wù)活動(dòng)的主要交際語(yǔ)言。據(jù)相關(guān)數(shù)據(jù)顯示:中國(guó)有超過(guò)兩億人參與英語(yǔ)作為外語(yǔ)的各種項(xiàng)目,印度有三億三千萬(wàn)人會(huì)說(shuō)英語(yǔ),在新加坡英語(yǔ)正在稱為主導(dǎo)語(yǔ)言。[1]英語(yǔ)正在逐漸稱為一種亞洲通用語(yǔ)言(EAL)被廣泛認(rèn)可和使用。[2]由此可見(jiàn),提高商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量,培養(yǎng)高素質(zhì)的商務(wù)英語(yǔ)人才成為當(dāng)前云南英語(yǔ)人才培養(yǎng)的主要目標(biāo)之一。
想要學(xué)好英語(yǔ),需要對(duì)英美文化有一定的接納性和理解力,即跨文化學(xué)習(xí)的意識(shí)。而云南是一個(gè)少數(shù)民族聚居地(全國(guó)55個(gè)少數(shù)民族中有25個(gè)分布在云南,占全省人口35.7%的少數(shù)民族分布在全省70.2%的地區(qū))。[3]每個(gè)民族有各自不同的語(yǔ)言、文化、習(xí)俗,這種多元文化的環(huán)境對(duì)于提高少數(shù)民族學(xué)生的跨文化交際能力有一定障礙,但也有一定優(yōu)勢(shì)。英美文化對(duì)于少數(shù)民族學(xué)生而言是除了本族文化、漢文化以外的第三類文化。
1 相關(guān)概念
跨文化交際:是在有不同文化背景的人之間的交際。文化背景包括對(duì)事物的不同認(rèn)知、態(tài)度、理解。即使是兩個(gè)有相似文化背景的人交流時(shí)也會(huì)有問(wèn)題出現(xiàn)。
商務(wù)英語(yǔ):作為商務(wù)和英語(yǔ)兩個(gè)概念的復(fù)合,是一種專門用途英語(yǔ)(English for business).[4] 王光孫認(rèn)為:“商務(wù)英語(yǔ)實(shí)際上就是商務(wù)環(huán)境中應(yīng)用的英語(yǔ),也就是已經(jīng)從事或即將從事商務(wù)行業(yè)的專業(yè)人才所學(xué)習(xí)或應(yīng)用的英語(yǔ)?!盵5]
三語(yǔ)教育: 貝克(Baker)定義三語(yǔ)教育為:父母對(duì)兒童講兩種語(yǔ)言,孩子在接受正規(guī)教育時(shí)學(xué)習(xí)第三種語(yǔ)言。[6]李延福認(rèn)為我國(guó)國(guó)內(nèi)的三語(yǔ)教育主要指民族學(xué)生除了習(xí)得民族語(yǔ)(L1)和漢語(yǔ)(L2)外,還要學(xué)習(xí)英語(yǔ)(L3)少數(shù)民族學(xué)生跨文化交際中的問(wèn)題:
1.1 跨文化交際的意識(shí)較弱
任何形式的語(yǔ)言運(yùn)用都遵循它所處的文化規(guī)則并受其制約。在商務(wù)活動(dòng)中,來(lái)自不同文化背景的人雖然用語(yǔ)言交流,但同時(shí)也在進(jìn)行文化差異的解讀。一旦雙方不能進(jìn)入同一文化背景中,沖突和障礙就會(huì)產(chǎn)生,從而導(dǎo)致商務(wù)活動(dòng)的失敗。相反,如果其中一方能夠迅速和另一方在文化上達(dá)成一致,產(chǎn)生共鳴,則彼此的認(rèn)可度會(huì)增加,商務(wù)活動(dòng)的成功幾率會(huì)提高。例如: 一個(gè)美國(guó)人和一個(gè)阿拉伯人談合同,談判過(guò)程中美國(guó)人交叉雙腿并將腳尖指向阿拉伯人,在美國(guó)這種動(dòng)作沒(méi)有任何所指意義,但在阿拉伯這種行為表示侮辱對(duì)方。因此了解彼此的文化是交際的前提條件和基礎(chǔ)。然而多數(shù)情況下,很多人是“不識(shí)廬山真面目,只緣身在此山中。”人們長(zhǎng)期處于某一文化的影響下,言行舉止、思維方式早已自動(dòng)化,而且文化認(rèn)知同一個(gè)人的認(rèn)知、情感水平有關(guān),多數(shù)情況下人們不會(huì)意識(shí)到文化的作用,更不會(huì)意識(shí)到文化差異的作用。對(duì)云南的少數(shù)民族而言,常常是兩個(gè)以上的民族共同享用資源,幾千年來(lái)他們已經(jīng)學(xué)會(huì)并形成了一套和諧共處的方式,既保留了各自的語(yǔ)言、習(xí)俗、思維、行為方式,又能接納甚至融合別的民族的文化特點(diǎn)。因此他們并不認(rèn)為不同民族間的交流會(huì)有很大的障礙、困難。但是中國(guó)的各少數(shù)民族畢竟經(jīng)歷了幾千年的磨合,文化的差異性遠(yuǎn)沒(méi)有東西方的差異那么大。而商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)要培養(yǎng)的是一種跨越國(guó)家、民族、甚至是種族、信仰的一種交際能力,學(xué)生必須意識(shí)到這種差異可能會(huì)是彼此核心價(jià)值觀的差異,并不僅僅靠使用同一語(yǔ)言,消除懷疑,具備足夠的尊重和理解就可以成功的。例如: 美國(guó)人認(rèn)為即使是父母的愛(ài),孩子也需要努力爭(zhēng)取,才可以贏得。而中國(guó)人認(rèn)為父母的愛(ài)是無(wú)條件的付出。
意識(shí)是行為的先導(dǎo),少數(shù)民族學(xué)生必須明白由于東西方邏輯思維方式的不同會(huì)導(dǎo)致說(shuō)錯(cuò)話、做錯(cuò)事,而交際時(shí)的言行如同上弦的箭,一旦發(fā)出,無(wú)法收回,所以交際活動(dòng)前應(yīng)該先對(duì)于對(duì)方的文化做一些了解,交際時(shí)時(shí)刻保持敏感、謹(jǐn)慎,盡量減少文化差異帶來(lái)的誤解。
1.2 一語(yǔ)、二語(yǔ)負(fù)遷移的劣勢(shì)被強(qiáng)化
(1)對(duì)少數(shù)民族學(xué)生而言,民族語(yǔ)是他們的母語(yǔ),漢語(yǔ)是二語(yǔ),英語(yǔ)是三語(yǔ)。由于少數(shù)民族學(xué)生多居住在偏遠(yuǎn)地區(qū),當(dāng)?shù)赝⒄Z(yǔ)師資力量薄弱,很多英語(yǔ)課由非英語(yǔ)專業(yè)的老師兼職,英語(yǔ)學(xué)習(xí)多集中于語(yǔ)法、單詞,忽略聽(tīng)力、口語(yǔ)。再加上原來(lái)母語(yǔ)發(fā)音的影響,造成很多學(xué)生發(fā)音不準(zhǔn),對(duì)使用英語(yǔ)交際的能力產(chǎn)生負(fù)面效應(yīng)。
(2)民族語(yǔ)發(fā)展緩慢,有些民族語(yǔ)只有語(yǔ)言,沒(méi)有文字,詞匯表達(dá)有限,存在語(yǔ)言缺項(xiàng),有些概念無(wú)法表達(dá)。而少數(shù)民族學(xué)生接受的往往是和漢族學(xué)生同樣的教學(xué)模式,即教師用漢語(yǔ)解釋英語(yǔ),學(xué)生將漢語(yǔ)轉(zhuǎn)化成民族語(yǔ)言理解,之后再將母語(yǔ)譯成英語(yǔ)。在這個(gè)過(guò)程中,如果發(fā)現(xiàn)母語(yǔ)中沒(méi)有詞項(xiàng)和英語(yǔ)對(duì)應(yīng),則有可能放棄或轉(zhuǎn)向?qū)ふ覞h語(yǔ)中相應(yīng)的詞項(xiàng)。但是“迫于升學(xué)、就業(yè)壓力,許多少數(shù)民族學(xué)生在其母語(yǔ)掌握有限的情況下開(kāi)始學(xué)習(xí)漢語(yǔ)和英語(yǔ),導(dǎo)致在學(xué)習(xí)過(guò)程中他們的母語(yǔ)和漢語(yǔ)都沒(méi)有得到充分習(xí)得,因此無(wú)法用漢語(yǔ)理解和掌握英語(yǔ)?!?/p>
1.3 商務(wù)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)目標(biāo)不明確
雖然云南正在加大對(duì)外開(kāi)放的力度,英語(yǔ)在商務(wù)活動(dòng)中也變得越來(lái)越重要,但是使用英語(yǔ)交際的機(jī)會(huì)并不像有些一線城市那樣隨處可得,而且作為一個(gè)新興的學(xué)科,商務(wù)英語(yǔ)和英語(yǔ)專業(yè)的區(qū)別在哪兒,商務(wù)英語(yǔ)能在未來(lái)的就業(yè)中提供怎樣的優(yōu)勢(shì)和支持,學(xué)生并不太了解。因此學(xué)生學(xué)習(xí)的目標(biāo)不明確,學(xué)習(xí)動(dòng)力也會(huì)相應(yīng)的不足。據(jù)相關(guān)數(shù)據(jù)顯示:70%的在職商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生并沒(méi)有從事與專業(yè)對(duì)口的工作。這與其專業(yè)知識(shí)缺乏,同市場(chǎng)的復(fù)合型商務(wù)人才要求相差甚遠(yuǎn)有一定關(guān)系。所以需要有一種以語(yǔ)言輸出能力為培養(yǎng)導(dǎo)向,以跨文化交際能力為培養(yǎng)特色的商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)人才培養(yǎng)模式。
1.4 文化的對(duì)立性
興趣是比責(zé)任感更好的老師,持久的興趣是堅(jiān)持語(yǔ)言學(xué)習(xí)的最好的動(dòng)力,對(duì)某一語(yǔ)言的興趣又離不開(kāi)對(duì)其所傳播的文化的好感。李強(qiáng)認(rèn)為:“三語(yǔ)習(xí)得是文化適應(yīng)的一個(gè)方面,而學(xué)習(xí)者對(duì)文化適應(yīng)的程度如何決定他們習(xí)得這個(gè)新語(yǔ)言的程度?!鄙贁?shù)民族學(xué)生受本民族文化影響,心理上對(duì)英美文化的開(kāi)放度不夠。當(dāng)兩種文化的觀念產(chǎn)生沖突時(shí),出于自我保護(hù)意識(shí),少數(shù)民族學(xué)生往往選擇接受本民族文化的觀念,而排斥另一文化觀念。因此少數(shù)民族學(xué)生不僅要在社會(huì)活動(dòng)上與目標(biāo)語(yǔ)文化接觸,重要的是在心理上充分開(kāi)放。
2 少數(shù)民族學(xué)生跨文化交際中的優(yōu)勢(shì)
(1)有些少數(shù)民族語(yǔ)的發(fā)音和英語(yǔ)有相似性(如:傣語(yǔ)),這會(huì)在英語(yǔ)學(xué)習(xí)的初級(jí)階段幫助激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。
(2)一語(yǔ)、二語(yǔ)對(duì)三語(yǔ)學(xué)習(xí)會(huì)產(chǎn)生正遷移。漢伯格(hammarberg)和威廉姆(S.Willaim)研究了一語(yǔ)二語(yǔ)在三語(yǔ)學(xué)習(xí)中的作用,發(fā)現(xiàn)一語(yǔ)(L1)主要起到功能轉(zhuǎn)換的作用,它表現(xiàn)出一種工具作用,被稱為工具語(yǔ)言。二語(yǔ)(L2)起糾錯(cuò)作用。只要一語(yǔ)、二語(yǔ)的熟練程度較好,擁有兩種語(yǔ)言基礎(chǔ)的少數(shù)民族學(xué)生比只擁有一種語(yǔ)言基礎(chǔ)的學(xué)生對(duì)英語(yǔ)詞匯概念的認(rèn)知、理解會(huì)更快、更準(zhǔn)確、更豐富。因此打好一語(yǔ)、二語(yǔ)的學(xué)習(xí)基礎(chǔ),將會(huì)促進(jìn)商務(wù)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)。
(3)一些少數(shù)民族學(xué)生的本民族文化和目標(biāo)語(yǔ)文化都屬于低語(yǔ)境文化類型。愛(ài)德華(Edward)將跨文化交際分為高語(yǔ)境文化交際和低語(yǔ)境文化交際。高語(yǔ)境文化交際中多數(shù)信息隱含在說(shuō)話人的內(nèi)心或外部環(huán)境中(外部環(huán)境包括講話人的年齡、性別、家庭背景、受教育程度、頭銜等),而交際的語(yǔ)言中信息含量卻很少。日本、中國(guó)、韓國(guó)都屬于高語(yǔ)境文化。低語(yǔ)境文化交際指交際時(shí)多數(shù)信息已包含在語(yǔ)言中。法國(guó)、美國(guó)、德國(guó)都屬于低語(yǔ)境文化。高語(yǔ)境文化依靠環(huán)境傳達(dá)信息,語(yǔ)言不是最重要的。而低語(yǔ)境文化的交際者對(duì)表達(dá)模糊、有歧義的語(yǔ)言會(huì)感到不舒服或不友好。少數(shù)民族的文化比起漢文化,更傾向于直接的、外顯的意義傳達(dá),而不是間接的、內(nèi)隱的表意,在這一點(diǎn)上英美文化與其接近,會(huì)有利于雙方交際的成功。
3 對(duì)少數(shù)民族學(xué)生提高跨文化交際能力的建議
1)以開(kāi)放的心態(tài)接納除不同的文化,學(xué)會(huì)從不同的邏輯思維的角度看待、處理社會(huì)關(guān)系。
2)了解自己在商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的優(yōu)缺點(diǎn),揚(yáng)長(zhǎng)避短。
3)了解影響交流的幾個(gè)因素:(1)個(gè)人經(jīng)驗(yàn):交流時(shí)雙方有共同的生活經(jīng)驗(yàn)會(huì)讓交流變得容易。(2)交際渠道:信息通過(guò)聽(tīng)覺(jué)、視覺(jué)、嗅覺(jué)、觸覺(jué)、動(dòng)覺(jué)傳遞,當(dāng)傳遞信息的感官通道改變時(shí)信息的影響程度會(huì)改變。(3)干擾因素:心理上以自我為中心,強(qiáng)戒備心都會(huì)影響交際。(4) 反饋:交際者發(fā)出的信息是否被接收和正確理解,體現(xiàn)在另一方的反饋中。反饋必須是及時(shí)的、積極地、無(wú)保留的才會(huì)收到好的效果,否則拖延的、消極的、有所保留的反饋會(huì)被認(rèn)為是不友好的。(5)語(yǔ)境:交流一定是發(fā)生在某一環(huán)境中,如:家庭、學(xué)校、辦公室,交際者要控制言行使交際更得體、更恰當(dāng)。
4 結(jié)語(yǔ)
人們每天都不可避免地從事跨文化交際活動(dòng),只是文化差異的程度不同而已。所以對(duì)于少數(shù)民族學(xué)生而言,提高跨文化交際的意識(shí),掌握跨文化交際的技巧,不僅是目前專業(yè)學(xué)習(xí)的要求,還是將來(lái)適應(yīng)社會(huì)的要求。
【參考文獻(xiàn)】
[1]Kachnu.B. English as an Asian language [J]. Links & Letters,1998.(5):89-108.
[2]Kachnu.B. Asian Englishes: Beyond the Canon[M].Hongkong: Hongkong University Press,2005.
[3]巖峰.傣族文化大觀[M].昆明:云南民族出版社,1989.
[4]Jones L, Alexander R,1994. International Business English Students Book[M]. Cambridge University Press.
[5]王興孫.對(duì)國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)學(xué)科發(fā)展的探討[C]//商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)探索.上海:上海交通大學(xué)出版社,1997.
[6]Baker,C (1993).Foundations of Bilingual Education and Bilingualism[M]. Clevedon:Multilingual Matters.
[責(zé)任編輯:薛俊歌]