黃炳琦
我和布朗相識在1980年。那年,我參加了德國艾伯特(Albert)基金會贊助的一個項目,在德國各主要電臺見習、交流??戳擞媱潱缹⒃谧杂砂亓蛛娕_待一段時間,那兒可是有一位在德國聞名遐邇的廣播界權(quán)威——廣播特寫部主任彼得·里昂哈特·布朗(Peter·Leonhard Braun),外國同行喜歡稱他里歐,而我們國內(nèi)的同行都稱他布朗。我當時認識的德國同行都很贊賞他的節(jié)目,以他為榮。我的直覺就是:這個人很值得期待。
霸氣十足
終于見到了他,在得知我那點可憐巴巴的德語無法交流時,他痛快地改用英語交談。他說的第一句話就是:“我早就盼著中國來一個同行,現(xiàn)在你終于來了。我想給中國廣播一個推動、一個促進?!?/p>
我當時想:口氣倒蠻大的!也不知道以一個人的力量推動一個國家的廣播事業(yè)是否現(xiàn)實?從那天起一直到現(xiàn)在,屈指算來,已經(jīng)有34個春秋了,他講話的風格始終沒變:直率、熱情、一針見血、霸氣十足。
第一個受到“推動”的對象就是我這個連“廣播特寫”這個名詞都沒聽過的中國人。具體的做法是:聽大量的節(jié)目,主要是布朗的節(jié)目。于是,《雞》《鬣狗——為一種受鄙視的食肉動物聲辯》《歐洲的鐘》《不擇手段》《8點15分,第三手術(shù)室,髖關(guān)節(jié)整體更換》……他的作品一個接一個在我的耳邊響起。廣播特寫這種形式的魅力很快征服了我:它對現(xiàn)實生活的挖掘既是深刻的,又是藝術(shù)的,再加上立體聲新技術(shù)的運用,讓人耳目一新。布朗首次在廣播中創(chuàng)造了“音畫”概念,使音響從文字的說明、陪襯、印證變成和解說對等的主體,彼此相互交融。布朗的這些作品當時就以15種語言在不同的國家廣播,成為潮流的引領(lǐng)者和“音響解放”的經(jīng)典。
但想學會廣播特寫的制作,在德國待一年是不夠的。布朗想到了全世界廣播特寫工作者溝通交流的平臺——國際廣播特寫會議。他說,中國可以派代表來參加。還有一個兩年舉辦一次的國際廣播電視節(jié)目比賽——柏林未來獎,包括廣播特寫和廣播劇,中國也可以參加。廣播特寫我不敢說,但當時中央電臺的廣播劇制作已有多年經(jīng)驗,如能參賽肯定能有所借鑒,有所提高。
可是,當時我們的出國費用有限,要參加這兩項活動,需要花費相當大的一筆外匯。這點布朗也想到了。他說:“這兩項活動每兩年一次,一次就可以先后參加兩個會,費用節(jié)省了一半?!倍宜饝?yīng)幫我們解決兩個人會議期間的食宿問題。
我不由得被布朗的魄力和考慮問題的深入細致所折服??梢娝f“推動中國廣播”是經(jīng)過深思熟慮而不是隨便說說的,有計劃,有措施。我當時心中暗喜:中央電臺只要細心經(jīng)營,和國際接軌并不是遙不可及的事。
在德國一年的進修結(jié)束了,和布朗漫長而多彩的友誼卻剛剛開始?;貒蟛胖?,中央電臺領(lǐng)導有意讓我籌建外事處。而邀請外國專家來臺里講課交流,正是外事處的一項職責。我腦子里閃過的第一個人選,就是布朗。
不尚空談
1985年,布朗第一次來中國講課,我請《午間半小時》節(jié)目負責人、資深記者謝文秀安排會議組織工作,我做現(xiàn)場翻譯。
布朗不空談理論,喜歡結(jié)合具體節(jié)目談特寫的創(chuàng)作。他請與會者聽廣播特寫《8點30分,第三手術(shù)室,髖關(guān)節(jié)整體更換》。他說他原先是想以兩位病人作為采訪對象,但在采訪第一個病人諾瓦克(Novak)小姐時,發(fā)現(xiàn)這個人太優(yōu)秀了,愛聊天、會聊天,語言生動、風趣,常有一些出人意外的神來之筆,比如在手術(shù)前夕上柏林的夜總會跳了一場舞,等等。他說:“有這么一個精彩的人物出現(xiàn)在你面前,是上帝的恩賜,千萬不要錯過,有她就夠了。何必執(zhí)著于原先的計劃非去找那第二個人物呢?”以此他告訴大家:采訪要有計劃,但要懂得根據(jù)具體情況靈活調(diào)整。
“在漫長的采錄過程中,任何一個技術(shù)上的差錯都可能是致命的。”有一次在錄諾瓦克小姐講話時,布朗聽得出神,沒有注意到錄音帶快用完了。等到發(fā)現(xiàn)時,機器早已自動關(guān)閉,有很長一段話沒錄到,偏偏這段話又特別精彩。為了彌補這個失誤,布朗在以后對諾瓦克小姐的采訪中,想盡辦法把對方引向這個話題,指望她能回想起上次說過的話,再重復一次。可是,話的大意是講出來了,但是平平淡淡,沒有當初的新鮮感、激情和神采。精彩的東西是不可復制的,失去了就永遠沒有了。這一教訓讓布朗終身難忘!也讓當時聽課的中國同行牢記:要確保錄音機一直有效工作,從采訪活動開始前就開機,到采訪活動結(jié)束后再關(guān)機。這一經(jīng)驗,讓中國同行錄下了許多精彩的瞬間,創(chuàng)作了不少出色的作品。這是后話。
就是這樣,布朗深入淺出地談了很多創(chuàng)作心得,回答了現(xiàn)場提出的許多問題。與會者獲益匪淺,他們中許多人后來成了中央電臺各個業(yè)務(wù)部門的領(lǐng)軍人物。
善于觀察
布朗的中國之行,我全程陪同。朝夕相處,對他有了更進一步的了解。他到北京后住在燕京飯店,早上自己步行來電臺,我在電臺門口等他。就在這短短20分鐘里,他已經(jīng)通過自己的眼睛觀察到了:
北京郊區(qū)向市中心運送大白菜的車隊正在浩浩蕩蕩地行進,從高處往下看,白菜堆積如山,場面頗為壯觀。
附近有一個建筑工地,有10多個工人在干活,另有約20人在袖手旁觀。
人行道上,一男一女發(fā)生了爭執(zhí),男的推著一輛自行車,女的用手按住車把不讓他走。男的毫無辦法。
……
布朗一句中文不懂,僅憑兩眼,就能在不到半小時的路途中觀察到這么多細節(jié)。這是一個好記者必備的品質(zhì)。
有一次在廣東佛山參觀,廣東電臺派車送我們回東方賓館。剛離開佛山才十幾分鐘,布朗就說:“不坐車了,我們走回去。我知道怎么走就能回東方賓館!這樣走到頭,再往右拐!”我知道回廣州路還遠著呢!心想先走一段試試,如果走不動再叫出租車。但對他畫出的路線圖,我心存疑慮,他第一次來廣州,就能找到東方賓館的方位?我不相信。
在跋涉了近兩個小時后,我們居然像布朗說的那樣,來到了東方賓館的正門!我不得不佩服他的方向感!這是一個到非洲采訪過的人,是一個懂得在危急情況下求生存的記者。不要輕易把他說的話當成是吹牛。
親力親為
布朗愛說這樣一句話:“要想干活就先把你的袖子卷起來,不要怕弄臟了你的手。”這就是他的作風。
他當年的部下鮑恩(Bowen)曾告訴我一段趣事:“有一次,我想做一個關(guān)于取款機的特寫,當時的取款機可以支取馬克紙幣和硬幣,在操作時叮當作響,音響方面很有特點。但取款機一般都安置在銀行里面,或者在銀行門口的大街上,不太容易錄到比較清晰的音響。我跟布朗一提,他勁頭來了,立刻與有關(guān)方面打交道,辦了種種復雜的手續(xù),終于成功地租到了一臺取款機,把它直接搬到錄音棚里,拆開,用了幾天的工夫錄下種種音響,包括節(jié)目中需要的和備用的。我還記得高潮是最后把取款機推倒,發(fā)出了天崩地裂、震耳欲聾的一聲巨響。這是布朗建議錄的,后來也成了這個特寫節(jié)目的高潮。”當然,“卷起袖子”的布朗自始至終在場。
培育新生代
建立國際人脈,是開展外事工作的前提之一。布朗德高望重,在全球廣播界認識很多人,在這方面幫了我很多忙。至于對國際廣播特寫會議和柏林未來獎的參與,牽涉到中央電臺工作人員業(yè)務(wù)能力的提高以及與國際接軌,是一個和業(yè)務(wù)緊密相連的外事項目,必須抓好。現(xiàn)在回頭去看,參加這兩項活動確實給了我們踏踏實實打基礎(chǔ)的機會,使我們逐步熟悉了廣播特寫這種陌生的形式,同時也開闊了我們廣播劇制作的視野,對我們后來參加亞廣聯(lián)獎等國際廣播節(jié)目比賽并多次獲獎,顯然是很有幫助的。
布朗非常關(guān)心參加柏林未來獎和國際廣播特寫會議的代表組成,每次都看有沒有新面孔出現(xiàn)?老的代表是否帶來了新的同事?新老交替是不可避免的,應(yīng)及早謀劃,促成新生代的健康成長,保證交替順利進行。
布朗的這一要求使每年的國際廣播特寫會議和柏林未來獎、歐洲獎的比賽,常能看到年輕的新面孔,聽到新鮮的觀點。更讓人高興的是國際廣播界在布朗的悉心培育下出現(xiàn)了一批批出色的新人,有的已經(jīng)成為他們所在國家廣播界的領(lǐng)軍人物。年輕的德國廣播特寫作家?guī)r斯·亞里許(Jens Jarish)就是其中的一位,他的《K街》等廣播特寫摘得了多項國際大獎。2011年,布朗推薦他來華講學,大獲成功。現(xiàn)在,巖斯暫時放棄自由撰稿人的身份,在布朗原先領(lǐng)導過的柏林廣播電臺特寫部當編輯。和布朗當年一樣,巖斯已經(jīng)成為德國廣播的一個領(lǐng)軍人物。
一輩子的朋友
2009年,我接到布朗發(fā)來的電子郵件,他邀請我去柏林參加11月份他的80歲生日宴會。事后我才知道,他一共邀請了10個朋友,除了德國的,還有愛爾蘭、比利時、英國、瑞士、法國……和我這個中國同行。布朗說:“炳琦是我一輩子的朋友!”為了和這個朋友共慶他的80大壽,我一定要去。
在超過10個小時的航程中,我不由得回想起30多年前他第一次見到我時說的話:“我要給中國廣播一個推動!”讓我感到欣慰的是:這個口氣有點大的愿望沒有成為空談。我離開工作崗位十多年了,布朗依然像當年幫助我一樣幫助我的繼任,關(guān)注每一位去參加國際廣播特寫會議的中國同行,關(guān)注中國參加國際廣播節(jié)目比賽的作品和業(yè)績,為我們提供最新獲得歐洲獎的節(jié)目和最新的廣播發(fā)展信息。的確,比起30多年前,中央電臺有了明顯的變化。對多數(shù)記者、編輯來說,廣播特寫已是一種常用的節(jié)目形式。他們聽過許多精彩的外國廣播特寫,受到了很深的感染。他們用新的眼光、從新的角度觀察自己采訪到的人物和故事,產(chǎn)生了創(chuàng)作沖動。經(jīng)過反復的醞釀、修改,終于瓜熟蒂落,一批批雖然還有些稚嫩卻鋒芒畢露的特寫節(jié)目問世了,它們和廣播劇一起,斬獲了許多國際比賽的大獎,或者得到特別推薦。2011年,巖斯·亞里許在北京講課時,聽了大家對節(jié)目的討論后說:“其實你們不需要請國外的同行來講課,你們知道怎么做特寫,知道怎么樣才能把節(jié)目做好?,F(xiàn)在只要給你們足夠的時間去做就行了?!?/p>
這不是客套話,而是對中國年輕同行的客觀評價。它從一個側(cè)面反映了中國廣播的巨大變化。這其中也有布朗的一份貢獻。
(作者系中央人民廣播電臺外事處前負責人)
(本專欄與中央電臺廣播學會合辦,
欄目主持:李宏 欄目編輯:莫玉玲)