• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    哲學、美學概念與范疇的翻譯及其策略方法

    2014-09-26 18:40韓秋韻
    東疆學刊 2014年3期
    關鍵詞:范疇翻譯概念

    [摘要] 比較分析近幾年間已出版的日本哲學家、美學家九鬼周造《“いき”の構造》的幾種漢譯本可以看出,因為不同的譯者對相關重要范疇概念的不同理解及不同的翻譯處理方法,譯本呈現(xiàn)出不同乃至截然相反的譯述和表達,它們或?qū)υ髟庠斐闪似茐?、損壞,或有所偏離,或翻譯得較為準確到位。因此,在對日文重要范疇概念的翻譯中,應盡可能地尊重原文的漢字概念,盡可能地找到假名文字的辭源與詞根,而不是隨意地做解釋性、發(fā)揮性的翻譯。這是漢譯日語范疇概念的正確有效的途徑與方法。

    [關鍵詞] 九鬼周造;翻譯;范疇;概念;翻譯策略與方法

    [中圖分類號] B313.5[文獻標識碼] A[文章編號] 10022007(2014)03002806

    [收稿日期] 2014-05-03

    [作者簡介] 韓秋韻,女,北京師范大學在讀博士,哈爾濱理工大學外語學院講師,研究方向為東方文學及中日比較文學。(北京100875)

    一、關于哲學、美學概念與范疇翻譯的策略與方法哲學、美學的基本構成是術語、概念和范疇。從事哲學、美學著作的翻譯,最為重要的是對概念和范疇的界定及把握。辜正坤教授說:“為了學術研究本身的精密性和準確性,我們的首要的工作就是對所有的學術術語(尤其是經(jīng)過翻譯而來的術語)進行甄別、校正,否則,根本就談不到在學術和理論建設上有什么貢獻?!盵1](52)就目前的翻譯學界而言,如果在翻譯的環(huán)節(jié)上出現(xiàn)了問題,甄別、校正的工作就無從談起了。

    日語中大部分的名詞概念是用漢字或漢字加日文字母(假名)標記的,這就構成了一個詞組,在翻譯時往往不能擺脫這一構詞方式的影響。例如,翻譯日本傳統(tǒng)文論概念與審美范疇之“物哀”(物の哀)時,為了便于中國人理解,就譯成了“感物興嘆”(李芒)、“感物”或“物感”(李樹果)、“人世的哀愁”(謝六逸)、“愍物宗情”(趙樂珄)等。實際上,以上幾種譯述都不屬于真正的“翻譯”,而是對范疇概念的“解釋”。據(jù)《現(xiàn)代漢語大辭典》的釋義,所謂“解釋”,除了“分析說明”外,還包含“消除、消釋”之意。由此可見,任何對哲學、美學范疇概念的“解釋”,都會在一定程度上消泯源語文化系統(tǒng)中的特有蘊涵,從而損害其原意。實際上,在做這樣的解釋性翻譯之后,“概念”便不再是“概念”,就成為一種描述、陳述或判斷,還會損害“范疇”與“概念”所具有的抽象與概括義。

    眾所周知,在清末民初,出現(xiàn)了日語對漢語的“反哺”現(xiàn)象,一時間,從日本引進了大量反映現(xiàn)代知識與觀念的詞語,如“經(jīng)濟”、“哲學”、“美學”、“抽象”、“具體”等。正是因為直接移植了這些日文詞匯,國人才得以便捷地了解西學,并由此得以進行中國現(xiàn)代哲學的構建。這種直接“迻譯”并不是另起爐灶、另作解釋性翻譯的方法,時至今日仍有借鑒價值。尤其是涉及日本哲學、美學著作的翻譯時,一些概念和范疇的名詞,也應順應表意文字可以“望文生義”的特點,直接“迻譯”日語中使用“當用漢字”所標記的那個概念。如我們可直接將“物の哀”(mononoaware)譯成“物哀”,將“幽玄”(yuugen)譯成“幽玄”,將“好色”(kousyoku)或“色好み”(irogonomi)譯為“好色”等,最為可靠。這些概念大都受到中國古代哲學、美學文論等影響,經(jīng)由日本人改進和提煉,形成了可以自成體系的、獨具日本特色的審美概念范疇,這樣“迻譯”過來的詞語,可以體現(xiàn)漢字及漢字概念的微言大義的特點。

    為了說明以上問題,下文主要以九鬼周造《“いき”の構造》的幾個漢譯本,即楊光翻譯的《“粹”的構造》(上海人民出版社,2011年8月版)和王向遠翻譯的《“意氣”的構造》(吉林出版集團2012年9月版)為中心試做比較分析,同時也會涉及臺灣學者黃錦榮等人翻譯的《“粹”的構造》(連經(jīng)出版社,2009年6月版)及徐金鳳寫作的《九鬼周造的哲學思想研究》(社會科學文獻出版社,2012年3月版)一書所附譯文《“粹”的結(jié)構》。通過對不同譯本的比較研究來說明概念和范疇的翻譯策略和方法及其對于整個譯本的成敗起著怎樣關鍵的作用。

    二、關于“いき”的翻譯

    《“いき”の構造》的核心概念和最高范疇是“いき”。如何翻譯這個概念,不僅表現(xiàn)了譯者對這個概念的理解,也關系到對九鬼周造《“いき”の構造》的概念系統(tǒng)和整體思想的理解與傳達,因而也是翻譯成功與否的關鍵所在。事實上,上述的幾種譯本對“いき”這個概念的翻譯各有不同,其中緣由也頗值得探析。

    黃錦榮等人的合譯本(下文簡稱“黃譯”)、上海版楊光的譯本(下文簡稱“楊譯”)及徐金鳳作為《九鬼周造的哲學思想研究》一書附錄的譯文(下文簡稱“徐譯”),都將“いき”譯為“粹”;而王向遠的譯本(下文簡稱“王譯”)則將“いき”譯為“意氣”。同一個書名、同一個概念卻有兩種不同的譯法,這是為什么呢?“いき”這個概念究竟是什么意思?“粹”和“意氣”又有什么區(qū)別?到底是應該譯成“粹”,還是應該譯成“意氣”?要解答上述疑問,必須先從日文“いき”的詞源入手,從詞源學及比較語義學的角度來加以探究。

    日本權威百科詞典《廣辭苑》(巖波書店第4版)對“意気”和“粋”的釋義如下:

    意気(いき):

    ①きだて。心ばえ。きまえ。心もち。気象。

    ②気力。気合。気概。いきごみ。

    ③意気地のあること。心意気?!いɑ偅?/p>

    (いき):(「意気」から転じた語)

    ①気持や身なりのさっぱりとあかぬけしていて、しかも色粋をもっていること。

    ②人情の表裏に通じ、特に遊里·遊興に関して精通していること。また、遊里·遊興のこと?!袱工ぁ?/p>

    另外,“気”也可音讀(即模仿漢語的發(fā)音)為“すい”(sui),其在《廣辭苑》中的釋義如下:

    粋(すい):

    ①まじりけのないこと。

    ②すぐれたもの。

    ③人情に通じ、ものわかりのよいこと。特に、花柳界または蕓人社會な

    どの事情に通じて、挙止行動、自らその道にかなうこと。また、その人。いき。

    以下我們對《廣辭苑》中的釋義加以分析。

    關于“意気”,一共有三層意思。

    第一層意思的解釋用了五個詞語,分別是:きだて(性情、性格);心ばえ(體性、性情、意向、趣味、情趣);きまえ(大方、慷慨、不吝嗇);心もち(心情、心境、感覺);気象(氣象、秉性、性情、勁頭兒、精神)。

    第二層含義包括四個詞,即気力(魄力、毅力;氣力、元氣、精力);気合(精神貫注;心情、情緒、性情;呼吸、氣息);気概(氣概、氣魄);いきごみ(干勁)。

    由以上兩層含義可以看出:“意氣”的“意”,即“意向”,首先是指一種慷慨大方的性格,一種性情的灑脫,一股蓬勃的氣象和精氣神;而“意氣”的“氣”,即一種氣力、氣概,也指一種全神貫注于某事的干勁,更是一種氣象,正如九鬼周造所說,是“‘氣象的精粹”,同時還包涵“通曉世態(tài)人情”、“了解異性的特殊社會”及“純粹無垢”[2](37)之意。

    第三層釋義,是說“意氣”在“意気地”(傲氣、自矜)和“心意気”(性情、氣魄、矜持)這一層面上,使用了一個箭頭,指向“粹”,即在這層含義上,“意氣”的意義等同于“粹”。

    再來探討何為“粹”。

    由上述《廣辭苑》的釋義可知,當“粋”訓讀作“いき”(iki)時,它是由“意気”(iki)這個詞匯延伸、轉(zhuǎn)換而來的,也就是說,“いき”的詞根是“意氣”,是母概念,“粹”是從屬于“意氣”的子概念。而且,“粹”無論是訓讀作“iki”還是音讀作“sui”,都是特指精通青樓中事,并在青樓楚館忘卻他事,只追求純粹的情愛(“色気”iroke)的那種灑脫與“純粹”,即“粹”,是江戶時代市民文學與市井平民的青樓文化用語。江戶時代“色道”理論家藤本箕山在《色道大鏡》的《拔粹品》中對“粹”做了這樣的界定:

    真正的“粹”,就是在色道中歷經(jīng)無數(shù),含而不露,克己自律,不與人爭,被四人仰慕,兼有智、仁、勇三德,知義理而敬人,深思熟慮,行之安順。[3](13)

    由此可見,“粹”不僅有字面上的“純粹”、“拔粹”之意,而且指在特定的“色道”畛域中的一種修煉和修養(yǎng)。換言之,“粹”這一概念只限定于青樓文化中。

    綜上,我們可以厘清“意気”(iki)和“粋”(iki或sui)在詞源學和語義學上的關系。

    1.從《廣辭苑》“意気”(iki)的第三層釋義和“粋”(iki)的第二層含義中可判斷出:在特殊的游里(妓院)文化中,指通曉世態(tài)人情,具備“意気地”(傲氣、矜持)等修養(yǎng)和品格時,“意気”和“粋”幾乎同義,可以互用。

    2.“意気”和“粋”都可表達一種在心境上的“純粹”和“超然”之感,但“粋”多數(shù)被限定于特殊的異性交往圈中,而“意気”則可以普遍到一般的審美意識之中,是一種“氣魄”、“氣概”、“氣象的精粹”。

    3.“粋”訓讀為“iki”時,是由詞根“意気”(iki)轉(zhuǎn)義而來;“粋”在特指游里文化時,也音讀為“sui”。

    總之,“いき”的詞根是漢字詞“意氣”,而“粹”只是在青樓文化與“色道”層面上的表示其延伸義時的標記。“意氣”是哲學美學概念,“粹”是江戶時代特定條件下的“色道”用語,或當時市井中流行的、與男女之情相關的形容詞或形容詞性的名詞。“意氣”可以包含“粹”,“粹”則不能包含“意氣”。正因為如此,九鬼周造沒有將書名寫作《“粹”的構造》,而是寫作《“いき”の構造》。在這里,日本讀者完全可以根據(jù)具體語境,將假名“いき”理解為 “意氣”,同時也可以在特殊語境下,理解為“粹”。但是,假如書名寫為《“粹”的構造》,則完全不能包含“‘意氣的構造”所要表示的意義;而將《“いき”の構造》譯為《“意氣”的構造》,既可以表示“意氣”這個美學概念的涵義,同時也可以傳達“意氣”這個概念之延伸的“粹”的意義。因此,雖說從學科概念上或作為一般詞語來看,將“いき”譯為“粹”也無可厚非,但從哲學、美學的概念來看,則應譯為其詞根“意氣”。

    “いき”的不同標記及其復雜的多重含義,導致我國一些學者和譯者在翻譯表述上的混亂。如上述黃譯本將書名《“いき”の構造》譯為《“粹”的構造》,由于缺乏或無視“いき”的詞根“意氣”,在具體的翻譯實踐中,當遇到“いき”譯為“粹”不通時,便出現(xiàn)隨意亂譯的現(xiàn)象,例如有時將“いき”譯為“骨氣”(第53頁)。隨后出版的楊譯本也將《“いき”の構造》譯成《“粹”的構造》,又在正文中將“意氣”譯為“骨氣”或“傲氣”(第128頁),殊不知只能用“骨氣”、“傲氣”來翻譯“意氣”(いき)之延伸概念的“意氣地”,是“意氣”的從屬概念,因而將“いき”譯為“骨氣”或“傲氣”,完全混淆了概念的層級,屬于錯譯。徐譯文中,有時將“いき”譯為“粹”,有時又將其譯為“意氣”[4](233,254)。

    除此之外,也有人將“意氣”(いき)譯作其它解釋性概念,如直接譯成了“美”如1993年人民大學出版社出版的日本學者安田武、多田道太郎編《日本古典美學》的中文譯本時,將九鬼周造《“いき”の構造》譯為《美的構造》。,這樣雖可以使讀者更為直觀地了解到這是一個美學概念,但同時也抹殺了“意氣”作為日本民族獨特審美觀念的特質(zhì)性。

    就為何“いき”要譯成“意氣”,而非“粹”、“美”、“傲氣”等其它概念這一問題,王向遠在其《日本意氣》的代譯序中用三萬余字作了詳盡的闡釋和辨析。他從詞源學的角度出發(fā)對“いき”進行闡發(fā),認為作為一個形容詞,“いき”在相關色道的文獻和作品中有“意氣之姿”、“意氣之聲”、“意氣之色”等種種不同用法,作者可根據(jù)不同語境和側(cè)重點對“いき”做出不同的闡釋。所以在絕大多數(shù)情況下沒有把它標記為漢字“意氣”,而是置換成其它更能具體表意的當用漢字。關于“粹”與“意氣”兩者的區(qū)別,王向遠從九鬼周造提出的“意氣”是“意識現(xiàn)象的客觀化”這一點,闡發(fā)出九鬼對“意氣”的定義與黑格爾對“美”的定義有著驚人的相似之處。九鬼認為,“粹”只是一種尚未獲得客觀化顯現(xiàn)的“意識現(xiàn)象”,僅僅是一種“美的可能”,而非美的現(xiàn)實。而得到了“意識現(xiàn)象客觀化”的“意氣”,才能擢升為一種日本特有的美學概念或?qū)徝婪懂?。最后,王向遠總結(jié)道:“‘粹是一種內(nèi)在意識,而‘意氣則是內(nèi)在意識的外在顯現(xiàn)”;“‘粹往往是指內(nèi)容,‘意氣則是內(nèi)容與形式的綜合與統(tǒng)一,也就是說,‘意氣大于‘粹,‘意氣可以包含‘粹,而‘粹則不能包含‘意氣?!薄耙鈿狻笔呛诵母拍睿按狻笔菑膶儆凇耙鈿狻钡拇畏懂牳拍?。況且,“粹”在游廓文化中,當表示有“意気地”(傲氣、自矜)時,也可訓讀為“iki”,但在大多數(shù)情況下“粹”還是音讀為“sui”,且“粹”難以涵蓋“意氣”的全面涵義。因此,他提出,不論于“音”還是于“義”,《“いき”の構造》都應該譯成《“意氣”的構造》,而非《“粹”的構造》或《美的構造》等等。[3](21~23) 倘若分不清主次,厘不清一級和次級概念,就難免會削足適履、本末倒置,導致出現(xiàn)諸如楊譯本中“‘粹是媚態(tài)的‘粹”(第111頁)這樣含混不清、難以“自圓其說”的譯文王譯本正文第13頁將之譯為:“‘意氣就是媚態(tài)的‘粹?!薄?

    三、關于“いき”的若干二級概念及相關概念的翻譯有的譯者由于在翻譯之前未曾厘清“いき”及其次級范疇的邏輯層次,從最高概念 “意氣”的不準確翻譯乃至錯譯開始,導致其二級概念的翻譯也出現(xiàn)了一系列的混亂或錯誤。

    1.關于“意気地”(いきじ)的翻譯。

    日本權威辭典《國語大辭典》(小學館)對“意気地”的釋義為:

    自分自身や他に對する面目から、自分の意志や意見をどこまでも通そうとする精神。いくじ。いじ。

    再查閱《廣辭苑》中的“意気地”釋義:

    事を貫徹しようとする気力。他にはりあって、自分の思うことを立て通そうとする気象。いじ。いくじ。いきはり。

    從《國語大辭典》的解釋,我們可以看出“意気地”(ikiji)是一種無論如何也要堅持自己的意志或意見的精神,有“固執(zhí)己見、一意孤行”的意味,由此而生出一股天然的倔強和志氣,是因不甘于隨波逐流而形成的傲氣和矜持;《廣辭苑》中也將“意気地”解釋為一種與他人抗爭、堅守己見的魄力和“氣象”。值得注意的是,《廣辭苑》用“意気地”的近義詞“いきはり”加以輔助解釋,而“いきはり”的當用漢字為“意気張り”或“意気張”,顧名思義就是伸張“意氣”,故被譯成了“意氣沖天”(見王譯本第10頁腳注⑤)。也就是說,在詞匯的一般使用上,“意気地”和“意気張”基本同義。

    從詞源學的角度分析了“意気地”的基本涵義后,我們再來看看幾種譯本對“意気地”的翻譯處理。黃譯本譯作“骨氣”,添加解釋為“逞強的骨氣”(如第31頁);楊譯本中基本將“意気地”譯為“傲氣”(如第105頁)或“氣概”(如第117頁);徐金鳳譯為“自尊”(如第69頁)。王譯本中根據(jù)側(cè)重點不同,有時按字面直譯為“意氣地”(如第10頁),有時在“意氣地”后佐以注解,如“矜持”(第11頁),或在闡述“意気地”的內(nèi)涵時打上括號,注上“傲氣”(如代譯序第30頁)。誠然,以上幾位譯者只是采用了不同的翻譯策略和方法,即黃譯、楊譯和徐譯偏向于意譯,王譯側(cè)重于將直譯和意譯相結(jié)合。在這個層面上,幾種譯本的翻譯都是基本正確的。但是,除王譯本之外的幾種譯本,總體上混淆了“意氣”(いき)及其次級概念的層級,導致不少地方發(fā)生了“意気地”的連帶錯譯。例如,楊譯在第128頁竟將核心概念“意氣”也譯成“傲氣”,但九鬼在此卻特意使用了當用漢字“意氣”來標記,而非假名“いき”。即便如此,譯者仍我行我素,強行譯為與原概念意思相去甚遠的“傲氣”,這顯然是不可容忍的術語錯譯?!耙鈿狻惫倘话鞍翚狻被颉榜娉帧钡囊馕?,但這些只是“意氣”的一個表征,此外它還包括“媚態(tài)”(bitai)和“諦め”(akirame)。而“傲氣”只是核心概念“意氣”下屬的一個二級概念,可用來闡釋“意氣地”,但它完全不能涵蓋“意氣”的內(nèi)涵構造,當然也不能等同于“意氣”。結(jié)果,因這一錯譯,便嚴重破壞了九鬼周造“意氣”理論體系的縝密邏輯性。

    2.關于“諦め”(あきらめ)的翻譯。

    “諦め”(あきらめ)是下一段動詞“諦める”的名詞化形式,而“諦める”是由“明らむ”(あきらむ)的第二層涵義轉(zhuǎn)化而來?!稄V辭苑》對“明らむ”的釋義如下:

    ①心を明るくたのしくする。

    ②明らかに見究める。事情などをはっきりさせる。

    由此可見,“明らむ”有使人心情愉悅、明確地洞悉事情的意味。其中,“見究める”(mikiwameru)亦寫作“見極める”,即“見”到“極限”,也就是洞穿、看透之意。當“明らむ”逐漸演變成“諦める”后,它就成為佛教用語,意為把握真實、斷絕貪戀,后引申為斷念、死心和放棄,因而名詞化了的“諦め”自然也保留著飽嘗世間冷暖后的超然物外的心境。王向遠認為,“諦め”的詞干“諦”字與佛教的“四諦”,即苦、集、滅、道有關,“佛教的‘諦有真理之意,‘諦め就是觀察真理、掌握真理,達到根絕一切‘業(yè)與‘惑,獲得解脫的最高境界”,因此“借用佛教的‘諦觀一詞來翻譯‘諦め最為傳神”[3](26)。

    關于“諦め”的翻譯,目前出現(xiàn)了三種不同譯法。其中,黃譯為“死心”(如第34頁);楊、徐譯為“達觀”(如第107頁、第72頁);游力在相關文章中理解為“斷念”[6];王譯本第11頁譯為“諦觀”。倘若站在一般的詞匯學角度來審視這幾種譯法,似乎都有道理?!爸Bめ”本身固然表示斷念、死心之意,但仔細研讀九鬼對“諦め”的闡釋就可以看出,“意氣”中的“諦め”是基于對自我命運理解上的、脫離執(zhí)著的“不關心”日文原文“無關心”(むかんしん),指對事物漠不關心,在九鬼周造闡釋的“諦め”的含義中,可理解為一種不執(zhí)著、超然的態(tài)度。。這種“不關心”是飽嘗世間苦難,歷經(jīng)薄情的浮世洗練之后的、純潔無垢的心態(tài),是擺脫現(xiàn)實中一味地執(zhí)著之后的了無牽掛的瀟灑、恬淡之心。而這般淡泊的心境,是需要歷經(jīng)真心數(shù)次被無情地背叛、品嘗過情感的酸甜苦辣、失去了對異性原有的淳樸的信賴后,方可歷練出來。[3](25~26)由此可見,九鬼所謂的“諦め”,并非黃譯的“死心”,而是飽經(jīng)浮世薄情且看破紅塵后的淡泊和不執(zhí)念,是斷了念頭乃至其后的安之若素、泰然處之,這便需要一顆“脫俗”且“超然”的心,而絕非是“萬念俱灰”的“死心”。所以說,“死心”應屬于錯譯。除此之外,楊、徐均譯作“達觀”,王向遠認為譯作“達觀”本質(zhì)上雖無大錯,但意義表達上還不到位,還太一般化,沒有譯出九鬼周造賦予這個詞的美學意蘊。因此,他將“諦め”譯為“諦觀”,從詞源學角度闡釋了“諦め”和“諦觀”在某種層面上完全同義,并指出:“‘諦觀是失望(不是絕望,不是死心)后的看得開、想得開的超越心境,也就是一種審美的靜觀。”[3](27)筆者認為,“諦觀”不僅在字面上沿襲了“諦め”中的漢字“諦”,也在文化內(nèi)涵和審美意境上恰切地傳遞了九鬼周造所倡導的佛教的非現(xiàn)實性。黃譯在“死心”后接著翻譯為“是立足于對命運的卓見,經(jīng)脫離執(zhí)著所表現(xiàn)出來的漠不關心”,但所謂“漠不關心”并非“死心”之意,而是一種磨礪后的超脫和豁達。顯然,黃譯的“死心”與后文解釋的“漠不關心”,兩者的表述形成了前后矛盾。況且,“死心”作為一個日常性詞語,難以作為美學乃至哲學上的抽象概念使用;而“達觀”雖同為佛教詞匯,但又似乎缺失了美學意義上的“審美靜觀”之意,故于形于義,“諦觀”都能從各個側(cè)面充分體現(xiàn)“意氣”的原意。

    3.關于“野暮”(やぼ)的翻譯。

    在探討基于異性交往的特殊性公眾圈中的價值判斷時,九鬼引入了一組對立性的概念“意気”和“野暮”(やぼ)。在楊和徐譯本中,將“野暮”譯成“俗氣”,而黃和王譯本中將之譯為“土氣”,但究竟“土”、“俗”之間存在著哪些微妙的差異,我們還是從詞匯的本身入手加以辨析?!稄V辭苑》對“野暮”有如下注解:

    世情に通ぜず人情の機微をわきまえないこと。風雅な心のないこと。特に、游里の事情に通じないこと。また、その人。不粋。無骨。無風流。

    由此可見,所謂“野暮”(yabo),即不通曉世間人情,毫無風雅之心;尤指不諳游里之事,“不粹”、“不風流”等。也就是說,“野暮”是“意氣”的反義詞“不意氣”,即因沒有經(jīng)過異性交往的特殊公共圈(游里)的熏陶和磨礪,而不能具備上述“意氣”的三種外觀和內(nèi)在的涵養(yǎng)?!耙鈿狻痹谀骋粚用嫔象w現(xiàn)出的是一種“高雅”,那么與其對應的詞匯,很容易使人聯(lián)想到“俚俗”、“粗俗”或“俗氣”。但“野暮”作為美學概念,不能簡單地理解為“俗”。《漢語大詞典》對“俗氣”的解釋是:“指粗俗或庸俗的情趣、格調(diào)”;而“土氣”有不雅致、不時髦之意,一般用來形容鄉(xiāng)下人,如老舍《四世同堂》八二:“拿毛巾當作手絹,帶出點鄉(xiāng)下人的土氣?!痹購摹耙澳骸边@個日語詞匯的詞源來分析,它是由“野夫”(やぶ)音變而來,是指在田野間耕作,不諳城市事態(tài)風情的“田夫野人”(鄉(xiāng)巴佬),后逐漸引申為“土氣”和“不高雅”之意。在此之所以用“土氣”而非“俗氣”或“粗俗”,是因為據(jù)九鬼在闡釋“野暮”時所援引的文學作品,例如為永春水的《春告鳥》中對“野暮”的理解,大都是指沒經(jīng)歷過妓院熏陶而不解世間風情的鄉(xiāng)村野夫的形象。這些“不意氣”的“鄉(xiāng)巴佬”身上體現(xiàn)的“青澀”,都是“意氣”的“城市派頭”們所摒棄或厭惡的,這是兩個對立的價值判斷。而“俗氣”往往是“土氣”的,但“土氣”并非完全表現(xiàn)為“俗氣”?!八讱狻币话闶蔷哂小暗退兹の丁钡?,比如過于華麗的服飾或濃妝,或在行為舉止上的矯揉造作;但“土氣”通常包含“淳樸”之味,體現(xiàn)出不高雅的“市井氣”或是不解風情的“鄉(xiāng)下味”。因此,“土氣”一詞與九鬼周造所闡述的“野暮”包蘊同一意味,而“俗氣”或“粗俗”卻無法全面地體現(xiàn)出鄉(xiāng)下佬的淳樸氣息,也就不能全面地涵蓋其美學層面上的意義。另外值得一提的是,臺灣黃譯本雖把“野暮”譯成了“土氣”,但將“下品”與“高尚”(上品)相對,譯為“低俗”,從而混淆了兩個二級概念。

    除上述“意氣”(iki)的二級概念的翻譯上出現(xiàn)紕漏外,在翻譯“いき”的相關概念時,個別譯本也同樣出現(xiàn)了誤譯現(xiàn)象。

    比如“味”,日語讀作“あじ”,這里的“味”,不僅是味蕾上可以感知的味道或滋味,也體現(xiàn)著一種品味和趣味,在“意氣”的語義構造中,是一系列由“甘味”到“意氣”,最終到達“澀味”的動態(tài)過程。然而,不知為什么,楊譯本將此處的“味”譯為“諱莫如深”(第130頁),頗使人難以理解。

    由以上分析可見,對哲學與美學著作的翻譯而言,范疇與概念是否能夠準確翻譯,是譯本成敗的關鍵環(huán)節(jié)。此前西方哲學美學的漢譯有諸多成功的先例,但在日本哲學美學的翻譯中,由于范疇概念涉及漢字與假名兩種標記方法,應作何處理,體現(xiàn)了譯者不同的翻譯策略與方法。在對日文重要范疇概念的翻譯中,應盡可能尊重原文的漢字概念,盡可能找到假名文字的辭源與詞根,而不是隨意地做解釋性、發(fā)揮性的翻譯。這應該是漢譯日語范疇概念的正確有效的途徑與方法。

    參考文獻:

    [1]辜正坤:《外來術語翻譯與中國學術問題》,《北京大學學報(哲學社會科學版)》,1998年第4期。

    [2][日]九鬼周造:《“いき”の構造》,巖波書店,2003年。

    [3]王向遠譯:《日本“意氣”論——“色道”美學、身體審美與“通”、“粹”、“意氣”諸概念》,《日本意氣》,2012年。

    [4]徐金鳳:《九鬼周造的哲學思想研究》,北京:社會科學文獻出版社,2012年。

    [5]游力:《粹與偶然性:九鬼周造對話西方哲學》,《中國社會科學報》,2011年第8期。

    [責任編輯 劉陽]

    3.關于“野暮”(やぼ)的翻譯。

    在探討基于異性交往的特殊性公眾圈中的價值判斷時,九鬼引入了一組對立性的概念“意気”和“野暮”(やぼ)。在楊和徐譯本中,將“野暮”譯成“俗氣”,而黃和王譯本中將之譯為“土氣”,但究竟“土”、“俗”之間存在著哪些微妙的差異,我們還是從詞匯的本身入手加以辨析?!稄V辭苑》對“野暮”有如下注解:

    世情に通ぜず人情の機微をわきまえないこと。風雅な心のないこと。特に、游里の事情に通じないこと。また、その人。不粋。無骨。無風流。

    由此可見,所謂“野暮”(yabo),即不通曉世間人情,毫無風雅之心;尤指不諳游里之事,“不粹”、“不風流”等。也就是說,“野暮”是“意氣”的反義詞“不意氣”,即因沒有經(jīng)過異性交往的特殊公共圈(游里)的熏陶和磨礪,而不能具備上述“意氣”的三種外觀和內(nèi)在的涵養(yǎng)?!耙鈿狻痹谀骋粚用嫔象w現(xiàn)出的是一種“高雅”,那么與其對應的詞匯,很容易使人聯(lián)想到“俚俗”、“粗俗”或“俗氣”。但“野暮”作為美學概念,不能簡單地理解為“俗”?!稘h語大詞典》對“俗氣”的解釋是:“指粗俗或庸俗的情趣、格調(diào)”;而“土氣”有不雅致、不時髦之意,一般用來形容鄉(xiāng)下人,如老舍《四世同堂》八二:“拿毛巾當作手絹,帶出點鄉(xiāng)下人的土氣?!痹購摹耙澳骸边@個日語詞匯的詞源來分析,它是由“野夫”(やぶ)音變而來,是指在田野間耕作,不諳城市事態(tài)風情的“田夫野人”(鄉(xiāng)巴佬),后逐漸引申為“土氣”和“不高雅”之意。在此之所以用“土氣”而非“俗氣”或“粗俗”,是因為據(jù)九鬼在闡釋“野暮”時所援引的文學作品,例如為永春水的《春告鳥》中對“野暮”的理解,大都是指沒經(jīng)歷過妓院熏陶而不解世間風情的鄉(xiāng)村野夫的形象。這些“不意氣”的“鄉(xiāng)巴佬”身上體現(xiàn)的“青澀”,都是“意氣”的“城市派頭”們所摒棄或厭惡的,這是兩個對立的價值判斷。而“俗氣”往往是“土氣”的,但“土氣”并非完全表現(xiàn)為“俗氣”?!八讱狻币话闶蔷哂小暗退兹の丁钡模热邕^于華麗的服飾或濃妝,或在行為舉止上的矯揉造作;但“土氣”通常包含“淳樸”之味,體現(xiàn)出不高雅的“市井氣”或是不解風情的“鄉(xiāng)下味”。因此,“土氣”一詞與九鬼周造所闡述的“野暮”包蘊同一意味,而“俗氣”或“粗俗”卻無法全面地體現(xiàn)出鄉(xiāng)下佬的淳樸氣息,也就不能全面地涵蓋其美學層面上的意義。另外值得一提的是,臺灣黃譯本雖把“野暮”譯成了“土氣”,但將“下品”與“高尚”(上品)相對,譯為“低俗”,從而混淆了兩個二級概念。

    除上述“意氣”(iki)的二級概念的翻譯上出現(xiàn)紕漏外,在翻譯“いき”的相關概念時,個別譯本也同樣出現(xiàn)了誤譯現(xiàn)象。

    比如“味”,日語讀作“あじ”,這里的“味”,不僅是味蕾上可以感知的味道或滋味,也體現(xiàn)著一種品味和趣味,在“意氣”的語義構造中,是一系列由“甘味”到“意氣”,最終到達“澀味”的動態(tài)過程。然而,不知為什么,楊譯本將此處的“味”譯為“諱莫如深”(第130頁),頗使人難以理解。

    由以上分析可見,對哲學與美學著作的翻譯而言,范疇與概念是否能夠準確翻譯,是譯本成敗的關鍵環(huán)節(jié)。此前西方哲學美學的漢譯有諸多成功的先例,但在日本哲學美學的翻譯中,由于范疇概念涉及漢字與假名兩種標記方法,應作何處理,體現(xiàn)了譯者不同的翻譯策略與方法。在對日文重要范疇概念的翻譯中,應盡可能尊重原文的漢字概念,盡可能找到假名文字的辭源與詞根,而不是隨意地做解釋性、發(fā)揮性的翻譯。這應該是漢譯日語范疇概念的正確有效的途徑與方法。

    參考文獻:

    [1]辜正坤:《外來術語翻譯與中國學術問題》,《北京大學學報(哲學社會科學版)》,1998年第4期。

    [2][日]九鬼周造:《“いき”の構造》,巖波書店,2003年。

    [3]王向遠譯:《日本“意氣”論——“色道”美學、身體審美與“通”、“粹”、“意氣”諸概念》,《日本意氣》,2012年。

    [4]徐金鳳:《九鬼周造的哲學思想研究》,北京:社會科學文獻出版社,2012年。

    [5]游力:《粹與偶然性:九鬼周造對話西方哲學》,《中國社會科學報》,2011年第8期。

    [責任編輯 劉陽]

    3.關于“野暮”(やぼ)的翻譯。

    在探討基于異性交往的特殊性公眾圈中的價值判斷時,九鬼引入了一組對立性的概念“意気”和“野暮”(やぼ)。在楊和徐譯本中,將“野暮”譯成“俗氣”,而黃和王譯本中將之譯為“土氣”,但究竟“土”、“俗”之間存在著哪些微妙的差異,我們還是從詞匯的本身入手加以辨析?!稄V辭苑》對“野暮”有如下注解:

    世情に通ぜず人情の機微をわきまえないこと。風雅な心のないこと。特に、游里の事情に通じないこと。また、その人。不粋。無骨。無風流。

    由此可見,所謂“野暮”(yabo),即不通曉世間人情,毫無風雅之心;尤指不諳游里之事,“不粹”、“不風流”等。也就是說,“野暮”是“意氣”的反義詞“不意氣”,即因沒有經(jīng)過異性交往的特殊公共圈(游里)的熏陶和磨礪,而不能具備上述“意氣”的三種外觀和內(nèi)在的涵養(yǎng)?!耙鈿狻痹谀骋粚用嫔象w現(xiàn)出的是一種“高雅”,那么與其對應的詞匯,很容易使人聯(lián)想到“俚俗”、“粗俗”或“俗氣”。但“野暮”作為美學概念,不能簡單地理解為“俗”?!稘h語大詞典》對“俗氣”的解釋是:“指粗俗或庸俗的情趣、格調(diào)”;而“土氣”有不雅致、不時髦之意,一般用來形容鄉(xiāng)下人,如老舍《四世同堂》八二:“拿毛巾當作手絹,帶出點鄉(xiāng)下人的土氣。”再從“野暮”這個日語詞匯的詞源來分析,它是由“野夫”(やぶ)音變而來,是指在田野間耕作,不諳城市事態(tài)風情的“田夫野人”(鄉(xiāng)巴佬),后逐漸引申為“土氣”和“不高雅”之意。在此之所以用“土氣”而非“俗氣”或“粗俗”,是因為據(jù)九鬼在闡釋“野暮”時所援引的文學作品,例如為永春水的《春告鳥》中對“野暮”的理解,大都是指沒經(jīng)歷過妓院熏陶而不解世間風情的鄉(xiāng)村野夫的形象。這些“不意氣”的“鄉(xiāng)巴佬”身上體現(xiàn)的“青澀”,都是“意氣”的“城市派頭”們所摒棄或厭惡的,這是兩個對立的價值判斷。而“俗氣”往往是“土氣”的,但“土氣”并非完全表現(xiàn)為“俗氣”?!八讱狻币话闶蔷哂小暗退兹の丁钡?,比如過于華麗的服飾或濃妝,或在行為舉止上的矯揉造作;但“土氣”通常包含“淳樸”之味,體現(xiàn)出不高雅的“市井氣”或是不解風情的“鄉(xiāng)下味”。因此,“土氣”一詞與九鬼周造所闡述的“野暮”包蘊同一意味,而“俗氣”或“粗俗”卻無法全面地體現(xiàn)出鄉(xiāng)下佬的淳樸氣息,也就不能全面地涵蓋其美學層面上的意義。另外值得一提的是,臺灣黃譯本雖把“野暮”譯成了“土氣”,但將“下品”與“高尚”(上品)相對,譯為“低俗”,從而混淆了兩個二級概念。

    除上述“意氣”(iki)的二級概念的翻譯上出現(xiàn)紕漏外,在翻譯“いき”的相關概念時,個別譯本也同樣出現(xiàn)了誤譯現(xiàn)象。

    比如“味”,日語讀作“あじ”,這里的“味”,不僅是味蕾上可以感知的味道或滋味,也體現(xiàn)著一種品味和趣味,在“意氣”的語義構造中,是一系列由“甘味”到“意氣”,最終到達“澀味”的動態(tài)過程。然而,不知為什么,楊譯本將此處的“味”譯為“諱莫如深”(第130頁),頗使人難以理解。

    由以上分析可見,對哲學與美學著作的翻譯而言,范疇與概念是否能夠準確翻譯,是譯本成敗的關鍵環(huán)節(jié)。此前西方哲學美學的漢譯有諸多成功的先例,但在日本哲學美學的翻譯中,由于范疇概念涉及漢字與假名兩種標記方法,應作何處理,體現(xiàn)了譯者不同的翻譯策略與方法。在對日文重要范疇概念的翻譯中,應盡可能尊重原文的漢字概念,盡可能找到假名文字的辭源與詞根,而不是隨意地做解釋性、發(fā)揮性的翻譯。這應該是漢譯日語范疇概念的正確有效的途徑與方法。

    參考文獻:

    [1]辜正坤:《外來術語翻譯與中國學術問題》,《北京大學學報(哲學社會科學版)》,1998年第4期。

    [2][日]九鬼周造:《“いき”の構造》,巖波書店,2003年。

    [3]王向遠譯:《日本“意氣”論——“色道”美學、身體審美與“通”、“粹”、“意氣”諸概念》,《日本意氣》,2012年。

    [4]徐金鳳:《九鬼周造的哲學思想研究》,北京:社會科學文獻出版社,2012年。

    [5]游力:《粹與偶然性:九鬼周造對話西方哲學》,《中國社會科學報》,2011年第8期。

    [責任編輯 劉陽]

    猜你喜歡
    范疇翻譯概念
    語文閱讀教育中的三對重要范疇辨正
    亞里士多德的實體范疇觀與認知語言學上的范疇等級結(jié)構
    商務英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應用
    小議翻譯活動中的等值理論
    古代的時間概念
    深入概念,活學活用
    陶藝范疇
    免费av不卡在线播放| 免费观看人在逋| 狠狠狠狠99中文字幕| 最近视频中文字幕2019在线8| 亚洲自偷自拍三级| 变态另类丝袜制服| 久久精品夜夜夜夜夜久久蜜豆| 亚洲综合色惰| 91精品伊人久久大香线蕉| 国产亚洲一区二区精品| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 高清毛片免费看| 啦啦啦韩国在线观看视频| 日本黄色视频三级网站网址| 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 亚洲国产精品成人久久小说| 一级毛片aaaaaa免费看小| 精品熟女少妇av免费看| 国产男人的电影天堂91| 中文乱码字字幕精品一区二区三区 | 九九热线精品视视频播放| 1024手机看黄色片| 国产欧美日韩精品一区二区| 国产三级中文精品| 最近视频中文字幕2019在线8| 日韩 亚洲 欧美在线| 成人综合一区亚洲| 国产一级毛片七仙女欲春2| 亚洲av成人精品一二三区| 久久99热这里只频精品6学生 | 我的老师免费观看完整版| 国产成年人精品一区二区| 一区二区三区乱码不卡18| 直男gayav资源| 网址你懂的国产日韩在线| 日韩中字成人| videossex国产| 99热这里只有精品一区| 看十八女毛片水多多多| 99热网站在线观看| 午夜免费激情av| 乱码一卡2卡4卡精品| 一级黄色大片毛片| 日韩三级伦理在线观看| av女优亚洲男人天堂| 国产又黄又爽又无遮挡在线| 人妻夜夜爽99麻豆av| 爱豆传媒免费全集在线观看| 国产在视频线精品| 青春草视频在线免费观看| 三级国产精品欧美在线观看| 色综合站精品国产| 又爽又黄无遮挡网站| 亚洲,欧美,日韩| 午夜福利在线在线| 狠狠狠狠99中文字幕| 女的被弄到高潮叫床怎么办| 人妻制服诱惑在线中文字幕| 久久精品夜夜夜夜夜久久蜜豆| 一个人观看的视频www高清免费观看| 欧美成人免费av一区二区三区| 人妻制服诱惑在线中文字幕| 99久久中文字幕三级久久日本| 国模一区二区三区四区视频| 亚洲图色成人| 精品一区二区三区人妻视频| or卡值多少钱| 久久草成人影院| 久久这里有精品视频免费| 欧美一区二区精品小视频在线| 国产欧美另类精品又又久久亚洲欧美| 日韩亚洲欧美综合| av黄色大香蕉| 国产白丝娇喘喷水9色精品| 国产精品1区2区在线观看.| 日韩成人av中文字幕在线观看| 国产精品女同一区二区软件| 国产精品嫩草影院av在线观看| 国产精品蜜桃在线观看| 日韩成人伦理影院| 精品熟女少妇av免费看| 热99在线观看视频| 日日干狠狠操夜夜爽| 久久人人爽人人片av| 欧美极品一区二区三区四区| 看黄色毛片网站| 美女脱内裤让男人舔精品视频| 天天躁夜夜躁狠狠久久av| 91午夜精品亚洲一区二区三区| 久久99蜜桃精品久久| 久久婷婷人人爽人人干人人爱| 亚洲18禁久久av| 91久久精品国产一区二区成人| 免费在线观看成人毛片| 亚洲国产精品合色在线| 97超视频在线观看视频| 久久人人爽人人片av| 亚洲,欧美,日韩| 黄片wwwwww| 美女内射精品一级片tv| 久久久a久久爽久久v久久| 中文亚洲av片在线观看爽| 爱豆传媒免费全集在线观看| 青春草国产在线视频| 国产伦一二天堂av在线观看| 免费av毛片视频| 禁无遮挡网站| 尾随美女入室| 亚洲av男天堂| 亚洲欧美中文字幕日韩二区| 人妻制服诱惑在线中文字幕| 国产男人的电影天堂91| 一级av片app| 国产精品.久久久| 亚洲av.av天堂| 亚洲av免费高清在线观看| 可以在线观看毛片的网站| 2022亚洲国产成人精品| 国产成人a∨麻豆精品| 尤物成人国产欧美一区二区三区| 日韩av不卡免费在线播放| 中国国产av一级| 亚洲欧美精品综合久久99| 亚洲av二区三区四区| 亚洲av免费在线观看| 久99久视频精品免费| 久久亚洲国产成人精品v| 精华霜和精华液先用哪个| 天天躁日日操中文字幕| 小蜜桃在线观看免费完整版高清| 色噜噜av男人的天堂激情| 最近中文字幕高清免费大全6| 狠狠狠狠99中文字幕| 国产亚洲5aaaaa淫片| 午夜a级毛片| 国产av不卡久久| 精品免费久久久久久久清纯| 男女那种视频在线观看| 黄片无遮挡物在线观看| 午夜老司机福利剧场| 青春草视频在线免费观看| 91久久精品国产一区二区三区| 国产麻豆成人av免费视频| 麻豆成人av视频| 九九久久精品国产亚洲av麻豆| 国产亚洲精品久久久com| 国产成人午夜福利电影在线观看| 九九久久精品国产亚洲av麻豆| 99在线视频只有这里精品首页| 国产伦理片在线播放av一区| 亚洲av免费在线观看| 精品无人区乱码1区二区| 人妻制服诱惑在线中文字幕| 日韩欧美三级三区| 一级黄片播放器| 看免费成人av毛片| 国产黄a三级三级三级人| 国产精品一二三区在线看| 精品人妻熟女av久视频| 直男gayav资源| 日韩欧美 国产精品| 18禁在线播放成人免费| 午夜精品国产一区二区电影 | 久久人人爽人人片av| 精品酒店卫生间| 免费不卡的大黄色大毛片视频在线观看 | 最近2019中文字幕mv第一页| 免费av不卡在线播放| 床上黄色一级片| 干丝袜人妻中文字幕| 三级男女做爰猛烈吃奶摸视频| 亚洲内射少妇av| 99久国产av精品| 欧美日韩综合久久久久久| 亚洲国产欧美人成| 中文在线观看免费www的网站| 久久久久久九九精品二区国产| 91在线精品国自产拍蜜月| av在线老鸭窝| 国内揄拍国产精品人妻在线| 国产精品久久久久久精品电影小说 | 国产男人的电影天堂91| 干丝袜人妻中文字幕| 国产老妇女一区| 久久久久久久午夜电影| 精品久久久久久久久久久久久| 日韩一本色道免费dvd| av视频在线观看入口| 欧美一级a爱片免费观看看| 只有这里有精品99| 欧美色视频一区免费| 国产伦在线观看视频一区| 久久久久久久久大av| 国产麻豆成人av免费视频| 国产精品.久久久| 精品久久国产蜜桃| 99热这里只有精品一区| 国产三级在线视频| av女优亚洲男人天堂| 黄色一级大片看看| 国产精品三级大全| 老女人水多毛片| 2021天堂中文幕一二区在线观| 一区二区三区免费毛片| 精品少妇黑人巨大在线播放 | 麻豆成人av视频| 久久久久久久久久黄片| 欧美成人午夜免费资源| 亚洲乱码一区二区免费版| 最后的刺客免费高清国语| 亚洲欧美成人精品一区二区| av又黄又爽大尺度在线免费看 | 亚洲精品日韩在线中文字幕| 亚洲最大成人手机在线| 一个人看的www免费观看视频| 亚洲欧洲日产国产| 亚洲av成人精品一区久久| 2021天堂中文幕一二区在线观| 亚洲精品国产av成人精品| 国产成人一区二区在线| 亚洲国产欧美在线一区| av线在线观看网站| 亚洲成人中文字幕在线播放| 一级黄片播放器| 在线天堂最新版资源| 亚洲av电影在线观看一区二区三区 | 最后的刺客免费高清国语| 亚洲av中文字字幕乱码综合| 国产极品天堂在线| 99久久中文字幕三级久久日本| 国产毛片a区久久久久| av在线蜜桃| 亚洲精品亚洲一区二区| 日日摸夜夜添夜夜爱| 联通29元200g的流量卡| 国产极品天堂在线| 国产精品久久久久久av不卡| 日本一本二区三区精品| 亚洲精品自拍成人| 国产精品久久久久久av不卡| 大又大粗又爽又黄少妇毛片口| 亚洲精品久久久久久婷婷小说 | 久久久久网色| 中文资源天堂在线| 五月伊人婷婷丁香| 久久热精品热| 亚洲欧美成人综合另类久久久 | 欧美+日韩+精品| 男女下面进入的视频免费午夜| 亚洲国产欧美人成| 久久精品夜色国产| 中文字幕av在线有码专区| 日本与韩国留学比较| 能在线免费看毛片的网站| 成人一区二区视频在线观看| 免费观看a级毛片全部| 日日摸夜夜添夜夜爱| 天堂影院成人在线观看| 我的老师免费观看完整版| 青春草亚洲视频在线观看| 中文字幕亚洲精品专区| 午夜久久久久精精品| 亚洲欧美日韩东京热| 人人妻人人澡欧美一区二区| 超碰av人人做人人爽久久| 欧美另类亚洲清纯唯美| 国产精品一区二区在线观看99 | 国产淫片久久久久久久久| 一级毛片aaaaaa免费看小| 成人毛片a级毛片在线播放| 久久久久久国产a免费观看| 国产人妻一区二区三区在| 美女被艹到高潮喷水动态| 亚洲欧美精品自产自拍| 97在线视频观看| 免费在线观看成人毛片| 国产一区有黄有色的免费视频 | 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| 国产黄片美女视频| 97超视频在线观看视频| 99在线视频只有这里精品首页| 久久久久久久久久久丰满| 成年女人看的毛片在线观看| 国产一区二区在线观看日韩| 成人午夜高清在线视频| 亚洲精品456在线播放app| 内射极品少妇av片p| 久久国产乱子免费精品| 国产精品久久久久久av不卡| 国产成人a区在线观看| 国产熟女欧美一区二区| av免费观看日本| 日本爱情动作片www.在线观看| 午夜精品国产一区二区电影 | 一区二区三区乱码不卡18| 又黄又爽又刺激的免费视频.| 国产精品.久久久| 久久99热这里只有精品18| 插阴视频在线观看视频| 久久精品国产亚洲av天美| .国产精品久久| 亚洲一级一片aⅴ在线观看| 国产精品一区www在线观看| 国产伦精品一区二区三区四那| 国产黄片美女视频| 少妇丰满av| 亚洲婷婷狠狠爱综合网| 国产精品麻豆人妻色哟哟久久 | 麻豆久久精品国产亚洲av| www.色视频.com| 日日摸夜夜添夜夜爱| 亚洲图色成人| 精品一区二区三区人妻视频| 日本猛色少妇xxxxx猛交久久| 麻豆成人午夜福利视频| 国产精品不卡视频一区二区| 婷婷色综合大香蕉| 国产精品女同一区二区软件| 国产乱来视频区| 国产精品99久久久久久久久| 26uuu在线亚洲综合色| 2021少妇久久久久久久久久久| 精品久久久噜噜| 2021天堂中文幕一二区在线观| 最近中文字幕高清免费大全6| 国产久久久一区二区三区| 中文亚洲av片在线观看爽| 久久久久久久久久黄片| 国产淫片久久久久久久久| 久久久久久久久久成人| 久久久久久久久久黄片| 好男人视频免费观看在线| 午夜激情福利司机影院| 97超碰精品成人国产| 国产精品av视频在线免费观看| 一本一本综合久久| 亚洲精华国产精华液的使用体验| 久久精品人妻少妇| 91精品伊人久久大香线蕉| 成人欧美大片| 亚洲自拍偷在线| 亚洲va在线va天堂va国产| 色尼玛亚洲综合影院| 欧美一区二区精品小视频在线| 欧美性感艳星| 十八禁国产超污无遮挡网站| 日本色播在线视频| 美女cb高潮喷水在线观看| 国产伦理片在线播放av一区| 国产精品一及| 精品人妻熟女av久视频| 黄色日韩在线| 国内揄拍国产精品人妻在线| 美女xxoo啪啪120秒动态图| 熟女人妻精品中文字幕| 色尼玛亚洲综合影院| 神马国产精品三级电影在线观看| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 欧美一级a爱片免费观看看| 久久久亚洲精品成人影院| 日日摸夜夜添夜夜爱| 亚洲久久久久久中文字幕| 日韩av不卡免费在线播放| 狠狠狠狠99中文字幕| videos熟女内射| 亚洲第一区二区三区不卡| 乱人视频在线观看| 久热久热在线精品观看| 久久久久久久久久成人| 亚洲一级一片aⅴ在线观看| 99久久精品国产国产毛片| 在线播放国产精品三级| 国产精品一区二区在线观看99 | 麻豆一二三区av精品| 天天躁夜夜躁狠狠久久av| 国产国拍精品亚洲av在线观看| 在线免费十八禁| 精品国内亚洲2022精品成人| 日韩欧美 国产精品| 久久人人爽人人爽人人片va| 毛片女人毛片| 国产一区有黄有色的免费视频 | 99久久成人亚洲精品观看| 国产白丝娇喘喷水9色精品| 搡女人真爽免费视频火全软件| 女人十人毛片免费观看3o分钟| 久久久久久久国产电影| 黄色一级大片看看| 久久精品夜夜夜夜夜久久蜜豆| 色播亚洲综合网| 中文字幕制服av| 亚洲色图av天堂| 日韩制服骚丝袜av| 国产精品久久视频播放| 午夜福利视频1000在线观看| 亚洲国产精品久久男人天堂| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看| 成人三级黄色视频| 日本av手机在线免费观看| 18禁动态无遮挡网站| 国产精品一区二区三区四区免费观看| 3wmmmm亚洲av在线观看| 一二三四中文在线观看免费高清| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 久久鲁丝午夜福利片| 久久亚洲精品不卡| 亚洲婷婷狠狠爱综合网| 久久人妻av系列| 天堂中文最新版在线下载 | 久久国内精品自在自线图片| 免费av观看视频| 国产一区二区三区av在线| 亚洲国产精品成人综合色| 亚洲国产精品久久男人天堂| 精品不卡国产一区二区三区| 国产私拍福利视频在线观看| 国产精华一区二区三区| 国产精品电影一区二区三区| 亚洲精品亚洲一区二区| 亚洲av一区综合| 特大巨黑吊av在线直播| av天堂中文字幕网| 亚洲自偷自拍三级| 精品无人区乱码1区二区| 伦精品一区二区三区| 国产不卡一卡二| 国模一区二区三区四区视频| 国产高清三级在线| 亚洲精品aⅴ在线观看| 我要看日韩黄色一级片| 久久久久久久国产电影| 人体艺术视频欧美日本| 又粗又硬又长又爽又黄的视频| 久久精品夜色国产| 亚洲欧美日韩东京热| 精品一区二区免费观看| 大香蕉97超碰在线| 精品久久久久久久人妻蜜臀av| 晚上一个人看的免费电影| 高清视频免费观看一区二区 | 亚洲自拍偷在线| av卡一久久| 欧美97在线视频| 婷婷色麻豆天堂久久 | 中文资源天堂在线| 男女下面进入的视频免费午夜| 久久国内精品自在自线图片| 亚洲av中文字字幕乱码综合| 成人三级黄色视频| 能在线免费看毛片的网站| 免费人成在线观看视频色| 免费看a级黄色片| 丝袜美腿在线中文| 国产色婷婷99| 汤姆久久久久久久影院中文字幕 | 2022亚洲国产成人精品| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放| 国产亚洲av片在线观看秒播厂 | 国产探花在线观看一区二区| 自拍偷自拍亚洲精品老妇| 性插视频无遮挡在线免费观看| 大又大粗又爽又黄少妇毛片口| 国产三级在线视频| 最后的刺客免费高清国语| 看片在线看免费视频| 少妇被粗大猛烈的视频| 日本欧美国产在线视频| 免费av观看视频| 亚洲怡红院男人天堂| 成人av在线播放网站| 岛国毛片在线播放| 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 日本黄色片子视频| 在线观看66精品国产| 久久久精品94久久精品| 国产精品久久电影中文字幕| 我的老师免费观看完整版| 天美传媒精品一区二区| av在线老鸭窝| 亚洲成人精品中文字幕电影| 最后的刺客免费高清国语| 午夜免费男女啪啪视频观看| 99久久精品热视频| 午夜激情欧美在线| av福利片在线观看| 久久久久久大精品| 日本三级黄在线观看| 日日啪夜夜撸| 一区二区三区乱码不卡18| 亚洲欧美成人精品一区二区| 色综合亚洲欧美另类图片| 久久人人爽人人片av| 高清午夜精品一区二区三区| 综合色av麻豆| 天堂影院成人在线观看| 国产午夜精品久久久久久一区二区三区| 一区二区三区乱码不卡18| 欧美+日韩+精品| 亚洲av成人av| 九九爱精品视频在线观看| 亚洲精品乱码久久久久久按摩| 亚洲高清免费不卡视频| 在线播放无遮挡| 高清日韩中文字幕在线| 桃色一区二区三区在线观看| 久久精品91蜜桃| 校园人妻丝袜中文字幕| 国产探花在线观看一区二区| 午夜a级毛片| 少妇熟女欧美另类| 欧美区成人在线视频| 欧美性感艳星| 青春草视频在线免费观看| 男女下面进入的视频免费午夜| 免费黄色在线免费观看| av.在线天堂| 国产高清有码在线观看视频| 可以在线观看毛片的网站| 久久久成人免费电影| 人人妻人人澡欧美一区二区| 最后的刺客免费高清国语| 人妻制服诱惑在线中文字幕| 久久精品综合一区二区三区| 天堂影院成人在线观看| 深夜a级毛片| 在线免费十八禁| 全区人妻精品视频| 嫩草影院新地址| 看片在线看免费视频| 免费不卡的大黄色大毛片视频在线观看 | 亚洲成人中文字幕在线播放| 国产美女午夜福利| 欧美日韩一区二区视频在线观看视频在线 | 成人特级av手机在线观看| 国产大屁股一区二区在线视频| av国产免费在线观看| 韩国av在线不卡| 1000部很黄的大片| 性色avwww在线观看| h日本视频在线播放| 亚洲av一区综合| 少妇的逼水好多| 高清av免费在线| 久久久a久久爽久久v久久| 在线观看一区二区三区| 国产亚洲一区二区精品| 精品人妻偷拍中文字幕| 国产亚洲精品久久久com| 一个人看的www免费观看视频| 午夜亚洲福利在线播放| 亚洲欧美成人精品一区二区| 亚洲内射少妇av| 国产大屁股一区二区在线视频| 精品国产三级普通话版| 男人狂女人下面高潮的视频| 神马国产精品三级电影在线观看| 亚洲国产色片| 国产成人精品久久久久久| 丰满少妇做爰视频| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜 | 免费看a级黄色片| 亚洲成人久久爱视频| 边亲边吃奶的免费视频| 国产亚洲精品久久久com| 欧美日韩综合久久久久久| 亚洲婷婷狠狠爱综合网| 国内精品一区二区在线观看| 18禁在线播放成人免费| 久久久欧美国产精品| 精品久久国产蜜桃| 免费人成在线观看视频色| 欧美精品国产亚洲| 久久久久久久亚洲中文字幕| 亚洲av成人精品一二三区| 亚洲av电影不卡..在线观看| 91av网一区二区| 久久99热6这里只有精品| 婷婷色麻豆天堂久久 | 国产一级毛片七仙女欲春2| 亚洲va在线va天堂va国产| 夫妻性生交免费视频一级片| 久久韩国三级中文字幕| 大香蕉久久网| 欧美zozozo另类| 国产毛片a区久久久久| 日日干狠狠操夜夜爽| 国产探花极品一区二区| 日韩成人av中文字幕在线观看| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看| 综合色av麻豆| 亚洲精华国产精华液的使用体验| or卡值多少钱| 国产亚洲精品av在线| 亚洲精品国产成人久久av| 免费av观看视频| 青春草亚洲视频在线观看| 久久亚洲国产成人精品v| 免费看美女性在线毛片视频| 色5月婷婷丁香| 午夜亚洲福利在线播放| 免费看光身美女| 国产高清有码在线观看视频| 免费看光身美女| 99国产精品一区二区蜜桃av| 黄色一级大片看看| 国模一区二区三区四区视频| 免费观看在线日韩| 成人性生交大片免费视频hd| 日日啪夜夜撸| 蜜桃亚洲精品一区二区三区| 搡女人真爽免费视频火全软件| 最近最新中文字幕大全电影3| 淫秽高清视频在线观看| 黄色日韩在线| 久久人人爽人人片av|