藥進
在日本,“天聲人語”幾乎無人不曉。每天刊登在《朝日新聞》頭版的這個短評欄目,已經(jīng)伴隨這家報紙走過了近百年的歷程?;蜥橅緯r政,或啟迪人生,或呼喚公益,該品牌欄目發(fā)出的聲音總能引發(fā)眾多讀者的共鳴。
而看了7月24號的“天聲人語”,我總覺得有些不對味兒。這一天的“天聲人語”,話題是上海福喜食品使用過期變質(zhì)原料的問題。評論員首先提到了一部二十世紀初曾風行美國的紀實小說《森林》。該小說真實地描述了一家生產(chǎn)罐頭和香腸的食品廠里極端惡劣的衛(wèi)生環(huán)境。據(jù)說當時的美國總統(tǒng)羅斯福有邊吃早餐邊讀書的習慣。一天清晨,小說中一些令人嘔吐的情節(jié)惹怒了羅斯福,他抓起餐桌上的幾根香腸扔到窗外,當天就下令對該工廠進行調(diào)查,隨后又提出了多項有關(guān)食品安全的法律。
贊嘆完美國總統(tǒng)的“沖冠一怒為紅腸”,“天聲人語”的話鋒一轉(zhuǎn),把矛頭對準了上海福喜?!懊鎸Τ尸F(xiàn)出綠色的雞肉塊兒,中國工人竟然說:‘吃了也死不了人!而看了電視報道的上海年輕人則付之一笑:‘如果把這種新聞也當回事兒的話,中國人就什么都別吃了?!?/p>
“天聲人語” 嘆息道:看看吧,一個世紀過去了,中國人的食品安全意識卻止步于《森林》的水平上?!皟r格再低廉,日本的消費者又怎能放心地讓中國廠家的食品上自家的餐桌呢?”
據(jù)日本媒體報道,每年約有六千噸上海福喜食品的產(chǎn)品出口到日本,最大的客戶是日本麥當勞,排行第二的客戶是便利店連鎖公司福滿家,其金牌商品蒜茸雞塊也以上海福喜的雞肉做原料。
事件發(fā)生后,這兩家公司也迅速作出回應(yīng),全面終止了從中國進口雞肉。由此看來,“天聲人語”所說的日本消費者的擔憂并非空穴來風。
不過仔細思考一下,就不難發(fā)現(xiàn)“天聲人語”犯了一個很初級而又具有諷刺意味的錯誤。上海福喜是個地地道道的美國公司,它的股份百分之百由美國OSI集團公司操控。雖然工廠開在中國,企業(yè)生產(chǎn)和銷售活動必須受中國法律的制約,但它的經(jīng)營和管理完全由美國人說了算,車間里應(yīng)該保持怎樣的衛(wèi)生環(huán)境,過期的原材料應(yīng)該如何處理,都得按美國公司的指令來辦,中國人根本插不上嘴。確切地說,上海福喜的產(chǎn)品就是美國食品。
當然,上海福喜既然是OSI公司在中國注冊的法人,那么說它是中國的公司倒也合乎道理,問題是媒體不應(yīng)采取雙重標準。日本媒體報道本國企業(yè)在海外的生產(chǎn)活動時,向來普遍遵循“原產(chǎn)國品牌”的原則,即不管這些企業(yè)在哪個國家開廠,都將其產(chǎn)品統(tǒng)稱為“日本公司的產(chǎn)品”。怎么偏偏美國OSI公司的在上海生產(chǎn)的雞肉就成了中國產(chǎn)品呢?中國的食品安全的確是亂象叢生不假,可也沒必要替別人背黑鍋?。?/p>
“天聲人語”出自何人之手,讀者無從得知。但有一點是肯定的,朝日新聞社里最具名望的主編才有動筆的資格。不知這位報業(yè)精英是否注意到同一天日本網(wǎng)絡(luò)媒體轉(zhuǎn)發(fā)的美國《國際金融時報》的一則消息,一名在OSI公司西芝加哥工廠工作過的美國工人揭露了該廠把食品衛(wèi)生視為兒戲的內(nèi)幕,其臟亂差堪比上海福喜。若“天聲人語”的執(zhí)筆人有幸瀏覽這篇報道,或許會有感而發(fā):該輪到奧巴馬扔香腸了。endprint