羅蘇秦
(浙江中醫(yī)藥大學(xué) 外國語學(xué)院,浙江 杭州 310053)
從“中國英語”反思我國高校英語教學(xué)
羅蘇秦
(浙江中醫(yī)藥大學(xué) 外國語學(xué)院,浙江 杭州 310053)
本文結(jié)合中國英語研究現(xiàn)狀及對學(xué)生的問卷調(diào)查結(jié)果,探討中國英語在我國高校英語教學(xué)中的必要性和融入方式,以促使教師在英語教學(xué)中增加中國英語的內(nèi)容,增強(qiáng)學(xué)生在跨文化交際中用英語表達(dá)中國文化的能力。
中國英語;高校英語教學(xué);國際化;本土化
英語是當(dāng)今世界的通用語言。據(jù)David Crystal(2001)統(tǒng)計(jì),全世界有57個(gè)國家以英語為第一語言,人口約4.5億;67個(gè)國家以英語為第二語言,人口約3.5億;而在一些人口眾多的以英語為外語的國家,如中國、日本、俄羅斯、印尼、巴西等,具有相當(dāng)英語水平的人口達(dá)12至15億。因此,世界上幾乎1/3的人口掌握了英語,并且以英語為外語的人數(shù)超過了以英語為第一語言和第二語言的人數(shù)。英語在全球廣泛傳播的同時(shí),也受到世界各地語言與社會(huì)文化的影響。長期的影響使英語產(chǎn)生了變異,產(chǎn)生了各類“新英語”(new Englishes),如印度英語、新加坡英語等。
在中國,英語的本土化已有上百年歷程,其源頭可追溯到18世紀(jì)的“洋涇浜”英語(Pidgin English)?!把鬀茕骸庇⒄Z是一種實(shí)用性很強(qiáng)的混雜英語,是當(dāng)時(shí)中英貿(mào)易往來的特定歷史產(chǎn)物。自19世紀(jì)末開始,隨著學(xué)校英語教學(xué)的開展以及英語在中國的傳播,英語在中國逐步實(shí)現(xiàn)“非洋涇浜化”。新中國成立后,出現(xiàn)了大量的政治色彩的表達(dá)方式。改革開放以后,隨著中國對外交往日益頻繁,英語在中國進(jìn)入了快速發(fā)展階段,同時(shí)英語在中國的本土化程度也逐漸加深,越來越多的中國文化和漢語言表達(dá)滲透到英語中,如“typhoon(臺風(fēng))”,“kungfu(功夫)”,“jiaozi(餃子)”,“guanxi(關(guān)系)”,“hukou(戶口)”,“fenqing(憤青)”,“tuhao(土豪)”,“dama(大媽)”,“buzheteng(不折騰)”,“taikonaut(太空人)”。這些漢語借詞已經(jīng)在英語詞匯系統(tǒng)中占據(jù)了一席之地,成為其不可或缺的組成部分。2013年,總部設(shè)在美國的全球語言監(jiān)督機(jī)構(gòu)(GLM)發(fā)布報(bào)告稱,自1994年以來加入英語的新詞語中,來自漢語的借詞數(shù)量獨(dú)占鰲頭,以5%~20%的比例超過任何其他語言來源(信仁,2013)。
有關(guān)“中國英語”的大規(guī)模研究始于上世紀(jì)90年代。對于這一新興的語言現(xiàn)象,許多學(xué)者承認(rèn)中國英語是一種客觀存在,并指出它是以標(biāo)準(zhǔn)/規(guī)范英語為核心,表達(dá)中國社會(huì)文化諸領(lǐng)域特有事物,具有中國特色的一種英語變體,具有獨(dú)特的不可替代的地位(汪榕培,1991;李文中,1993;高超,2006)。還有學(xué)者考查中國英語的語言特征,從語音、詞匯、句式、語篇層次對中國英語進(jìn)行描述分析,證明中國英語的客觀存在(汪榕培,1991;金惠康2004)。
從“中國英語”的發(fā)展以及研究現(xiàn)狀,我們不難看出,中國英語是一個(gè)毋容置疑且被廣泛認(rèn)可的客觀存在。那么,對高校英語教學(xué)而言,是否有必要將中國英語融入到英語教學(xué)中去呢?
有關(guān)“中國英語”的研究登上歷史舞臺之后,就有學(xué)者反對在英語教學(xué)中增加中國英語的內(nèi)容,如邱立中、寧全新(2002)認(rèn)為“中國英語不利于外語教學(xué)現(xiàn)狀的改善,會(huì)進(jìn)一步刺激中介語的流行與石化,影響我國對外政治、經(jīng)濟(jì)、文化的交流”。之所以會(huì)有這樣的觀點(diǎn),是因?yàn)闆]有區(qū)分清中國英語與中式英語,將兩者混為一談。雖然兩者都受漢語語言和漢語思維模式的影響,但是中國英語是能夠被以英語為母語和第二語言的使用者所理解并認(rèn)可的,它是中式英語發(fā)展的高級階段,有別于英語學(xué)習(xí)過程中錯(cuò)誤的中式英語。
另外,從現(xiàn)實(shí)角度來看,中國英語的存在已是不可否認(rèn)的客觀事實(shí),它的蓬勃發(fā)展也是大勢所趨,那么在英語教學(xué)中融入中國英語無疑是順應(yīng)歷史潮流之舉。當(dāng)前,世界政治、經(jīng)濟(jì)、文化的全球化和本土化相互依存和共生的發(fā)展趨勢在不斷地加強(qiáng),因此,在這樣的時(shí)代背景下,“我們的英語教學(xué)要強(qiáng)調(diào)英語國際化與本土化的有機(jī)結(jié)合,要重視英語雙向文化交流的功能,要培養(yǎng)學(xué)生跨文化的交際能力”(文秋芳,俞希,2003)。在這里,英語雙向文化交流不僅包含英語語言和文化的輸入,同時(shí)也包含我們本族語言和文化的輸出。而中國英語作為中國語言和文化的載體,無疑是讓世界了解中國,促進(jìn)我們對外交往的主要渠道。因此,英語教學(xué)中滲透中國文化因素,這無論對于提高學(xué)生在跨文化交際中介紹自身文化的能力,促進(jìn)中國文化的傳播,還是對于強(qiáng)化學(xué)生的民族文化意識,增強(qiáng)學(xué)生對本族文化的認(rèn)同和歸屬感,都具有非常重要的意義。
無論是中國英語快速發(fā)展的社會(huì)現(xiàn)實(shí),還是跨文化雙向交際的教育目標(biāo),都要求我們在英語教學(xué)中融入中國英語及中國文化。然而,反觀我國目前的英語教學(xué),仍存在著過度強(qiáng)調(diào)美國英語、英國英語以及英美國家文化,忽視中國英語和中國文化的現(xiàn)象。筆者就此問題對本校100名英語專業(yè)學(xué)生和20名英語教師進(jìn)行了問卷調(diào)查,結(jié)果表明,有55%的教師認(rèn)為英語教學(xué)的主要目的是讓學(xué)生掌握純正的英國英語或美國英語,有60%的學(xué)生有刻意模仿英國英語和美國英語的經(jīng)歷,更有高達(dá)78%的學(xué)生認(rèn)為自己能學(xué)會(huì)純正的英國英語或美國英語。在對待中國英語的態(tài)度上,雖然大部分師生能認(rèn)識到中國英語不能等同于中式英語,并肯定中國英語的價(jià)值,但是仍有23%的學(xué)生和10%的教師對中國英語持否定態(tài)度,另外還有20%的教師認(rèn)為我國高校英語教學(xué)中的中國文化內(nèi)容可有可無。
對中國英語的忽視或錯(cuò)誤認(rèn)識導(dǎo)致了教學(xué)實(shí)踐中有關(guān)中國社會(huì)現(xiàn)實(shí)及文化傳統(tǒng)的內(nèi)容偏少。調(diào)查表明,73%的學(xué)生和75%的教師認(rèn)為課堂教學(xué)中涉及中國英語的內(nèi)容很少或者幾乎沒有,這就導(dǎo)致了大部分學(xué)生無法用英語表達(dá)我們自身的文化。筆者對相同的100名學(xué)生進(jìn)行了一個(gè)測試,內(nèi)容為將一些中國傳統(tǒng)節(jié)日及習(xí)俗翻譯成英文。結(jié)果表明,只有一半的學(xué)生能用英文正確地表述出“元宵節(jié)”、“清明節(jié)”,37%和30%的學(xué)生能寫出“七夕節(jié)”和“重陽節(jié)”的英文,而能翻譯出“壓歲錢”、“年夜飯”、“拜年”的學(xué)生就更少了,只有20%、10%和寥寥的5%。
因此,作為教學(xué)第一線的教師,必須要正視中國英語,樹立對中國英語的正確態(tài)度,只有這樣才能促進(jìn)學(xué)生增強(qiáng)用英語表達(dá)中國文化的能力。那么,具體該如何做才能使中國英語融入到英語教學(xué)中去呢?
首先,在課程設(shè)置方面,我們要多開設(shè)一些包含中國英語的選修課。例如,大學(xué)英語可以開設(shè)英文版的中國文化選修課,使學(xué)生了解中國文化的英語表達(dá);英語專業(yè)則可增設(shè)旅游英語之類的課程,使學(xué)生能夠?qū)W習(xí)國內(nèi)一些具有豐富人文內(nèi)涵的景點(diǎn)的英文介紹;另外,也可以借助學(xué)校的一些具有中國文化特色的學(xué)科開設(shè)一些特色課程,如我校的中醫(yī)英語就是一個(gè)很好地體現(xiàn)中國英語的課程。
其次,在教材編寫方面,我們應(yīng)該適當(dāng)引入中國作家、學(xué)者創(chuàng)作的介紹中國文化的小說、散文、雜文等各類英語作品,或者外國作家、記者創(chuàng)作的反映中國社會(huì)各個(gè)歷史時(shí)期狀況的英語作品,以及國內(nèi)外一流的翻譯家翻譯的中國文學(xué)作品的英文版,這樣可以使學(xué)生充分熟悉中國文化的精髓;在聽力內(nèi)容上,我們應(yīng)適當(dāng)引入有關(guān)中國文化的英語電視,或者國內(nèi)媒體的英語廣播,使學(xué)生多接觸一些涉及中國英語的真實(shí)材料。
最后,在教學(xué)方法方面,教師在課堂教學(xué)中應(yīng)積極鼓勵(lì)學(xué)生用英語表達(dá)中國政治、經(jīng)濟(jì)、文化現(xiàn)象,討論一些具有中國特色的社會(huì)事件,提高學(xué)生用英語表達(dá)自身文化的能力;在課文練習(xí)里,教師可以根據(jù)課文內(nèi)容設(shè)計(jì)有關(guān)問題,引導(dǎo)學(xué)生關(guān)注中國社會(huì)文化,對比中西文化,培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際的敏感性和批判性思維;此外,教師還應(yīng)鼓勵(lì)學(xué)生積極參加英語角、英語文化節(jié)等課外英語學(xué)習(xí)實(shí)踐活動(dòng),增加學(xué)生使用中國英語與不同文化背景的人接觸和交流的機(jī)會(huì),促進(jìn)學(xué)生加深對中國英語的了解。
隨著時(shí)代的發(fā)展,中國的國際地位在不斷地提高,中國英語在國際社會(huì)得到了廣泛認(rèn)可,并發(fā)揮著越來越重要的作用。因此,在英語教學(xué)中,有必要加入中國英語相關(guān)內(nèi)容,這是順應(yīng)時(shí)代發(fā)展、響應(yīng)時(shí)代號召之舉,對提高學(xué)生跨文化交際能力、培養(yǎng)學(xué)生民族文化自豪感、促進(jìn)中國國際交往都具有非常重要的意義。
[1]Crystal D.English asa Global Language[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2001.
[2]高超.世界英語理論與中國英語研究綜述[J].國外外語教學(xué),2006,(4).
[3]金惠康.中國英語[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2004.
[4]李文中.中國英語與中式英語[J].外語教學(xué)與研究,1993,(4).
[5]邱立中,寧全新.“中國英語”質(zhì)疑——與杜瑞清、姜亞軍先生商榷[J].外語教學(xué),2002,(6).
[6]汪榕培.中國英語是客觀存在[J].解放軍外語學(xué)院學(xué)報(bào),1991,(1).
[7]文秋芳,俞希.英語的國際化與本土化[J].國外外語教學(xué),2003,(3).
[8]信仁.“tuhao(土豪)”進(jìn)入英語世界[N].光明日報(bào),2013-12-28(12).
G642.4
A
1674-9324(2014)26-0279-02
此文為浙江中醫(yī)藥大學(xué)2013年度校級教育教學(xué)改革研究項(xiàng)目研究成果,項(xiàng)目編號為13044。
羅蘇秦(1982-),女,助教。研究方向?yàn)椋嚎缥幕浑H,翻譯理論與實(shí)踐。