美國(guó)《赫芬頓郵報(bào)》8月26日文章,原題: 騙中國(guó)人 在華經(jīng)商的西方人總抱怨上當(dāng)受騙。這種事我都聽煩了。但這是他們自找的。欺詐這種事在紐約、多倫多、倫敦、悉尼都會(huì)發(fā)生,上海自然也不例外。唯一的差別是,在美加英澳,美國(guó)人講英語(就夠了)。在上海的外國(guó)人不學(xué)漢語的一個(gè)常見借口是,“中國(guó)人講英語,所以我沒必要學(xué)漢語”。他們幼稚地以為(中國(guó))工廠大老板不講英語。這么想是自欺欺人。中國(guó)老板可能會(huì)用翻譯,自己不說英語,但他聽得懂。若走出會(huì)議室,你就會(huì)意識(shí)到這點(diǎn):用英語說個(gè)笑話,大老板會(huì)第一個(gè)笑出來。在談判中,這給了他們聽兩次的優(yōu)勢(shì),令其有時(shí)間做出技高一籌的反應(yīng)。如果不信,那你就是“無知的美國(guó)人”。我學(xué)漢語時(shí),曾效仿中國(guó)大老板的做法,不告訴(中國(guó))工廠我在學(xué)習(xí)這門語言。有意思的一件事是,我聽到了我用英語表達(dá)的與翻譯用中文說的話之間的差別。在與一家中國(guó)工廠談判時(shí),工廠老板一點(diǎn)都不知道我懂漢語。談判激烈之際,他看著我的翻譯說,“問題不是我,也不是工廠管理,問題是瑞安不理解中國(guó)、中國(guó)的生產(chǎn)制造或中國(guó)文化!”翻譯開始用英文說,“他認(rèn)為存在誤解,美國(guó)人和中國(guó)人做生意不一樣……”我打斷她,看著大老板,用漢語說,“問題不是我,不是我對(duì)制造或中國(guó)文化不理解。我合作過的(中國(guó))工廠從南到北、從東到西。我去過的城市比你知道的還多。問題在于,你不懂你的客戶,你的腳都沒踏出過國(guó)門……”他張口結(jié)舌,意識(shí)到過去4年里他說的每句話我都懂。雖然與那家工廠的關(guān)系告吹,但我們得到了更好的生意伙伴。若不學(xué)漢語,我永遠(yuǎn)也不會(huì)知道這些。在中國(guó),當(dāng)?shù)厝藢?duì)你的了解可能深于你對(duì)他們的了解。正是出于這個(gè)原因,許多美國(guó)商人覺得中國(guó)人騙他們。這也是為何這點(diǎn)對(duì)西方企業(yè)很重要——意識(shí)到問題,采取主動(dòng)讓員工學(xué)漢語并了解中國(guó)文化?!ㄗ髡呷鸢病溈嗣?,汪北哲譯)