宋連香
(江蘇開放大學(xué),江蘇 南京 210036)
大學(xué)英語教學(xué)中一直存在著“重語言知識(shí),輕交際能力培養(yǎng)”的現(xiàn)象,導(dǎo)致了非英語專業(yè)大學(xué)生跨文化交際的種種障礙。隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化的進(jìn)展,“專業(yè)知識(shí)+跨文化交際能力”型人才的社會(huì)需求量急速增長。然而目前,不少非英語專業(yè)的大學(xué)生難以滿足這種社會(huì)需求。在實(shí)際的跨文化交際中,許多大學(xué)生常常遇到很多障礙,他們中不少人有耳不能聽、有口不能說,與用人單位對(duì)人才外語素質(zhì)的要求差距甚大;有的即使能說幾句英文,也往往是中文式的英語,不能用地道、得體的英語進(jìn)行有效的交際。這種情況已引起一些大學(xué)英語教師的關(guān)注,跨文化交際能力的培養(yǎng),日趨得到重視。在大學(xué)英語教學(xué)中,如何有效地培養(yǎng)學(xué)生綜合運(yùn)用英語知識(shí)的能力,也即跨文化交際能力,是每一位英語教師都應(yīng)該重點(diǎn)研究的課題。
“跨文化”這一概念是指不同語言不同文化的兩個(gè)民族間的一切事務(wù),與國界無關(guān)。更為寬泛的理解是指任何具有不同文化背景的人們之間所發(fā)生的一切事務(wù)。[1]P117跨文化交際是指具有不同文化背景的人們之間進(jìn)行的語言活動(dòng)。區(qū)分是否是跨文化交際,關(guān)鍵在于會(huì)話的雙方是否屬于不同的文化背景。
“交際能力”通常定義為運(yùn)用目的語進(jìn)行有效語言交際(linguistic interaction)的能力,即在真實(shí)交際環(huán)境中能夠自然交流的能力。交際能力不僅包括掌握語言形式規(guī)則,還要掌握語言使用的社會(huì)規(guī)則,即知道“什么時(shí)候該說,什么時(shí)候不該說;該對(duì)誰在什么時(shí)候、什么地點(diǎn)、以什么方法說什么”。語言學(xué)家海姆斯(Hymes)的“交際能力”包括語法性、適合性、得體性及實(shí)際操作性四個(gè)參數(shù),其中適合性和得體性的實(shí)質(zhì)是語言使用者的跨文化交際能力,它們處于核心地位。
美國學(xué)者約翰·甘柏茲(Gumperz)把交際能力定義為“說話人賴以啟動(dòng)和維持會(huì)話的語言和相關(guān)交際規(guī)范的知識(shí)”。[2]P201在他看來,交際能力主要包括兩方面的知識(shí),語言(語法)和語境(他稱之為語境化規(guī)范)。甘柏茲指出,對(duì)于說同一種語言或方言的人,造出合乎語法句子的能力應(yīng)該是相同的,但有關(guān)語境化規(guī)范的知識(shí)卻可能因人而異。語境化規(guī)范上的變異不會(huì)與語言或方言或種族等一一對(duì)應(yīng),而是與個(gè)人長期平凡交往的范圍有關(guān)。說同一語言或方言的人可能會(huì)具備不同的交際能力,而造成交際能力不同的是交際者個(gè)人所處的交際互動(dòng)環(huán)境,也就是說與文化有密切關(guān)系。
加拿大學(xué)者Canal and Swain又進(jìn)一步研究了社會(huì)因素、交際場合及語篇等因素對(duì)交際能力的影響。他們認(rèn)為,“交際能力應(yīng)包括所有運(yùn)用語言進(jìn)行交際所必不可少的知識(shí)和技能,即語法能力、社會(huì)語言能力、策略能力和語篇能力,四個(gè)方面能力互有聯(lián)系卻又相對(duì)獨(dú)立?!盵3]P1-47
語言學(xué)家認(rèn)識(shí)到了語言和文化的關(guān)系,以及文化知識(shí)對(duì)交際能力的影響。他們在綜合各家之說的基礎(chǔ)上,把交際能力擴(kuò)展為跨文化交際能力,認(rèn)為交際能力可以指學(xué)習(xí)母語后獲得的交際能力,也可以指學(xué)習(xí)外語后獲得的交際能力。當(dāng)來自不同文化背景的人在一起交際時(shí),所涉及的交際能力就是跨文化交際能力。
從以上跨文化交際能力的概念及其構(gòu)成,我們可以看出,文化與交際能力的關(guān)系十分密切。外語教學(xué)很重要的目的是培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。要想恰當(dāng)、得體地運(yùn)用外語,就必須通曉與外語相關(guān)的文化。不了解目的語相關(guān)的語用規(guī)律、民族習(xí)俗、心理觀念、文化背景和詞語內(nèi)涵,即使語音、語調(diào)和語法再好,也難以進(jìn)行有效的交際。因此,外語教學(xué)中不能孤立地教語言,教語言形式,語言教學(xué)應(yīng)該結(jié)合文化來進(jìn)行。文化教學(xué)是培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的一個(gè)重要途徑。
在教學(xué)活動(dòng)中,教師責(zé)無旁貸的成為英語語言和文化的傳播者。學(xué)生在課堂學(xué)習(xí)過程中,不論是語言知識(shí)還是文化知識(shí),主要是依靠英語教師的傳授。因此,英語教師必須不斷提高自身的文化修養(yǎng),提高自身的跨文化交際意識(shí),了解語言和文化之間的密切關(guān)系,對(duì)中西方文化差異具有敏感性,熟悉文化差異的主要內(nèi)容,有意識(shí)地在教學(xué)中導(dǎo)入文化知識(shí)。在課堂教學(xué)中,教師不僅注意語言形式的正確,還必須重視語言運(yùn)用是否得體,把文化教學(xué)和語言教學(xué)結(jié)合起來,通過對(duì)中西文化差異的學(xué)習(xí),逐步培養(yǎng)學(xué)生對(duì)文化的敏感性和包容性。許多英語教師對(duì)傳授語言知識(shí),講解語法結(jié)構(gòu)駕輕就熟,但涉及跨文化交際能力時(shí),可能會(huì)感到自身文化知識(shí)不夠豐富,語用能力不強(qiáng),因而對(duì)英語語言文化教學(xué)有畏縮情緒。因此,在可能的情況下,英語教師應(yīng)該到國外進(jìn)修,親臨所學(xué)語言的民族文化氛圍,親身感受英美國家的語言與文化差異。作為一名外語教師,必須是學(xué)習(xí)型的教師,堅(jiān)持終身學(xué)習(xí),不斷提高自身的文化修養(yǎng),才能培養(yǎng)出合格的新世紀(jì)的人才。
1)學(xué)習(xí)課文時(shí),可緊扣課文主題,導(dǎo)入相關(guān)文化背景知識(shí)。大學(xué)英語課程的課文內(nèi)容較為豐富,每一篇文章都有一個(gè)主題。在教學(xué)中,我們可以緊扣這些主題,挖掘其背后的文化內(nèi)涵。例如:講解有關(guān)宗教故事的文章時(shí),可以給學(xué)生補(bǔ)充一些西方宗教背景、宗教起源、宗教信仰、宗教節(jié)日等知識(shí); 講解涉及歷史故事的文章時(shí),應(yīng)該給學(xué)生補(bǔ)充一些西方地理方位、人口變遷的知識(shí)。這樣既能激發(fā)學(xué)生的興趣,又可以使學(xué)生了解一定的文化背景知識(shí),從而對(duì)文章有更深刻的理解,對(duì)文化也有一定的認(rèn)識(shí)。此外,在教學(xué)過程中,我們可以引導(dǎo)學(xué)生對(duì)中西方文化差異作比較。 通過比較,讓學(xué)生理解不同文化背景下的價(jià)值觀差異、人文差異,從而在交際的過程中,能夠把文化與語言更好地結(jié)合起來。
2)在詞匯教學(xué)過程中,滲透文化知識(shí)。每一種語言的詞匯都與其文化有著密切的聯(lián)系,并且反映其文化特點(diǎn),不同的文化必然影響語言的詞匯和語義。詞匯可以同時(shí)具有兩種意義:指示意義和暗含意義。前者即在詞典中可以查得到的詞典意義;后者只在特定的文化背景中產(chǎn)生出的聯(lián)想意義。[4]P126因此,在大學(xué)英語的詞匯教學(xué)中,教師不僅要使學(xué)生熟練掌握單詞的詞典意義,還要引導(dǎo)學(xué)生了解有關(guān)的文化背景知識(shí),深刻領(lǐng)悟其聯(lián)想意義,以做到得體地運(yùn)用英語詞匯。要想把詞匯解釋得透徹,教師必須要有寬泛的知識(shí)面,積累大量文化知識(shí),而且要懂得靈活運(yùn)用多種教學(xué)方法:
① 同步闡釋法:即對(duì)詞匯包含的文化背景直接加以注釋,進(jìn)行講解,或指明其文化意義,把文化內(nèi)容與詞匯意義互相融合起來,從而加深對(duì)它的理解和實(shí)際應(yīng)用。[5]P164例如,在教“to sing the blue”一詞時(shí),要告訴學(xué)生,在英美人的眼中,blue(藍(lán)色)象征著“憂郁、痛苦和沮喪”,因此該詞義為“垂頭喪氣”,blue還有“黃色的,下流的”的意思,例如:blue talk 下流的言論,blue video黃色錄像。再如:wet hen一詞,并非為“落湯雞”的意思,從文化內(nèi)涵來講,英語中指的是“一種極端憤怒的情緒”。
② 比較法:通過聯(lián)想,概念意義相近或相同的詞匯放在一起進(jìn)行對(duì)比,找出其不同的文化內(nèi)涵,從而獲取一種跨文化交際的文化敏感。例如:英語中rat和mouse都表示“老鼠”,但是感情色彩不一樣。rat(耗子)一般帶有貶義色彩,往往用來指叛徒、變節(jié)者、下流女人等,如:like a rat in the hole(如同甕中之鱉);a rat face表示陰險(xiǎn)狡詐的人。與rat相反,mouse(老鼠)一般帶有褒義色彩,米老鼠叫做Mickey Mouse而不是Mickey Rat,而且mouse還可以用來形容文靜膽小的人(尤其是年輕女人),習(xí)語as quiet as a mouse就是形容一個(gè)人一聲不響、很安靜。
③ 講“故事”法:英語有些詞匯的來源都有一段背景故事,或是來源于成語,或是傳說,或是宗教信仰,或是文學(xué)名著,電影故事等,具有深厚的文化內(nèi)涵意義。這類詞匯通過生動(dòng)的講“故事”法,必能使學(xué)生在津津有味的文化背景故事情節(jié)中深刻領(lǐng)會(huì)其含義并快速掌握。例如,教“turncoat”一詞時(shí),教師可以講下面的故事:古代歐洲不同軍隊(duì)的士兵穿著不同的軍服,一旦吃敗仗的時(shí)候,士兵往往把外套(coat)翻過來掩蓋身份,這樣才好逃命。因此,人們就把這種行為叫做“變節(jié)”(turncoat)。該詞表面上好像是“把外套翻個(gè)面”的意思,其實(shí)它的意思是“叛徒”或“變節(jié)者”。
電影是溝通文化的橋梁。看原版英語電影可以幫助學(xué)生了解英語民族的文化,包括英語民族的思維方式、價(jià)值觀念、生活習(xí)俗等。語言是文化的載體,學(xué)習(xí)語言也就是學(xué)習(xí)文化。從某種意義上說,電影是一種包羅萬象的文化載體,英語電影從多方面、多角度展示英語民族的文化,比如,演員的臺(tái)詞、電影故事本身及畫面等,都向觀眾傳達(dá)各種文化信息。因此,在大學(xué)英語教學(xué)中,我們可以采用多媒體教學(xué)手段,讓學(xué)生欣賞原版影片,指導(dǎo)學(xué)生通過影片鞏固相關(guān)的文化背景知識(shí),理解不同文化的差異,挖掘語言文化的社會(huì)意義。同時(shí),在結(jié)合原版電影進(jìn)行教學(xué)時(shí),教師應(yīng)注意選擇那些發(fā)音清晰地道、貼近生活的影片。家的
幫助學(xué)生組織英語角、英語沙龍;開設(shè)英語廣播,播放文化知識(shí)豐富的節(jié)目,使學(xué)生領(lǐng)略異域風(fēng)情;舉辦各種英語競賽和英語晚會(huì)、戲劇表演,讓學(xué)生有展示的機(jī)會(huì);創(chuàng)立真實(shí)的交際語境,使學(xué)生真正感受到文化差異。有條件的話,還可以讓學(xué)生和外教進(jìn)行一些有趣的“語言實(shí)踐”活動(dòng),如與他們一起參觀、郊游、購物等。通過面對(duì)面地和外籍老師交流,讓學(xué)生親身體會(huì)到西方人不同的行為方式、風(fēng)俗習(xí)慣、思維模式,從中學(xué)習(xí)到許多課堂上學(xué)不到的文化知識(shí)。這樣,在實(shí)踐中,就能培養(yǎng)學(xué)生符合交際準(zhǔn)則的行為習(xí)慣。
教學(xué)有法,但無定法。教學(xué)中跨文化交際能力培養(yǎng)的方法,遠(yuǎn)不止上面所提到的幾種。我們廣大英語教學(xué)者,應(yīng)根據(jù)自己的學(xué)生水平,在教學(xué)中不斷地探索,不斷找出最適合自己學(xué)生的方法。但無論采用哪種教學(xué)方法,在跨文化交際能力培養(yǎng)的過程中,我們都應(yīng)該堅(jiān)持“文化教學(xué)和語言教學(xué)齊頭并進(jìn),遵循循序漸進(jìn)的原則”[6]P54-57,重視培養(yǎng)學(xué)生對(duì)文化差異的敏感性、寬容性以及處理文化差異的靈活性,樹立起文化平等觀和語言平等觀,以適應(yīng)日益廣泛的國際交流的需要。
[1]戴禮勝.論外語專業(yè)學(xué)生多元文化認(rèn)知與跨文化交際能力培養(yǎng)[J].外國語文,2009,(10).
[2]許力生.跨文化研究的跨文化視野[M].上海:上海外語教育出版社,2006.
[3]Canale ,M.& Swain,M.Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing .Applied Linguistics.1980,1.
[4]劉淑穎.大學(xué)英語教學(xué)法研究[M].北京:國防工業(yè)出版社,2006.
[5]彭瑩.英語詞匯教學(xué)中文化導(dǎo)入的方式和途徑[A].曾凡貴.大學(xué)英語課堂教學(xué)探討[C].長沙:湖南大學(xué)出版社,2004.
[6]李映.試論英語專業(yè)學(xué)生跨文化交際能力培養(yǎng)的層次性[J].外語界,2002,(6).