王新龍
王新龍/遼寧師范大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè)在讀碩士(遼寧大連116000)。
新聞?wù)Z篇和新聞報(bào)道一直被認(rèn)為是客觀公正的,然而新聞?wù)Z篇往往會(huì)受到統(tǒng)治階級(jí)意識(shí)形態(tài)的影響,進(jìn)而影響人們的思維方式和對(duì)新聞事件的態(tài)度和價(jià)值觀。所以,新聞?wù)Z篇是批評(píng)性話語(yǔ)分析的主要研究對(duì)象之一?;ノ男灾饕莻鬟f當(dāng)前說(shuō)話人的意識(shí)形態(tài),也就是說(shuō)互文性傳遞的是報(bào)道者的意識(shí)形態(tài),不同新聞媒體的報(bào)道者都會(huì)有自己的立場(chǎng)、觀點(diǎn)和態(tài)度,因此廣大讀者要透過(guò)語(yǔ)篇的表面意義去探索新聞?wù)Z篇背后所隱藏的意識(shí)形態(tài)意義和操縱意圖。
互文性是法國(guó)后結(jié)構(gòu)主義文藝批評(píng)家Kristeva在1969年出版的《符號(hào)學(xué)》一書(shū)中提出的。Kristeva認(rèn)為文本是“每一個(gè)語(yǔ)篇都是當(dāng)作引語(yǔ)的拼綴物得到構(gòu)建,每一個(gè)語(yǔ)篇都是對(duì)其他語(yǔ)篇的吸納和轉(zhuǎn)換”(Kristeva,1989)。互文性主要有兩個(gè)發(fā)展方向,一是對(duì)互文性概念做精確解釋?zhuān)阉兂梢粋€(gè)可操作的描述工具的詩(shī)學(xué)和修辭學(xué);二是對(duì)互文性概念做寬泛而模糊的解釋?zhuān)顾蔀橐粋€(gè)批判武器的解構(gòu)批評(píng)和文化研究(楊蕊,孫志祥,2011)。Hatim和 Mason在研究互文性時(shí),依據(jù)互文聯(lián)系是否激起了文本外的知識(shí)和思想體系,提出了主動(dòng)互文性和被動(dòng)互文性,主動(dòng)互文性指當(dāng)前語(yǔ)篇與文外語(yǔ)篇及知識(shí)產(chǎn)生的互文聯(lián)系,被動(dòng)互文性指語(yǔ)篇內(nèi)部產(chǎn)生的互文聯(lián)系(劉琳,饒英,2008)。本文將從主動(dòng)互文性和被動(dòng)互文性兩個(gè)方面對(duì)BBC新聞?wù)Z篇中的互文性加以研究,揭示看似客觀公正的新聞?wù)Z篇實(shí)質(zhì)上隱藏了報(bào)道者及其統(tǒng)治階級(jí)的意識(shí)形態(tài)和操控意圖,從而提高讀者批判性閱讀的能力,使讀者在閱讀新聞?wù)Z篇時(shí)有選擇性地接受報(bào)道者所傳達(dá)出的立場(chǎng)、觀點(diǎn)和價(jià)值觀。
轉(zhuǎn)述引語(yǔ)是新聞?wù)Z篇的重要組成部分,新聞?wù)Z篇中使用轉(zhuǎn)述引語(yǔ)可以顯示報(bào)道的客觀性,報(bào)道者正是利用這種看似客觀公正的轉(zhuǎn)述引語(yǔ)來(lái)表達(dá)他們的思想意圖。接下來(lái)將從轉(zhuǎn)述形式方面,以BBC上的新聞報(bào)道為語(yǔ)料來(lái)探討轉(zhuǎn)述語(yǔ)篇與新聞?wù)Z篇之間的互文關(guān)系,進(jìn)而揭示報(bào)道者如何利用互文性來(lái)傳達(dá)他們的思想政治傾向和意圖。轉(zhuǎn)述形式主要有直接引語(yǔ)和間接引語(yǔ)兩種,報(bào)道者引用別人話語(yǔ)的目的是想通過(guò)他人的嘴來(lái)表達(dá)自己的態(tài)度和看法。例:
(1)2012年10月23日BBC上的一則關(guān)于來(lái)自孟加拉國(guó)的21歲男子納菲斯因涉嫌計(jì)劃引爆紐約聯(lián)邦儲(chǔ)備大廈被捕的報(bào)道:A statement issued by the Department of Justice says the 21-year-old Bangladeshi man Quazi Mohamad Nafis came to American in January with intention of carrying out a terrorist act.這則報(bào)道中報(bào)道者間接引用了美國(guó)司法部的說(shuō)法體現(xiàn)了本則報(bào)道的權(quán)威性,使讀者確信21歲的孟加拉國(guó)男子納菲斯1月份來(lái)到美國(guó)的目的就是實(shí)施恐怖行動(dòng)。報(bào)道者雖然沒(méi)有直接表達(dá)自己的看法,但是從報(bào)道者所引用的話語(yǔ)可以看出報(bào)道者對(duì)美國(guó)政府維護(hù)自己國(guó)家安全所做行動(dòng)的支持與肯定。
(2)2012年10月24日BBC上的關(guān)于哥倫比亞政府和Farc叛軍組織開(kāi)始在挪威首都奧斯陸進(jìn)行和平談判的報(bào)道:The government's main negotiator,Humberto de la Calle,saying it was a moment of hope and Farc Ivan Marquez insisting the guerrillas were seeking a stable and lasting peace."We come with an olive branch in our hands,"promised the rebel's main negotiator.在這則報(bào)道中報(bào)道者采用的是直接引語(yǔ)和間接引語(yǔ)兩種轉(zhuǎn)述方式,這樣體現(xiàn)了本篇報(bào)道的客觀性。本文中間接引用Farc協(xié)商者和政府首席協(xié)商者溫貝托德卡的話,體現(xiàn)了哥倫比亞政府和Farc叛軍組織都希望結(jié)束這場(chǎng)持續(xù)了半個(gè)世紀(jì)的沖突而達(dá)到持久和平,并直接引用Farc叛軍的主要協(xié)商者的原話:“我們是帶著橄欖枝來(lái)的”。報(bào)道者這樣用直接和間接引語(yǔ)可以體現(xiàn)出報(bào)道者希望哥倫比亞能處在和平狀態(tài)并且對(duì)和平狀態(tài)充滿希望。
互文語(yǔ)篇最能體現(xiàn)語(yǔ)篇的文化內(nèi)涵。不同國(guó)度的人有著不同的思想價(jià)值體系和文化背景知識(shí),即使是同一國(guó)家的人也會(huì)有宗教文化和生活習(xí)慣上的不同。在新聞?wù)Z篇中插入這種文章以外的文化背景知識(shí)有利于喚起讀者對(duì)某一文化背景的知識(shí)及其文化背景下的價(jià)值觀。例如2010年12月23日 BBC上一則報(bào)道:The President of Sudan,Omar al-Bashir,has said the north of the country will reinforce its Islamic laws if South Sudan votes for independence in a referendum next month.Islam the only religion and Sharia the only law.為了理解此則新聞報(bào)道,讀者需要知道“Islamic laws(伊斯蘭法律)”“South Sudan votes for independence (南蘇丹獨(dú)立公投)”“Islam(伊斯蘭教)”“Sharia(伊斯蘭教法)”等這些文外相關(guān)的知識(shí)。我們只有知道蘇丹的宗教問(wèn)題才能弄清楚在北方生活的許多非穆斯林南方人的擔(dān)憂。蘇丹北部的主要宗教是伊斯蘭教,而蘇丹南部的主要宗教是基督教,所以生活在蘇丹北部的那些來(lái)自南部的基督教徒在面臨蘇丹總統(tǒng)做出要增強(qiáng)北部伊斯蘭法律的執(zhí)行力度這樣的決定時(shí)必然會(huì)引起恐慌。因?yàn)榛浇痰淖诮腆w系和伊斯蘭教的宗教體系是完全不同的,這些來(lái)自南方的人要生活在北方必然會(huì)和北方本土的人引起很多沖突和宗教對(duì)抗,這樣來(lái)自南方的人要生活在北方將面臨巨大的挑戰(zhàn)和不和諧。從此則報(bào)道我們可以看出報(bào)道者對(duì)來(lái)自南方人民的同情和對(duì)蘇丹總統(tǒng)做出這樣的決定的反對(duì)。
被動(dòng)互文性指語(yǔ)篇內(nèi)部產(chǎn)生的互文聯(lián)系。分析語(yǔ)篇內(nèi)部的互文性對(duì)于揭示報(bào)道者的態(tài)度和價(jià)值觀具有重要意義。例如,2010年12月29日BBC上的一則關(guān)于14,000名科特迪瓦人為了躲避上個(gè)月國(guó)內(nèi)的總統(tǒng)選舉過(guò)后引發(fā)的暴力而逃到鄰國(guó)利比亞的報(bào)道:The United Nations refugee agency says14,000 Ivorianshave fled to neighbouring Liberia to escape the violence that followed last month's disputed presidential election in Ivory Coast.Most ofthemcame from villages in the west of the country,and thevast majoritywere supporter[s]of Alassane Ouattara.The spokeswoman said had been walking for days to escape a situationtheyfeared could explode into violence andthe flowwas continuing.文中橫線為作者所劃,從劃?rùn)M線部分可以看出此文的互文性。14,000 Ivorians,the vast majority,the refugees,the flow這些詞與新聞主體揭示的主題相同,說(shuō)的都是為了躲避這次因?yàn)榭偨y(tǒng)選舉而引發(fā)的暴力后不斷出逃的科特迪瓦人。them和they這兩個(gè)指示代詞也是指此次出逃的科特迪瓦人,本文的報(bào)道者使用的互文手段實(shí)現(xiàn)了語(yǔ)篇的連貫,體現(xiàn)了文本內(nèi)部之間的連貫性。本則新聞在內(nèi)部多次使用“科特迪瓦人”來(lái)實(shí)現(xiàn)語(yǔ)篇內(nèi)部互文性的目的是想引起讀者的注意,起到了強(qiáng)調(diào)的作用,從而體現(xiàn)出報(bào)道者對(duì)科特迪瓦人民的同情和對(duì)科特迪瓦政府的批判與指責(zé)。
從被動(dòng)互文性可以看出語(yǔ)篇內(nèi)部的互文性可以起到語(yǔ)篇連貫的作用。從互文性與轉(zhuǎn)述引語(yǔ)和文外相關(guān)知識(shí)的分析可以看出任何語(yǔ)篇都不能孤立存在,任何語(yǔ)篇的產(chǎn)生和理解都要與其他語(yǔ)篇發(fā)生聯(lián)系。從互文性的角度對(duì)新聞?wù)Z篇進(jìn)行批評(píng)性話語(yǔ)分析,可以看出互文性有利于揭示看似客觀公正的新聞?wù)Z篇背后所隱藏的意識(shí)形態(tài)和操縱意圖。因此廣大讀者在閱讀新聞?wù)Z篇時(shí)要增強(qiáng)批判性閱讀的能力,從而了解新聞?wù)Z篇背后所隱藏的意識(shí)形態(tài)意圖。
[1] Hatim,Basil and Ian Mason.Discourse and the Translator[M].Lon-don:Longman,1990.
[2] Kristeva,J.Word,Dialogue and the Novel[M].New York:Columbia University,1989.
[3] 劉琳,饒英.英語(yǔ)新聞?wù)Z篇互文性研究[J].西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào),2008(01).
[4] 楊蕊,孫志祥.互文性視角下英漢新聞?wù)Z篇批評(píng)性對(duì)比分析[J].河北理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2011(06).