張紹良
選修教材和必修教材一樣,無論課文還是注釋都要力求準(zhǔn)確,才能對學(xué)生學(xué)習(xí)有益。下面是我們在教學(xué)中發(fā)現(xiàn)的注釋錯誤。
《寡人之於國也》是《孟子·梁惠王上》的文章,也是人教版高中語文必修3的課文,這篇課文也同時被選入了《先秦諸子選讀》中。但是,同一篇教材,對于同一句話注釋它們竟然有很大差別,甚至互相矛盾。
必修3注釋:細(xì)網(wǎng)不進池塘(防止破壞魚的生長和繁殖)。
選修本注釋:不讓老百姓拿網(wǎng)眼細(xì)密的魚網(wǎng)到魚塘里去打魚。
分析:選修本注釋不如必修3注釋。細(xì)網(wǎng)不進池塘應(yīng)該針對所有的人,不能僅僅說“不讓老百姓”這樣做,它還應(yīng)該是指所有的人都不能這樣做,這樣才能保護生產(chǎn),實現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展。
必修3注釋:砍伐樹木要按一定的季節(jié)。斤,錛子。
選修本注釋:讓百姓按時節(jié)拿著斧頭到山林里砍伐樹木。
分析:選修本的注釋中的“拿著斧頭”不恰當(dāng),因為斧和斤是兩種不同的工具,不能都說成“斧頭”。必修3就很好,特別加上一句:斤,錛子。很準(zhǔn)確。
必修3注釋:不要錯過繁殖的時節(jié)。
選修本注釋:不喪失這些家禽家畜孵卵或者交配、懷孕、下崽的時機。
分析:選修本注釋過于繁瑣,不準(zhǔn)確,不如必修3注釋。家禽繁殖要先交配,不能先說孵卵,因為如果不先交配,家禽產(chǎn)的卵不是受精卵,孵卵也繁殖不了。而且后面注釋中的“懷孕”一詞多余。