宋 陽
(吉林藝術(shù)學(xué)院 吉林 長(zhǎng)春 130021)
在中國(guó)文學(xué)中文學(xué)形式多種多樣,層次有高有低,在文學(xué)作品中不同的語言運(yùn)用會(huì)產(chǎn)生不同的效果。對(duì)于外國(guó)文學(xué)而言也是一樣,所以在文學(xué)中,語言藝術(shù)決定了文學(xué)的發(fā)展方向。文學(xué)產(chǎn)生于語言,但是層次卻高于語言,文學(xué)把語言表現(xiàn)為一種藝術(shù)的形式。在文學(xué)得到發(fā)展的同時(shí),語言也就逐漸成熟起來。
外國(guó)文學(xué)不僅僅是用外國(guó)文字構(gòu)建起來的架子,而是填充了人們飽滿的感情和思想。在外國(guó)文學(xué)中有大量的自然意象來表達(dá)、抒發(fā)人們內(nèi)心的情感,這在歷代文學(xué)中都是常見的語言藝術(shù)的應(yīng)用。那么在外國(guó)文學(xué)中,意象的應(yīng)用發(fā)揮到極致,文學(xué)不僅僅是為文學(xué)本身而服務(wù),而是通過語言藝術(shù)的應(yīng)用滿足了人們精神上的荒蕪和思想上的貧瘠,在某種程度上能夠?qū)θ水a(chǎn)生深遠(yuǎn)的影響。
文學(xué)依靠語言產(chǎn)生,但是文學(xué)的形成不是僅僅依靠語言就可以建立起來的,而是作者情感、背景等融入到情境之中,使其在文學(xué)中得到體現(xiàn)從而使文學(xué)具有真正意義上的價(jià)值,并能夠使文學(xué)的發(fā)展經(jīng)久不息,這就是語言藝術(shù)的作用。外國(guó)文學(xué)再現(xiàn)如今的世界各個(gè)國(guó)家范圍內(nèi)都得到了非常好的發(fā)展,并迅速成為各國(guó)外國(guó)文學(xué)領(lǐng)域研究的重點(diǎn)目標(biāo)。其中的主要原因就在于外國(guó)文學(xué)中寄托了外國(guó)國(guó)家每一個(gè)時(shí)段的歷史文化和人們的精神生活狀態(tài)。
外國(guó)文學(xué)之所以受到歡迎并得到了極大的發(fā)展,還在于其語言的生動(dòng),這是外國(guó)文學(xué)的語言藝術(shù)重要的表現(xiàn)之一。語言生動(dòng)實(shí)際上就是通過語言的表達(dá),使所描寫或者象征的人或者事物更加形象地呈現(xiàn)在人們的眼前,能夠使外國(guó)文學(xué)顯得真實(shí)而傳神,甚至讓讀者深陷其中的世界,猶如身臨其境。
在外國(guó)文學(xué)中的許多作品都是完全由文學(xué)語言來進(jìn)行對(duì)自我內(nèi)心情感和思想的表達(dá),看似簡(jiǎn)單的語言中卻包羅著深刻的哲理,充滿深意和意境。甚至在作品中沒有一句多余的廢話,似乎每一句語言的設(shè)置、每一個(gè)情節(jié)的設(shè)定都有其存在的獨(dú)特意義。在作品中,讀者可以清晰的了解當(dāng)時(shí)的社會(huì)風(fēng)貌以及人們的生活狀態(tài)。
在文學(xué)領(lǐng)域范圍內(nèi),文學(xué)語言是主宰文學(xué)的命脈的,因此文學(xué)語言對(duì)于文學(xué)而言有著不容小覷、不可替代的作用,對(duì)于外國(guó)文學(xué)也是一樣。在文學(xué)語言中,形象性是最基本的一個(gè)語言特征也是語言藝術(shù)應(yīng)用中的基本特征。所謂語言的形象,與生動(dòng)是有差別的,語言的生動(dòng)可以使讀者了解作品中作者表達(dá)的內(nèi)容,而語言的形象能使文學(xué)在更高的層次上。這就涉及到一個(gè)詞匯——感知。
對(duì)比語言生動(dòng)而言,形象有兩個(gè)方面的性質(zhì)。首先是其抽象性,換句話說,形象并不是真實(shí)存在的,而是人們根據(jù)自己的感知能力在思維中幻想出來的形象;第二就是表象性,無論是在讀者還是作者的頭腦中,都形成了固定的形象,從這一點(diǎn)上來講,形象具有表象性。這兩個(gè)性質(zhì)是形象矛盾的兩個(gè)極端,但是又符合外國(guó)文學(xué)中的語言藝術(shù)。
這實(shí)際上作者通過這里用這種語言藝術(shù)方法對(duì)自己想要表達(dá)的事物進(jìn)行描繪,展現(xiàn)給讀者,成功的讓讀者在其中體會(huì)深意。說到這里不得不提到19世紀(jì)英國(guó)著名的小說家簡(jiǎn)·奧斯丁創(chuàng)作的《傲慢與偏見》,在這本書中,作者對(duì)人物的性格沒有直接的描寫,而是通過人物的對(duì)話內(nèi)容和行為等表現(xiàn)出來,詳細(xì)的動(dòng)作描寫和心理描寫,把作品中每一個(gè)人物的形象都具象地出現(xiàn)在我們的眼前。
通過上面對(duì)于外國(guó)文學(xué)中語言藝術(shù)的探討與研究,我們可以得到結(jié)論:外國(guó)文學(xué)在當(dāng)今各國(guó)都得到了很好的發(fā)展,并依賴人們對(duì)外國(guó)的學(xué)習(xí)熱潮發(fā)展到頂峰,之所以外國(guó)文學(xué)能夠發(fā)展到現(xiàn)在最主要的原因是文學(xué)中語言藝術(shù)的應(yīng)用成功。無論在體現(xiàn)外國(guó)文學(xué)的什么形式中,語言藝術(shù)都無疑為文學(xué)增添了色彩,從這一點(diǎn)上而言,語言藝術(shù)承擔(dān)了外國(guó)文學(xué)的感情、思想、內(nèi)容、社會(huì)風(fēng)貌等各個(gè)方面。研究外國(guó)文學(xué)中的語言藝術(shù)有利于更好地研究外國(guó)文學(xué),對(duì)外國(guó)的歷史研究也有重要的貢獻(xiàn)。
[1]彭健新,呂永鑫,劉小俊.漢語母語聽音人的室內(nèi)漢語與外國(guó)語言清晰度比較[J].華南理工大學(xué)學(xué)報(bào)(自然科學(xué)版).2011,3.
[2]趙靜.少數(shù)民族大學(xué)生外國(guó)語言思維培養(yǎng)初探[J].民族教育研究.2012,3.
[3]丁志斌,石紅梅.外國(guó)語言之美的哲學(xué)思考[J].湖北社會(huì)科學(xué).2011,4.
[4]盧思源.新編實(shí)用翻譯教程(英漢互譯)[M].南京:東南大學(xué)出版社,2008.