摘要:本文旨在研究同屬于東洋文化圈的韓國與中國的稱謂特征,并對以家庭為中心的稱謂進行比較。語言起初是為了指示某些特定的對象或事物,隨著語種數(shù)目的增加及社會的逐步復(fù)雜化與多樣化,這樣的語言指示型功能也在逐漸擴大及產(chǎn)生變化。指示人物或稱呼別人時的稱謂也不例外。
關(guān)鍵詞:韓語稱呼 中文稱呼 特征對比
1 韓語稱呼的特征
2 中文稱謂的特征
2.1 具有內(nèi)外指向性。例如“家父,令尊大人”等都是關(guān)于“爸爸”的稱謂,前者是內(nèi)向型的謙稱,只在對家族內(nèi)部人員進行稱呼時使用,后者是具有外向型的尊稱,來稱呼別人的“爸爸”。漢語中,外向型詞匯和內(nèi)向型詞匯具有嚴格的區(qū)分,因此不能混用。
2.2 具有上下方向性。隨著現(xiàn)代社會的發(fā)展,漢語中“老+姓氏”或者“小+姓氏”的稱呼方式被廣泛使用。這就是一個明確的以上下級為標(biāo)準(zhǔn)去區(qū)分的稱謂。
2.3 接頭詞非常發(fā)達。漢語中表示尊敬的接頭詞有尊、令等,表示謙讓的接頭詞有家、舍等,接頭詞非常發(fā)達,易派生出更多的稱謂。
2.4 中文稱謂具有對象性。過去具有封建色彩,表示低下含義的“小女”,“小兒”等詞匯如今只作為謙讓的含義被使用。另外“愚”,“鄙”等具有降低身份含義的接頭詞也隨著時代發(fā)展,形成“愚妻,愚弟,鄙弟”等完全表示謙讓含義的詞匯。
3 中韓家族稱呼的比較
下表以“我”為基準(zhǔn),對中韓兩國上下兩代范圍內(nèi)的現(xiàn)在使用或過去使用的家庭稱謂進行分析。
4 結(jié)論
韓國的家族稱謂根據(jù)說話者的性別,婚否,被稱呼的對象性別和年齡等不同,各地使用的稱謂都有不同。中國的稱謂體系中,年齡及輩分等則起到了非常重要的作用,特別是對親屬、鄰居和老師時更為重視。另外,社會關(guān)系、等級和身份以及談話是否是在正式場合等,都起著重要的作用。
參考文獻:
[1]李在勝(音譯,1999).關(guān)于韓中稱呼語的使用對比研究[D].大學(xué)院論叢,第14集第2卷,慶南大學(xué)研究生院.
[2]高陸陽(音譯,2001).現(xiàn)代韓國語與漢語敬語的對比研究[D].祥明大學(xué).
[3]趙鐘淑.漢韓親屬稱謂語研究[D].山東大學(xué),2005.
作者簡介:郭童(1985-),女,遼寧錦州人,韓語教師,文章方向:中韓稱呼比較。endprint
摘要:本文旨在研究同屬于東洋文化圈的韓國與中國的稱謂特征,并對以家庭為中心的稱謂進行比較。語言起初是為了指示某些特定的對象或事物,隨著語種數(shù)目的增加及社會的逐步復(fù)雜化與多樣化,這樣的語言指示型功能也在逐漸擴大及產(chǎn)生變化。指示人物或稱呼別人時的稱謂也不例外。
關(guān)鍵詞:韓語稱呼 中文稱呼 特征對比
1 韓語稱呼的特征
2 中文稱謂的特征
2.1 具有內(nèi)外指向性。例如“家父,令尊大人”等都是關(guān)于“爸爸”的稱謂,前者是內(nèi)向型的謙稱,只在對家族內(nèi)部人員進行稱呼時使用,后者是具有外向型的尊稱,來稱呼別人的“爸爸”。漢語中,外向型詞匯和內(nèi)向型詞匯具有嚴格的區(qū)分,因此不能混用。
2.2 具有上下方向性。隨著現(xiàn)代社會的發(fā)展,漢語中“老+姓氏”或者“小+姓氏”的稱呼方式被廣泛使用。這就是一個明確的以上下級為標(biāo)準(zhǔn)去區(qū)分的稱謂。
2.3 接頭詞非常發(fā)達。漢語中表示尊敬的接頭詞有尊、令等,表示謙讓的接頭詞有家、舍等,接頭詞非常發(fā)達,易派生出更多的稱謂。
2.4 中文稱謂具有對象性。過去具有封建色彩,表示低下含義的“小女”,“小兒”等詞匯如今只作為謙讓的含義被使用。另外“愚”,“鄙”等具有降低身份含義的接頭詞也隨著時代發(fā)展,形成“愚妻,愚弟,鄙弟”等完全表示謙讓含義的詞匯。
3 中韓家族稱呼的比較
下表以“我”為基準(zhǔn),對中韓兩國上下兩代范圍內(nèi)的現(xiàn)在使用或過去使用的家庭稱謂進行分析。
4 結(jié)論
韓國的家族稱謂根據(jù)說話者的性別,婚否,被稱呼的對象性別和年齡等不同,各地使用的稱謂都有不同。中國的稱謂體系中,年齡及輩分等則起到了非常重要的作用,特別是對親屬、鄰居和老師時更為重視。另外,社會關(guān)系、等級和身份以及談話是否是在正式場合等,都起著重要的作用。
參考文獻:
[1]李在勝(音譯,1999).關(guān)于韓中稱呼語的使用對比研究[D].大學(xué)院論叢,第14集第2卷,慶南大學(xué)研究生院.
[2]高陸陽(音譯,2001).現(xiàn)代韓國語與漢語敬語的對比研究[D].祥明大學(xué).
[3]趙鐘淑.漢韓親屬稱謂語研究[D].山東大學(xué),2005.
作者簡介:郭童(1985-),女,遼寧錦州人,韓語教師,文章方向:中韓稱呼比較。endprint
摘要:本文旨在研究同屬于東洋文化圈的韓國與中國的稱謂特征,并對以家庭為中心的稱謂進行比較。語言起初是為了指示某些特定的對象或事物,隨著語種數(shù)目的增加及社會的逐步復(fù)雜化與多樣化,這樣的語言指示型功能也在逐漸擴大及產(chǎn)生變化。指示人物或稱呼別人時的稱謂也不例外。
關(guān)鍵詞:韓語稱呼 中文稱呼 特征對比
1 韓語稱呼的特征
2 中文稱謂的特征
2.1 具有內(nèi)外指向性。例如“家父,令尊大人”等都是關(guān)于“爸爸”的稱謂,前者是內(nèi)向型的謙稱,只在對家族內(nèi)部人員進行稱呼時使用,后者是具有外向型的尊稱,來稱呼別人的“爸爸”。漢語中,外向型詞匯和內(nèi)向型詞匯具有嚴格的區(qū)分,因此不能混用。
2.2 具有上下方向性。隨著現(xiàn)代社會的發(fā)展,漢語中“老+姓氏”或者“小+姓氏”的稱呼方式被廣泛使用。這就是一個明確的以上下級為標(biāo)準(zhǔn)去區(qū)分的稱謂。
2.3 接頭詞非常發(fā)達。漢語中表示尊敬的接頭詞有尊、令等,表示謙讓的接頭詞有家、舍等,接頭詞非常發(fā)達,易派生出更多的稱謂。
2.4 中文稱謂具有對象性。過去具有封建色彩,表示低下含義的“小女”,“小兒”等詞匯如今只作為謙讓的含義被使用。另外“愚”,“鄙”等具有降低身份含義的接頭詞也隨著時代發(fā)展,形成“愚妻,愚弟,鄙弟”等完全表示謙讓含義的詞匯。
3 中韓家族稱呼的比較
下表以“我”為基準(zhǔn),對中韓兩國上下兩代范圍內(nèi)的現(xiàn)在使用或過去使用的家庭稱謂進行分析。
4 結(jié)論
韓國的家族稱謂根據(jù)說話者的性別,婚否,被稱呼的對象性別和年齡等不同,各地使用的稱謂都有不同。中國的稱謂體系中,年齡及輩分等則起到了非常重要的作用,特別是對親屬、鄰居和老師時更為重視。另外,社會關(guān)系、等級和身份以及談話是否是在正式場合等,都起著重要的作用。
參考文獻:
[1]李在勝(音譯,1999).關(guān)于韓中稱呼語的使用對比研究[D].大學(xué)院論叢,第14集第2卷,慶南大學(xué)研究生院.
[2]高陸陽(音譯,2001).現(xiàn)代韓國語與漢語敬語的對比研究[D].祥明大學(xué).
[3]趙鐘淑.漢韓親屬稱謂語研究[D].山東大學(xué),2005.
作者簡介:郭童(1985-),女,遼寧錦州人,韓語教師,文章方向:中韓稱呼比較。endprint