• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      淺談科技類學術譯著的營銷

      2014-07-17 09:45:52牛旭東
      出版參考 2014年8期
      關鍵詞:譯著原著選題

      牛旭東

      近年來,學術譯著作為圖書出版的重要組成部分,尤其是科技類學術譯著(以下簡稱譯著)的出版越來越多地得到各出版社的重視,出版的品種也逐年增多,大量優(yōu)秀的各國優(yōu)秀學術著作進入我國讀者的視線。但經(jīng)筆者分析,多數(shù)譯著的銷量卻始終徘徊在一個較低的水平。究其原因,除了由于譯著受其專業(yè)性、受眾面窄的影響外,營銷手段不充分也是其中一個重要原因。

      筆者經(jīng)過幾年專注于譯著出版和營銷工作,總結了幾點譯著的營銷策略,以供各位同仁參考和討論。

      一、前期策劃非常重要

      無論是什么書,要賣得好最重要的就是前期策劃,譯著也不例外。首先要確定選題方向及名稱。我們發(fā)現(xiàn),通常比較基礎的入門級的譯著相比專業(yè)性強、研究較深入的譯著來說銷量要好,這是由于某一領域的研究人員或?qū)W生在對該領域的細分專業(yè)進行深入研究前,都需要掌握比較基礎的知識,而這類的譯著受眾相對較廣。因此,在選題策劃過程中首先要確定這類的選題方向。如果能夠在某一領域策劃一套譯叢,更能夠提高每本書的影響力。

      其次就是選書,由于譯著畢竟不是教材,因此選書時要避免。而有些書同樣是類似的主題,但敘述比較全面,又有一定深度,這樣就可以作為著作來選擇。例如,微電子技術方向一個主要的參考書選題就是“模擬電路設計”,市場上題目類似的書有很多,但深度不同。西安交通大學出版社翻譯出版的《模擬CMOS集成電路設計》就是一本很適合學生入門的經(jīng)典教材,它譯自畢查德·拉扎維編寫的UCLA的教材,很多學校的學生奉為圣經(jīng),人手一本。而高等教育出版社出版的《模擬集成電路的分析與設計(第4版)》雖然封面上寫明了是教材,但由于這本書不像畢查德·拉扎維那本書從基礎講起,而是默認讀者已經(jīng)掌握了進行模擬電路分析與設計的基礎知識,而直接從高階知識講起。筆者認為這就可以稱為譯著。這種譯著雖然不適合剛剛入門的初學者,但對于有一定基礎的讀者來說也是一本非常經(jīng)典的參考書。這就保證了它的讀者群。當然,選定一本書后還要經(jīng)過市場分析、專家審閱等過程才能確定是否能夠引進。

      書選好后,那么就要選擇譯者。選擇譯者的原則是首先要是本領域的專家,對本領域的研究達到了一定的深度;其次是有良好的英文水平以及優(yōu)秀的翻譯能力;還有就是要有認真完成翻譯的態(tài)度。在選擇譯者時要注意,英文好的不一定翻譯能力強,因此在確定人選前一定要試譯。最重要的就是態(tài)度,如果譯者不能認真完成,即使其學術水平和翻譯水平都很高,也不能選擇。

      二、在書的封面上做文章

      書的封面也是書能否暢銷的重要條件。譯著作為專業(yè)用書本身屬于高端書,封面的設計風格和印制質(zhì)量自不必說。但要使封面更好地發(fā)揮宣傳的作用,還可以通過以下幾種方式。

      使用原書封面的設計風格。對于一些名家寫的經(jīng)典著作,可以直接使用原書封面的設計風格。因為研究某一領域的科研人員本身對于國外的著作就比較熟悉,對于名家的經(jīng)典著作是一定要拜讀的,但由于原著一般售價較高,部分科研人員可能就不會直接購買。因此直接使用原著的設計風格可以形成較大的視覺沖擊力,使讀者一看就想起原著,中文版圖書相對原著便宜很多,這樣就可以吸引這部分讀者來購買。當然使用這種方式是要向出版原著的外方出版社購買設計版權的,會造成成本的上升,使用時應注意這一點。

      設計時留出放置原著封面的位置。由于很多書在書名上可能非常相似,體現(xiàn)的含義也有可能一模一樣,這就給讀者選書造成一定的困難。雖然眾多學者對于國外本領域的一些學者可能比較了解,看到原著作者姓名也能想到是哪本原著,但這也不如直接看到原著封面更能引起讀者的注意。當然,前提是讀者對原著比較了解。因此,在設計封面時可在顯著位置放置原著的封面圖片,最好在書的封一,如果書較厚的話,也可以同時放置在書脊。原著封面大小應適中,以能夠給讀者足夠的沖擊力為宜。太大會影響譯著封面的設計風格,太小可能不會引起讀者注意。

      封底文字一定要加。在原著的封底,一般會有對原著內(nèi)容的簡介以及對作者的簡介。這些內(nèi)容可以直接翻譯過來放在中文版的封底,如果空間允許,還可以放置中文版圖書的特色。如果中文版開本較小,也可只放置內(nèi)容簡介。這些內(nèi)容可以讓讀者對本書內(nèi)容一目了然,可以使很多讀者一看到就知道是自己想要的書。如果譯者是國內(nèi)知名學者,也可以把譯者簡介放置于封底,如果封底內(nèi)容太多,也可放于勒口。

      三、充分利用網(wǎng)絡

      當前,互聯(lián)網(wǎng)飛速發(fā)展,在網(wǎng)上也是讀者獲取圖書信息的一個重要手段。譯著是高端的專業(yè)書,不需要像暢銷書一樣需要在各種媒體做宣傳,舉行各種宣傳活動,但網(wǎng)絡也是一個值得好好利用的營銷途徑。

      除了在出版社官網(wǎng)相關專業(yè)類別下放置譯著的基本信息外,可像外方出版社一樣提供文前和樣章以供試讀。還可以把這些內(nèi)容或鏈接放在出版社的微博和微信上做宣傳。對于一些重點書,還可以在各電商適當做一些廣告,當然要在成本允許的范圍內(nèi)。

      另外,出版社策劃某一領域圖書的編輯肯定不止一個,一般是一個小團隊。在平時策劃選題、走訪潛在作者、參加學術會議等過程中會結識很多本領域的科研人員,這就需要定期對這些人的聯(lián)系方式進行分類管理,定期地把本領域出版的譯著書訊發(fā)給這些科研人員,使他們能夠了解最近本社在本領域出版了哪些新的譯著。雖然這種手段對于專著同樣適用,但由于目前國內(nèi)水平高的學術著作不多,很多是補貼書、職稱書,因此很多科研人員感覺外版書比中文著作更具參考價值,所以這種營銷手段對于譯著的效果可能更加明顯。

      以上提到的一些策略是筆者多年工作的經(jīng)驗總結,雖然不是直接的市場策略,但跟譯著出版后的推廣息息相關。其中的一些策略可能不適用于所有的出版社和編輯,各位同仁可以根據(jù)本社實際的人力、物力有所選擇。由于譯著成本高,選題也是慎之又慎,因此在保證選題策劃工作正常進行的同時,應盡可能做好對譯著的宣傳,以保證出版社的經(jīng)濟效益和社會效益雙豐收。 (作者單位系國防工業(yè)出版社)

      猜你喜歡
      譯著原著選題
      讀原著學英語(三)
      英語世界(2023年11期)2023-11-17 09:25:06
      漂流瓶
      曹誰譯著《透明的時間》獲俄羅斯金騎士獎
      鴨綠江(2021年35期)2021-04-19 12:24:28
      本刊誠征“獨唱團”選題
      時代郵刊(2019年24期)2019-12-17 11:49:30
      談詩詞的選題
      中華詩詞(2019年1期)2019-08-23 08:24:24
      本刊誠征“獨唱團”選題
      時代郵刊(2019年16期)2019-07-30 08:02:06
      本刊誠征“獨唱團”選題
      時代郵刊(2019年18期)2019-07-29 08:49:12
      拔牙
      王古魯譯著《中國近世戲曲史》修訂補充手稿輯錄
      中華戲曲(2018年1期)2018-08-27 10:03:52
      水家鄉(xiāng)
      嘉义县| 新邵县| 宿迁市| 兴业县| 永康市| 英山县| 关岭| 永吉县| 屯留县| 奉化市| 鹰潭市| 胶南市| 忻城县| 青海省| 封丘县| 宁城县| 大渡口区| 永平县| 呼伦贝尔市| 莱州市| 吉隆县| 清徐县| 阿拉善右旗| 梁平县| 郁南县| 棋牌| 鄂尔多斯市| 迁安市| 长阳| 沙湾县| 双鸭山市| 鸡西市| 洮南市| 交城县| 梅州市| 古蔺县| 浦县| 神农架林区| 长武县| 泌阳县| 大关县|