⊙馮麗軍[韓山師范學(xué)院中文系,廣東潮州521041]
“騙子”的功用
——也談《皇帝的新裝》對(duì)民間故事的繼承與創(chuàng)新
⊙馮麗軍[韓山師范學(xué)院中文系,廣東潮州521041]
安徒生的童話作品中,很多是借用和改寫民間故事而形成的,這些來自民間的故事和童話,經(jīng)過安徒生富有創(chuàng)造性的改寫,無論是在思想深度上,還是在藝術(shù)技巧上,都更具有了生命力。本文試圖從分析《皇帝的新裝》中“騙子”的性格特征入手,分析安徒生對(duì)民間故事的繼承與創(chuàng)新。
《皇帝的新裝》民間故事“騙子”
安徒生的童話作品中,很多是借用和改寫民間故事而形成的,如《打火匣》《小克勞斯與大克勞斯》《豌豆上的公主》《旅伴》《皇帝的新裝》《野天鵝》《飛箱》等。這些來自民間的故事和童話,經(jīng)過安徒生富有創(chuàng)造性的改寫,無論是在思想深度上,還是在藝術(shù)技巧上,都更具有了生命力。安徒生對(duì)民間故事的這種借用也引起了研究者們的注意,如丹麥的奔特·霍爾伯克發(fā)表了《安徒生對(duì)民間故事的運(yùn)用》一文,我國的陳宜安發(fā)表了《〈野天鵝〉對(duì)民間故事的繼承與超越》《從〈皇帝的新裝〉看安徒生童話對(duì)民間故事的繼承與創(chuàng)新》,唐池子發(fā)表了《重新尋找安徒生童話的源頭——〈海的女兒〉來自對(duì)〈溫婷娜〉的傳承和創(chuàng)新》等文章。但這些研究由于受“AT分類法“的影響,研究者會(huì)更多地關(guān)注故事內(nèi)容本身,而對(duì)故事中的人物特征則關(guān)注不夠。民間文藝?yán)碚摷覄⒖⑾壬J(rèn)為,對(duì)民間故事的研究“固然都不可能脫離開情節(jié)而單獨(dú)地、抽象地存在,但是關(guān)于情節(jié)的研究絕不應(yīng)該、也絕不能代替對(duì)于蘊(yùn)含于情節(jié)之中的其他因素的分析和研究”。因此,本文試圖從分析《皇帝的新裝》中“騙子”的性格特征入手,分析安徒生對(duì)民間故事的繼承與創(chuàng)新。
安徒生在1837年出版的第二本童話集的序言中談到了《皇帝的新裝》的材料來源:“《皇帝的新裝》原是一個(gè)西班牙的故事,我們得有這篇里那些有趣的概念,不得不感謝滿諾爾公爵?!睗M諾爾公爵編輯的西班牙故事集《盧堪爾諾伯爵》中的第七篇記載了國王被三個(gè)騙子所騙的故事,安徒生承認(rèn)受此故事的啟發(fā)創(chuàng)作了《皇帝的新裝》。由此可見,安徒生是對(duì)民間故事有所繼承的。與《皇帝的新裝》故事類型相似的民間故事在世界其他國家和民族也是普遍存在的,如美國的《兩個(gè)老婦打賭》、印度的《上帝的織工》中也都寫到了“騙子”用織“莫須有”的布來騙別人的情節(jié)。但就《皇帝的新裝》中兩個(gè)“騙子”活靈活現(xiàn)的描寫來看,我認(rèn)為,安徒生只是借用了西班牙民間故事的外殼,而真正吸收的卻是法國民間故事的精髓。
眾所周知,安徒生是在吸收德國的格林童話、法國佩洛的民間童話基礎(chǔ)上開始從事自己的童話創(chuàng)作的。但有研究表明,德國的格林童話實(shí)際上也是帶著法國血緣的。這也就是說,安徒生的童話創(chuàng)作歸根到底是受法國民間童話影響的。從事比較民間故事的研究者認(rèn)為,民間故事的傳播方向通常是由文化較高者向較低者傳播的。而自從民間故事產(chǎn)生的中世紀(jì)以來,法國文化在歐洲一直處于領(lǐng)風(fēng)氣之先的地位,作為強(qiáng)勢文化,它對(duì)歐洲其他各國文化的滲透和影響是不言而喻的。法國民間故事的特點(diǎn)是不說教,也不歸納道德命題,而是展露這個(gè)世界的無情與危險(xiǎn)。法國版本的故事會(huì)暗示人們:欺騙在人生的旅途上自有其妙用。所以,在法國民間故事中,國王經(jīng)常會(huì)成為小人物的笑料,比如在《關(guān)于貓、公雞和鐮刀的故事》中,三兄弟分別用一只貓、一只公雞和一把鐮刀就欺騙了國王,娶了三個(gè)國王的女兒;在《無花果籃》中,伯努瓦騙得國王自愿脫掉褲子,平白挨了一頓鞭打……有人曾經(jīng)把具有相同組織結(jié)構(gòu),但版本不同的法國民間故事和德國民間故事進(jìn)行比較發(fā)現(xiàn),法國的故事傾向于寫實(shí)、樸拙、黃腔與喜感,德國的故事則偏向超自然、詩意、離奇與暴力。從《皇帝的新裝》所透露出來的寫實(shí)性與幽默感來看,我認(rèn)為,安徒生的《皇帝的新裝》深得法國民間故事的精髓。
首先,《皇帝的新裝》強(qiáng)化和凸現(xiàn)了兩個(gè)“騙子”的特征——“騙”?!膀_子”抓住了被騙對(duì)象的虛榮心理,先是聲稱能“織出人類所能想到的最美麗的布”,吸引被騙對(duì)象的強(qiáng)烈關(guān)注。然后,他們抓住人們都有不愿承認(rèn)自己愚蠢和不稱職的普遍心理,用強(qiáng)大的心理壓力震懾住了所有來看布的人,使得這場鬧劇居然能夠順理成章地演下去。整個(gè)故事處處能顯示出這兩個(gè)“騙子”的聰明,他們就像這場戲的總導(dǎo)演一樣,掌控著一切。
其次,在描寫“騙子”時(shí),安徒生緊緊地抓住了對(duì)他們語言和行動(dòng)的描寫。兩個(gè)“騙子”開始“工作”了,他們一方面煞有介事地在織機(jī)上忙碌,另一方面又一再要一些最細(xì)的生絲和最好的金子,然后把這些東西都裝進(jìn)了自己的腰包。當(dāng)皇帝派出老部長去考察織布的進(jìn)展情況,而誠實(shí)的老部長因看不見布料正在進(jìn)行激烈的思想斗爭時(shí),“騙子”開始主動(dòng)出擊了:“噯,您一點(diǎn)意見也沒有嗎?”這種問法太聰明了。它是逼著老部長承認(rèn)了布料的存在,而根本不是在問他能否看見布,這就先發(fā)制人地堵住了老部長的嘴,也為堵住后來人的嘴打開了一個(gè)缺口。所以,當(dāng)另一位官員和皇帝相繼再來考察織布的進(jìn)展情況時(shí),“騙子”只需故伎重演,就輕而易舉地得到了“每人一個(gè)爵士的頭銜和一枚可以掛在扣眼上的勛章”,并被封為“御聘織師”。在后面描寫到“騙子”裁衣服和給皇帝穿衣服的情節(jié)時(shí),安徒生也是著力強(qiáng)調(diào)“騙子”語言和行為的動(dòng)作感,使得童話極具戲劇性和幽默感。
另外,最為重要的是,在“世界民間故事情節(jié)類型索引”的AT1620型故事中,西班牙和印度的這類民間故事都寫到了“騙子”騙皇帝及大臣,美國的這類民間故事則是寫妻子騙丈夫,而安徒生在對(duì)這類故事進(jìn)行再創(chuàng)造時(shí)則是石破天驚,他竟然把除了那個(gè)說真話的孩子以外的所有成年人,包括老百姓,都囊括在了他的諷刺范圍之內(nèi)。這也就是說,安徒生在這里不僅是要批判皇帝及封建統(tǒng)治階級(jí),而是要批判整個(gè)成人社會(huì)。他把批判的矛頭指向了普遍人性的弱點(diǎn),這就使得他的童話具有了其他故事所無可比擬的深刻性和哲理性。
其實(shí),把“騙子”當(dāng)成一個(gè)貶義詞,反映的只是我們現(xiàn)代人的評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)。在歐洲的前工業(yè)時(shí)代,由于受農(nóng)業(yè)技術(shù)、戰(zhàn)爭、瘟疫、饑荒等因素的影響,大多數(shù)農(nóng)民在農(nóng)村的生活實(shí)際上就是一場生存競爭。面對(duì)困境,有些處于貧困線以下的農(nóng)民不得不出外謀生。情況好的可能會(huì)成為學(xué)徒、工匠等,情況糟的可能就淪為乞丐、騙子。而所謂“騙子”、小偷等這些在社會(huì)底層掙扎的小人物,為了生存,他們所能依賴的唯一武器就是以智取勝?!膀_”只是他們?cè)谀莻€(gè)險(xiǎn)惡社會(huì)中的一種謀生手段。在《世界民間故事情節(jié)類型索引》中,AT1620型故事也被歸納為“關(guān)于男人(聰明人)的故事”,這里突出的是對(duì)聰明人的贊賞,并無對(duì)“騙”的行徑的譴責(zé)。那么,安徒生在《皇帝的新裝》中寫“騙子”的真正功用是什么呢?
巴赫金在論述“騙子、小丑、傻瓜在小說中的功用”時(shí)曾說過:“這些人物的存在,本身便具有轉(zhuǎn)義而不是直義:他們的外表、他們的所為所說,表現(xiàn)的不是直截了當(dāng)?shù)囊馑迹寝D(zhuǎn)義,有時(shí)是相反的意思,不可照字面理解;他們是表里不一的……他們的全部功用就歸結(jié)于外在化(自然不是把自己的生存外在化,而是把所反映的他人生存外在化;其實(shí)他們也不再有別樣的生存了)?!彼?,我認(rèn)為,安徒生在童話里對(duì)“騙子”進(jìn)行的創(chuàng)造性改寫,就使得他筆下的“騙子”已經(jīng)超越了一般民間故事中“騙子”的簡單功用,而是具有了轉(zhuǎn)義。這兩個(gè)“騙子”的真正功用在于使“他人生存外在化”。在童話中,這個(gè)“他人”既包括了皇帝,又包括了那些大臣、騎士,還包括了普通百姓。那么,這些人的生存狀態(tài)是什么樣呢?皇帝昏庸荒唐,不把主要精力放在朝政上,而是虛榮心作怪,整天凈想著穿漂亮的衣服去贏得別人的贊賞;大臣們阿諛逢迎,明哲保身,因不愿承認(rèn)自己的愚蠢和不稱職而不敢承認(rèn)自己看不見布。等皇帝親臨現(xiàn)場去看織布的實(shí)際情況時(shí),這些臣子們又推波助瀾,隨聲附和,使得皇帝更堅(jiān)定地以為有這種布的存在。更有深意的是,童話中還多次提到,“全城的人都聽說這織品有一種多么神奇的力量。所以大家也都渴望借這個(gè)機(jī)會(huì)來測驗(yàn)一下:他們的鄰人究竟有多么笨,或者有多么傻”,“城里所有的人都在談?wù)撝@美麗的布料”。“站在街上和窗子里的人都說:‘乖乖!皇上的新裝真是漂亮!他上衣下面的后裙是多么美麗!這件衣服真合他的身材!’”人們都不愿意承認(rèn)自己是愚蠢的,同時(shí)又希冀看到別人的愚蠢;每個(gè)人都不敢相信自己的判斷,同時(shí)又盲目相信別人,人云亦云,隨波逐流。所以,安徒生所要批判的不僅是統(tǒng)治階層,更是要批判普遍的人性。成年人已被社會(huì)這個(gè)大染缸浸染得虛偽、自私、盲從,這是人性的普遍弱點(diǎn)。也正因?yàn)榘餐缴髌返呐u(píng)指向是針對(duì)普遍人性的,所以他的作品才能在問世百多年來跨越時(shí)空,而且使人們常讀常新。
“騙子”形象的描寫既抒發(fā)了作者對(duì)小人物的同情,表達(dá)了小人物的一種心理宣泄,更重要的是能使“他人生存外在化”,進(jìn)而表現(xiàn)作者對(duì)人性弱點(diǎn)的批判。所以,“騙子”一角的妙用,使得安徒生的作品具有了比一般民間故事更深的哲理性和深刻性。
[1]劉魁立.世界各國民間故事類型索引述評(píng)[J].民間文學(xué)論壇(創(chuàng)刊號(hào)).
[2]張友松譯.安徒生童話的來源和系統(tǒng)[J].小說月報(bào),1925(9).
[3][美]斯蒂·湯普森.世界民間故事分類學(xué)[M].鄭海譯.上海:上海文藝出版社,1991:7.
[4]石琴娥.北歐文學(xué)史[M].南京:譯林出版社,2005:190.
[5]葉君健譯.安徒生童話和故事選[M].北京:人民文學(xué)出版社,1978:72.
[6]巴赫金.小說理論[M].白春仁,曉河譯.石家莊:河北教育出版社,1998:354—355.
作者:馮麗軍,韓山師范學(xué)院中文系副教授。
編輯:趙斌E-mail:mzxszb@126.com