盧璐
【摘要】我們都知道,文化在語言的學(xué)習(xí)中有著不可忽視的重要作用。因此,為了促進(jìn)我們學(xué)習(xí)英語的步法,我們可以立足于西方獨特的文化,通過對文化與其語言之間的關(guān)系的研究,提高對文化的敏感度,從而促進(jìn)英語學(xué)習(xí)。
【關(guān)鍵詞】文化背景 英語學(xué)習(xí) 關(guān)聯(lián)意識
我們在學(xué)習(xí)英語的過程中必須高度重視西方文化背景的影響。但是在現(xiàn)實生活中,很多英語語言的學(xué)習(xí)者都忽視了這一點。學(xué)校也只不過是按照傳統(tǒng)的教學(xué)方式來提高他們的聽、說、讀、寫各種能力,對口語的理解和表達(dá)卻并不重視,那就更談不上創(chuàng)新突破,這會使得學(xué)生在現(xiàn)實交談中經(jīng)常出現(xiàn)誤解及表達(dá)不當(dāng)?shù)葐栴}。
一、 西方文化對英語學(xué)習(xí)的影響
1.西方文化對英語聽力的影響。在英語聽力方面,雖然很多學(xué)生堅持每天聯(lián)系大量的聽力材料,并且花費很多時間在訓(xùn)練自己的聽力能力這一塊兒,但是一旦遇到新的內(nèi)容和題材,學(xué)生就會模棱兩可,覺得難以理解。若是再和外國人交談那就更談不上能明白別人所說的話了。原因是多方面的,首先,或許是學(xué)習(xí)英語的學(xué)習(xí)者們本身基礎(chǔ)就比較薄弱,詞匯量積累不夠,發(fā)音還存在一定的問題,語法方面也沒有掌握的很牢靠;其次,也是本文中多次提到的觀點,那就是對于西方國家的文化了解的還不夠清楚,對西方國家的文化背景知之甚少。而英語中的聽力大部分都是與該國的政治、經(jīng)濟(jì)、文化相關(guān)聯(lián)的。
因為受母語慣性思維的影響,所以當(dāng)我們聽到自己熟悉的母語所說的事情時,盡管有時候不能完全理解,但是我們也會較快的接受和吸收消化。就算是出現(xiàn)的一些新詞或者網(wǎng)絡(luò)用語,也會很快的被詞匯系統(tǒng)所容納接受。但是,一旦我們遇到自己不太熟悉的題材或者對這類題材文化背景知之甚少的時候,就會很難理解這其中的意思,導(dǎo)致經(jīng)常引發(fā)誤會和尷尬。下面的兩則對話就是很典型的例子:
1.A:Where are you from? B:Ill ask her.(Alaska)
A:Why do you ask her?
2.A:Where are you from? B:How are you.(Hawaii)
顯然,這兩則對話中,B的回答都是錯誤的,但假如對話中的A了解美國的地區(qū)知識,知道美國有兩個州是阿拉斯加州和夏威夷州,就不會出現(xiàn)把“阿拉斯加州”聽成“我會問她”,把“夏威夷州”聽成“你好”。綜上所述,了解較多的西方的一些文化對我們提高英語聽力而言是很重要的。
2.西方文化對英語口語表達(dá)的影響。了解一定的西方本土俚語的表達(dá)習(xí)慣和說話規(guī)則是我們有效交流中的重要部分。說話者除了要有標(biāo)準(zhǔn)的發(fā)音、準(zhǔn)確的語調(diào)外,還要注重場合。例如,一學(xué)生在做完一場英語演講后,希望外教對自己有所指點。他說:“Im desirous of exploring your feeling on the lecture.”外教聽了非常驚訝回答道:“Your English is too beautiful to be true.”但這位學(xué)生不太接受這樣的評語,他說這個句子是用的書本上的語句。那位外教接著解釋說:“像desirous of exploring your feelings這樣的短語在口語中是不適合的,一般都說成‘Id like to hear your views on the lecture.或‘May I have your view on the lecture?。”
英美國家的文化中有著濃重的宗教色彩,在種獨特的文化背景之下,習(xí)語中難免會被蒙上一層宗教色彩。主要來源于古希臘羅馬的神話傳說,古典的寓言和故事,歷史大事件,體育娛樂以及農(nóng)業(yè)和日常生活等。俚語的理解難度是我們有目共睹的,其原因就是它的地域性過強。通過了解英美國家的傳統(tǒng)文化背景,地理文化環(huán)境,民俗民風(fēng)是認(rèn)識和提高英語口語的關(guān)鍵所在,也是突破英語口語的關(guān)鍵所在。
3.西方文化對英語閱讀的影響。談到閱讀,就更不能忽視對英美西方國家文化背景的了解。因為閱讀是針對大篇幅的文章進(jìn)行解讀和賞析,若是沒有較好的文化知識背景,許多內(nèi)容將無法掌握,閱讀是綜合了一個人的語言知識、專業(yè)知識、文化背景了解以及校正能力的過程。如果對西方文化了解的太少,則會影響到閱讀時達(dá)到的效果,離欣賞就更難了。所以,想要在閱讀方面有所提高,光有詞匯跟固定的語法還是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。還需多了解更多的西方文化背景知識,多看一些跟西方文化背景有關(guān)的文學(xué)作品以及雜志等,并留心和相應(yīng)的積累一些歷史方面以及民俗方面的素材。
4.西方文化對英語寫作和翻譯的影響。此外,了解西方獨特的文化對我們進(jìn)行英文寫作與翻譯也不小的促進(jìn)作用。因為文化習(xí)俗大不相同,同一件食物當(dāng)其處于兩個完全不一樣的不文化背景之中時往往引起出乎我們意料的差別十分明顯的意義,那么它所代表的文化形象也就不同,即使是相同的表達(dá)法,在意義上也會大相徑庭。在數(shù)字范疇、顏色偏向上都可以得到驗證。英語西方國家認(rèn)為單數(shù)吉利,如one hundred and one thanks(千恩萬謝),have one thousand and one things to do(日理萬機(jī))等;基督教文化之中的特殊存在“三位一體”(the Trinity)明確了“三”所包含的的深奧文化,人們經(jīng)常性的把事情的整個發(fā)展的過程一分為三,以圖吉利,因而有“All good things go by threes.”(好事成三)一說。“三”被寓意為“完美”。但在中國,文化習(xí)俗中崇尚偶數(shù),“二”有成雙的意思。由此可見漢語的“二”與英語的“two”具有不同的象征意義。我們不能將這些詞直譯出來,不然很難被英語文化所接受。在英語和漢語里,顏色偏向上有很明顯的不同,如brown bread是黑面包,brown sugar是酥糖,black tea是紅茶,green-eyed是紅眼病。
二、如何更好地在英語學(xué)習(xí)過程中學(xué)習(xí)西方文化
由以上可見,西方文化知識的學(xué)習(xí)和掌握在英語語言的學(xué)習(xí)過程中是很重要的,想要更好的了解英語,就必須在語言的學(xué)習(xí)過程中更多的了解西方文化,多看一些報刊或者反應(yīng)西方獨特文化的雜志,電影電視,體驗異國的文化氣氛,在與外國人交談中更好的留心和積累一些西方文化方面的知識。通過實踐活動,了解由于生長于不同的國度,生活習(xí)慣以及文化傳統(tǒng)有著很大的不同。西方文化中有很多寶貴的東西,無論是神話還是一些生活習(xí)慣,都值得學(xué)生學(xué)習(xí)與借鑒,在某種程度上對于我們知識面的拓展有著不小的作用。也提高了自身的寫作和閱讀能力,并且更好的了解到了西方國家的文化之后的故事。
三、結(jié)語
語言是一種文化的承載,不是孤立的,不能脫離文化而單獨存在,不能脫離社會歷史繼承下來的多種習(xí)慣和信念,它與文化互為一體,不可分割。一種語言是深深扎根于該民族文化之中,蘊涵著一個民族發(fā)展的足跡,反映了民族的獨有特征,體現(xiàn)了該民族的風(fēng)俗習(xí)慣,折射出一個民族一種十分獨特的文化心理、價值觀以及在宗教方面的信仰。英語語言和西方特殊文化背景是統(tǒng)一的,是密不可分的,兩者相互依存,相輔相成。
參考文獻(xiàn):
[1]李楓.“翻譯”?第二語言學(xué)習(xí)?文化背景[J]. 五邑大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版).2002(03).58-61.
[2]陳玉萍.譯者的主體文化認(rèn)知在翻譯中的作用[J].海外英語. 2012(09).162-164.