潘瑞+張紅
【摘要】英語中存在大量的模糊限制語,對文章的閱讀理解能力起著非常重要的作用。本文以劉乃銀主編的《英語泛讀教程2》(第三版)中的文章為例,介紹了模糊限制語的概念及分類,選取了文中出現(xiàn)的實(shí)例加以分析,旨在通過這些分析使教師及學(xué)生認(rèn)識到模糊限制語在理解課文中的重要作用,從而提高學(xué)生的閱讀理解能力。
【關(guān)鍵詞】模糊限制語 英語專業(yè) 泛讀教學(xué) 閱讀理解能力
一、前言
一直以來,在英語專業(yè)泛讀教學(xué)中,大部分教師及學(xué)生往往只注重對篇章中出現(xiàn)的生詞、詞組以及長難句的分析和習(xí)得,而忽略了真正的閱讀理解能力。其實(shí),無論是在教材或是課外閱讀材料中,我們只要稍微留意就會發(fā)現(xiàn)盡管在教師及工具書的幫助下,學(xué)生成功地掃清了生詞、長難句等閱讀障礙,然而學(xué)生的閱讀理解能力并未得以顯著提高,出現(xiàn)一種極其尷尬的情況,即學(xué)生對于閱讀材料的理解,只停留在對語句字面理解的層面上,大部分學(xué)生讀不出作者要表達(dá)的隱含意思,更不用說以此為基礎(chǔ)的邏輯推理判斷能力,以及綜合的閱讀理解能力。筆者認(rèn)為,嚴(yán)重影響學(xué)生閱讀理解能力的一個重要方面即是忽略了語言中廣泛存在的、最普遍的現(xiàn)象,語言的模糊現(xiàn)象,而模糊限制語的研究一直以來都是教學(xué)中乃至學(xué)術(shù)界研究的焦點(diǎn)。
美國著名生成語義學(xué)者萊科夫(Lakoff)將模糊限制語定義為“一些有意用來把事物弄得模模糊糊的詞語(words whose job is to make things fuzzier or less fuzzy)”。 之后,許多學(xué)者都對其在不同領(lǐng)域進(jìn)行了廣泛而深入的研究。在我國,對模糊語言的研究最早見于伍鐵平先生的《模糊語言初探》和《模糊語言再探》。
筆者認(rèn)為,如果能有效習(xí)得模糊限制語,那么學(xué)生的閱讀能力必將得到極大的提高。因此本文從教師的角度出發(fā),教師作為課堂教學(xué)的推動者,促進(jìn)者,應(yīng)注重喚起學(xué)生們習(xí)得模糊限制語的意識,并培養(yǎng)他們領(lǐng)略語言微妙之處的能力,這樣學(xué)生對閱讀文章中語言的理解可以朝著客觀的方向前進(jìn)一步,對閱讀能力的提高有重要指導(dǎo)意義。
二、模糊限制語的分類
不同的學(xué)者從不同的視角對模糊限制語的定義及分類進(jìn)行了深入研究。本文參照Prince(1982)等學(xué)者們對模糊限制語的分類。他們將模糊限制語分為兩類:變動型模糊限制語和緩和型模糊限制語。
1.變動型模糊限制語(Approximators)。通常是指那些可以給語句一個可以變動的范圍??梢陨陨愿淖冊瓉碚Z句要表達(dá)的意思,使語句的意思變得緩和。變動型模糊限制語又可分為兩類: 程度變動語(adaptors)和范圍變動語(rounders)。
程度變動語(adaptors)是指那些可以給原語句做出某種程度修飾的詞語。具體有這樣一些常用的詞和短語:somewhat, sort of , almost, some, a little bit, to some extent,等等。使用這些詞語可以把一些接近正確,但又不敢肯定完全正確的話說得更得體一些,更接近實(shí)際。
范圍變動語(rounders)是指限制變動范圍的詞和短語。具體有:about, around, approximately, essentially, in most respects, roughly, something between x and y, strictly speaking 等等。這類詞往往和具體數(shù)字一起出現(xiàn),可以在一定的范圍內(nèi)去理解話語。
當(dāng)要表達(dá)的語句無法說出一個精確的數(shù)字,于是就使用了范圍變動語,讓聽話人在一定范圍內(nèi)去理解話語。這樣可以避免武斷,更符合實(shí)際情況。
2.緩和型模糊限制語(Shields) 。緩和型模糊限制語可以使原來話語的肯定語氣趨向緩和,避免觀點(diǎn)過于武斷,強(qiáng)加于人。緩和型模糊限制語也可分為兩類:直接緩和語(Plausibility Shields)和間接緩和語(Attribution Shields)。
直接緩和語是指表達(dá)說話人對話題的猜測或懷疑態(tài)度的詞和短語。如:I think, I believe, I guess,as far as I know, as far as I can, seem, probably, I'm afraid,等等。當(dāng)要表達(dá)的觀點(diǎn)或態(tài)度沒有肯定的把握,就可以使用這些表示說話人猜測的詞,以緩和話語的肯定語氣。
間接緩和語是通過援引第三方的看法來間接地表達(dá)自己的觀點(diǎn)。 如:it is assumed that, it is said that, according to, someone says that, the possibility, it seems that …等等。
三、模糊限制語在《英語泛讀教程》中的應(yīng)用及分析
泛讀在英語專業(yè)語言教學(xué)中扮演重要角色,因此有效地提高學(xué)生的閱讀理解能力一直是外語教學(xué)的重要目標(biāo)之一。修改后的《高等學(xué)校英語專業(yè)基礎(chǔ)階段英語教學(xué)大綱》明確指出:“英語閱讀課的目的在于培養(yǎng)學(xué)生的英語閱讀理解能力和提高學(xué)生的閱讀速度;培養(yǎng)學(xué)生細(xì)致觀察語言的能力以及假設(shè)判斷、分析歸納、推理檢驗(yàn)等邏輯思維能力;閱讀課教學(xué)應(yīng)注重閱讀理解能力與提高閱讀速度并重;并通過閱讀訓(xùn)練幫助學(xué)生擴(kuò)大詞匯量、吸收語言和文化背景知識?!苯虒W(xué)大綱的要求無疑表明英語泛讀課程教學(xué)的重心是提高閱讀理解能力,而另一方面培養(yǎng)學(xué)生細(xì)致觀察語言、假設(shè)判斷、分析歸納、推理驗(yàn)證等邏輯思維能力都應(yīng)建立在對閱讀文章透徹理解的基礎(chǔ)之上,文章中一些表達(dá)觀點(diǎn)態(tài)度的語句往往會使用大量的模糊限制語來緩和語氣或是為作者自己提出的觀點(diǎn)留有余地。
眾所周知,英語泛讀教學(xué)是通過閱讀各種題材類型的文章,使學(xué)生獲取新信息新知識,從而提高學(xué)生的分析和判斷及理解能力,最終提高學(xué)生的閱讀理解能力,然而目前,英語泛讀教學(xué)中存在一個不容忽視的問題:學(xué)生除了能對在句子層面上進(jìn)行簡單的分析,或是在教師的有效引導(dǎo)下,可以順利完成對篇章整體結(jié)構(gòu)的分析外,而忽視了對語言細(xì)致態(tài)度方面的學(xué)習(xí),本文主要側(cè)重研究模糊限制語在英語專業(yè)泛讀教學(xué)過程中的應(yīng)用,筆者嘗試以此為基礎(chǔ),構(gòu)建一種新的教學(xué)模式。本文擬從教師的角度,以劉乃銀《英語泛讀教程2》(第三版,劉乃銀主編)為例,選取一些課文出現(xiàn)的實(shí)例,針對語言中大量存在的模糊限制語加以分析,希望能夠喚起教師對文中出現(xiàn)的模糊限制語足夠的認(rèn)識,進(jìn)而更好地服務(wù)于教學(xué)。
(1)As far as I am concerned, my father was the finest man who ever lived.(P89)
(2)The oldest of these, as far as we know, was the Indo-European family of language...(p153)
語句(1)中,沒有生僻單詞,沒有復(fù)雜句式,大多數(shù)教師及學(xué)生對此句更是忽略而過,但是句中的黑體字“As far as I am concerned”卻詮釋出作者的意圖,盡管作者心目中很確切地認(rèn)為父親這一形象是最完美的,但是作者在表達(dá)這一觀點(diǎn)時,為了避免過于直白,生硬,武斷,作者采用了弱化這一觀點(diǎn)的手法,而采用緩和型模糊限制語中的直接緩和語(Plausibility Shields)“As far as I am concerned”來模糊該句的意思,從而使得語言表達(dá)更為準(zhǔn)確,符合客觀事實(shí)。類似的情況如語句(2)中的“as far as we know”。如果去掉這些看似多余的限定成分,句子就變成了:
(1)My father was the finest man who ever lived.(P89)
(2)The oldest of these was the Indo-European family of language...(p153)
盡管這兩句話在語法上是完全正確的,句子(1)的意義變得過于武斷,讓人難以接受,而語句(2)的意義也未免太過絕對化,沒有給說話者自己留出回旋的余地,更沒有體現(xiàn)出作者的真正意圖及語言的細(xì)微差異。
(3)Someone feels that numbers have no connection with fortune good or ill, says that…. (p105)
語句(3)的意思為有人認(rèn)為數(shù)字與幸運(yùn)與否沒有關(guān)系,并且他們說…,此句中作者使用模糊限制語中的間接緩和語“someone”, 也是為了表達(dá)作者對話語的不確定性,或是該觀點(diǎn)的信息來源有待商榷,通過援引第三者的看法來間接表達(dá)作者的態(tài)度,引用他人的觀點(diǎn)來支撐自己的觀點(diǎn),這就使話語顯得更客觀,同時也可以避免承擔(dān)由于話語不確定的責(zé)任。
(4)Most people have two peak times of alertness daily, at about 9 a.m. and 9 p.m. Alertness wanes to its lowest point at around 3 p.m.(p125)
語句(4)中講述機(jī)敏警覺性大約在下午三點(diǎn)衰減到最低點(diǎn),正如大家所知,每個生命體會有個體差異,所以作者在此并沒有用極其肯定得語氣陳述具體的時間點(diǎn),而是在有意加了“around”一詞,屬于模糊限制語中的范圍變動語,即當(dāng)說話人不想把話說得太絕對,以免與事實(shí)有距離,或者因無法一下子說出一個準(zhǔn)確的數(shù)字,讓聽話人在一定范圍內(nèi)去理解話語,進(jìn)而可以避免說話武斷,做到說話得體,使用模糊限制語可以使話語更加穩(wěn)妥周全,從而使讀者能夠體會作者的隱含意思,從而能夠更深入的理解文章。
(5)Nuclear energy is essentially a very complicated way to boil water.(P159)
語句(5)是以一種相對易于理解的方式給核能下定義,即本質(zhì)上來說,核能是非常復(fù)雜的將水燒開的方式,作者在下定義時,為了避免過于簡單的把核能直接定義為將水燒開的方式,而使用了模糊限制語中的范圍變動語(rounders) “essentially” ,即“從本質(zhì)上來說”,從而給句子的意義增加了一定的變動范圍,可以讓讀者在一定的范圍內(nèi)去理解語句的含義,從本質(zhì)的角度來講,而排除其他的角度,這樣就可以避免武斷,使語句的意義更接近實(shí)際情況。
在英語泛讀的教學(xué)中,大部分教師并沒有注意到模糊限制語在閱讀理解能力方面的重要作用,將教學(xué)重點(diǎn)放在生僻單詞,長難句,段落大意及全文中心思想等方面,忽略了對學(xué)生閱讀能力的培養(yǎng),要使學(xué)生不僅僅停留字面理解(read the lines)的層面上,更要讀懂字里行間的意思(read between the lines)以及讀懂并理解更為深層次的言外之意(read beyond the lines)。要達(dá)到這些標(biāo)準(zhǔn),要基于對文章深度理解的基礎(chǔ)之上,而理解文中出現(xiàn)的模糊限制語恰恰成為深度理解文章的一個重要方面。 作為教師,應(yīng)該多注重對學(xué)生語言模糊性的培養(yǎng),提高語言的敏感性,從而更好地為閱讀能力的提升而服務(wù)。
四、結(jié)語
筆者介紹了在英語專業(yè)泛讀課堂教學(xué)中,要注重模糊限制語在理解文章中的重要作用,要能讀懂并理解文中出現(xiàn)的模糊限制語,以期達(dá)到在學(xué)生閱讀過程中,可以更好的理解整篇文章及作者的隱含意圖及觀點(diǎn)。同時,加強(qiáng)學(xué)生對模糊限制語的正確認(rèn)識和理解,根據(jù)其特定的上下文,細(xì)致觀察語言、培養(yǎng)學(xué)生的假設(shè)判斷、分析歸納、推理驗(yàn)證等邏輯思維能力,最終提高其閱讀理解能力。
通過本次研究,希望可以提高泛讀課程的教學(xué)效果,希望能夠?qū)氖路鹤x教學(xué)的教師起到一定的借鑒作用。本研究是一次初步探索,在選取實(shí)例存在一定的局限性。另外本文并沒有涉及非語言因素對英語專業(yè)泛讀教學(xué)的影響。
參考文獻(xiàn):
[1]Lakoff, George.1972.Hedges: A Study in Meaning and Criteria and the Logic of Fuzzy Concepts[M].
[2]Prince,E.F.et.al.1982.On hedging in physician-physician discourse. In Pietro,R.J.(ed.)Linguistics and Professions[J].
[3]陳治安,冉永平.模糊限制詞語及其語用分析[J].四川外語學(xué)院學(xué)報(bào),1995.
[4]陳林華,李福印.交際中的模糊限制語[J],外國語.1994.
[5] 伍鐵平.模糊語言學(xué)[M].上海外語教育出版社,1999.
[6] 何自然.模糊限制語與言語交際[J].外國語,1985.
[7]高等學(xué)校英語專業(yè)基礎(chǔ)階段英語教學(xué)大綱[Z].外語教學(xué)與研究出版社,2000.
[8]劉乃銀.英語泛讀教程[M].高等教育出版社,2004.