楊銳
摘 要:穆旦的詩(shī)歌歷來被認(rèn)為是中國(guó)新詩(shī)中最具現(xiàn)代性、最“西化”的。穆旦詩(shī)歌的長(zhǎng)處在于其善于把控住作者的現(xiàn)實(shí)感受,進(jìn)而以之為基礎(chǔ)對(duì)生命和自我存在進(jìn)行深入的思考。他的《詩(shī)八首》淋漓盡致地體現(xiàn)了其詩(shī)歌的現(xiàn)代性、“西化”、現(xiàn)實(shí)性、中國(guó)性。
關(guān)鍵詞:穆旦;《詩(shī)八首》;現(xiàn)代性;西化
《詩(shī)八首》是穆旦先生于1941年創(chuàng)作的一組極具代表性的作品,在這組詩(shī)中我們可以看到現(xiàn)代性、“西化”、現(xiàn)實(shí)性、中國(guó)性在穆旦詩(shī)歌中淋漓盡致的體現(xiàn)。
中國(guó)現(xiàn)代新詩(shī)從產(chǎn)生之日起最首要的任務(wù)便是沖破古代詩(shī)歌的藩籬,這層藩籬首先是語(yǔ)言上的,其次是精神上的,只有在兩個(gè)各方面都取得突破,中國(guó)的新詩(shī)才能真正地現(xiàn)代化起來。因此無論是胡適在《嘗試集》中的“平白如水”還是穆木天、李金發(fā)等象征詩(shī)人的“晦澀艱深”,都代表著中國(guó)新詩(shī)現(xiàn)代化的努力。穆旦的《詩(shī)八首》中這種努力更是無處不在。
在語(yǔ)言的表述上,如,“哎,那燒著的不過是成熟的年代,你底,我底。我們相隔如重山!”“我卻愛了一個(gè)暫時(shí)的你?!薄岸覀兂砷L(zhǎng),在死底子宮里。在無數(shù)的可能里一個(gè)變形的生命?!薄澳阄业资值捉佑|是一片草場(chǎng)。”“靜靜地,我們擁抱在/用言語(yǔ)所能照明的世界里?!薄笆嵌嗝淳玫脑蛟谶@里積累?!边@些詩(shī)句采取了打破常規(guī)的表述方式,無論在句式的安排上還是在詞語(yǔ)的選擇上皆是如此。作者刻意經(jīng)營(yíng)這些句子無非是想造成一種“陌生化”的效果,這里所謂的“陌生”即“能指”和“所指”發(fā)生斷裂。當(dāng)讀者看到“燒著的不過是成熟的年代”“暫時(shí)的你”或者“多么久的原因在這里積累”的時(shí)候,這種不同于常規(guī)的表述便會(huì)引導(dǎo)他們?nèi)ニ伎?,去深入了解作者隱藏在字詞背后的意蘊(yùn)。
在精神層面上,從文學(xué)誕生的那一刻起,愛情就是永恒的話題,從古到今討論愛情的詩(shī)歌更是不勝枚舉。穆旦的《詩(shī)八首》同樣是討論愛情,但他卻開辟出了一條不同以往的道路。在大多數(shù)古典的愛情作品中,“終成眷屬”似乎就是愛情的終點(diǎn),才子佳人、王子公主從此在一起過上了美好幸福的生活也是大多數(shù)人對(duì)于完美愛情的認(rèn)識(shí)。然而現(xiàn)實(shí)卻不盡是如此,因此導(dǎo)致了所謂書本上的愛情和現(xiàn)實(shí)中的愛情的差距。
孫玉石先生認(rèn)為,《詩(shī)八首》將愛情分為了四個(gè)階段:“初戀”“熱戀”“沉思”“升華”。前兩個(gè)階段是人所共知且易于理解的,兩人從初戀時(shí)的一方冷靜一方熾熱的情感狀態(tài),隨著時(shí)間的流逝進(jìn)入到雙方都熱切地投入到愛情中的熱戀狀態(tài)。這也是大多數(shù)討論愛情的作品會(huì)涉及的層次。然而,世上所有的激情都不能永久的持續(xù),那么熱戀之后該如何維系愛情的活力呢?《詩(shī)八首》給出的答案是“變更”,因?yàn)槟碌┱f過想要維系有活力的愛情就要找到“不平衡中的平衡,在平衡中的不平衡”。所以“你底秩序,求得了又必須背離”。最后達(dá)到“你底隨有隨無的美麗形象,那里,和我底平行著生長(zhǎng)”的狀態(tài),兩個(gè)人可以無限的接近卻永不重合。人的形體生命終究會(huì)消逝,然而愛情卻會(huì)在皈依死亡后達(dá)到永恒。這就是穆旦在《詩(shī)八首》中對(duì)于愛情的探討,他已經(jīng)超越了傳統(tǒng)對(duì)于具體愛情故事的講述,而使用現(xiàn)代的手法將其放置到哲學(xué)層面運(yùn)行,進(jìn)而引導(dǎo)讀者進(jìn)入到對(duì)于愛情思考的新境界。
我們?nèi)ラ喿x《詩(shī)八首》會(huì)發(fā)現(xiàn)有一個(gè)意象出現(xiàn)的頻率非常之高,這個(gè)意象就是“上帝”?!吧系邸笔呛芫哂形鞣缴实囊粋€(gè)詞匯,雖然中國(guó)古文中就有“皇天上帝”的說法,但是在一般的現(xiàn)代文表述中“上帝”就指的是基督教的主神——耶和華。當(dāng)然我們讀完了這首詩(shī)就會(huì)發(fā)現(xiàn),里面根本沒有涉及任何宗教的因素,“上帝”甚至和耶和華也并無聯(lián)系,你可以用“自然”“造物主”甚至“神仙”“佛陀”等許多詞匯來置換他。但是為什么穆旦卻偏偏選擇了“上帝”這個(gè)詞呢?我想原因就在于這個(gè)詞所具有的極其濃重的西方色彩。如前所述,中國(guó)新詩(shī)根源于西方,中國(guó)的新詩(shī)人們無論是胡適、李金發(fā)還是馮至、徐志摩都很深地受過西方詩(shī)歌的影響,當(dāng)然穆旦也不例外。所以,他刻意地在《詩(shī)八首》中大量使用“上帝”等詞匯給其詩(shī)歌貼上非常鮮明的西方的標(biāo)簽,因?yàn)閷?duì)于中國(guó)現(xiàn)代新詩(shī)而言,“西化”首先是其與生俱來的特性,同時(shí)“西化”也意味著“現(xiàn)代”,這是新詩(shī)用以區(qū)別和突破古詩(shī)的重要標(biāo)志。
當(dāng)然,穆旦的《詩(shī)八首》一如他其他的詩(shī)歌,除了追求現(xiàn)代性和“西化”之外,依舊有對(duì)于中國(guó)化本土化的努力。在創(chuàng)作中他也使用了非常具有傳統(tǒng)中國(guó)色彩的意象。如,通過“水流山石間沉淀下你我”表現(xiàn)時(shí)光的流逝等手法都是中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)歌所慣用的。
《詩(shī)八首》在穆旦的詩(shī)歌創(chuàng)作中具有極其重要的地位,這一組詩(shī)歌也非常鮮明地體現(xiàn)了作者對(duì)于中國(guó)現(xiàn)代新詩(shī)創(chuàng)作的現(xiàn)代性和“西化”的努力。無論是語(yǔ)言層面還是精神的層面以及文學(xué)演進(jìn)的層面,其都可以看作是標(biāo)志性的作品。
參考文獻(xiàn):
穆旦.穆旦詩(shī)文集.人民文學(xué)出版社,2007.
(作者單位 西南民族大學(xué)〈講師〉)
?誗編輯 韓 曉