何旭
無(wú)論是過(guò)級(jí)考試還是職稱考試,外語(yǔ)都是不少人學(xué)習(xí)和工作中邁不過(guò)去的一道“坎”。那么,我們?cè)撊绾握_掌握一門外語(yǔ)而不僅僅是應(yīng)付考試?一代文學(xué)大師給出了很好的答案。
1934年6月8日,魯迅先生給《人間世》編輯陶亢德寫了一封信。信中,魯迅回應(yīng)陶亢德關(guān)于是否該學(xué)日語(yǔ)的問(wèn)題。從信上看,魯迅的建議基于他本人認(rèn)為學(xué)習(xí)“外語(yǔ)”的目的:為了閱讀經(jīng)典,不是一知半解,而是真正讀懂。因?yàn)樯钪熬ā辈灰?,魯迅建議陶亢德學(xué)一門“西語(yǔ)”。他認(rèn)為,相對(duì)日本而言,歐洲有更多更重要的經(jīng)典,既然學(xué)好這些語(yǔ)言都要花很大功夫,那么,不如花在一門歐洲語(yǔ)言上。
魯迅先生曾留學(xué)日本,精通日語(yǔ)、德語(yǔ),粗通俄語(yǔ)、英語(yǔ),這篇關(guān)于學(xué)習(xí)日語(yǔ)的短信,對(duì)后學(xué)者具有很強(qiáng)的借鑒意義。魯迅到上海定居后,一度有到德國(guó)去的打算,為強(qiáng)化自己的德文,又下過(guò)一番功夫。魯迅之妻許廣平在回憶錄里提過(guò)此事:“在有一個(gè)時(shí)候,他很想到德國(guó)去,自己在預(yù)備,每天自修,讀文法,讀書(shū)。那時(shí)他已經(jīng)五十歲了,還是孜孜不倦,像個(gè)小學(xué)生?!彼髞?lái)又補(bǔ)充說(shuō):“在上海住在虹口公園附近的時(shí)候,魯迅每夜自修德文至少有一年,大買一通有關(guān)研究德文的字典、辭典和德文書(shū)籍,如是經(jīng)常每夜定出一定時(shí)間學(xué)習(xí)。見(jiàn)史沫特萊女士時(shí),有時(shí)亦能用德語(yǔ)對(duì)話,史氏還稱許他發(fā)音正確呢?!?/p>
此外,魯迅在仙臺(tái)醫(yī)學(xué)學(xué)校讀書(shū)的時(shí)候,經(jīng)常在東京的舊書(shū)店購(gòu)買舊的德文書(shū)報(bào),然后從中間挑選自己感興趣的篇章,借助詞典,認(rèn)真地閱讀,最后能夠很流利地閱讀德文書(shū)刊。魯迅喜愛(ài)東歐和北歐文藝作品,他閱讀的歐洲文學(xué)作品和西方哲學(xué)著作大都是德文版的。魯迅對(duì)于學(xué)習(xí)外文一向予以高度重視,不懂一兩門外語(yǔ),在他看來(lái)是很可惜的事情。
時(shí)光流轉(zhuǎn),時(shí)至今日,魯迅致陶亢德不足200字的短信,最終以655.5萬(wàn)元的天價(jià)成交,算下來(lái)平均每字3萬(wàn)多元。在如今學(xué)習(xí)外語(yǔ)充滿功利色彩的語(yǔ)境下,魯迅這封信的價(jià)值遠(yuǎn)不止于此,它清楚地告訴我們,真正學(xué)好一門語(yǔ)言是需要花力氣的,而且更重要的在于,學(xué)習(xí)外語(yǔ)不是為了應(yīng)付考試,而是真正地讀懂別人的經(jīng)典,最終達(dá)到拓展自己的認(rèn)知半徑的目的。