張頤武
馬爾克斯故去,在中國引發(fā)反響和悼念是必然的。可以說,這位拉美文學(xué)巨匠是三十多年來對中國文學(xué)影響最大最深的外國作家。作為相對小眾的“純文學(xué)”作家,馬爾克斯對中國文學(xué)和公眾的影響力可謂獨(dú)步天下。這與中國對外開放初期的獨(dú)特經(jīng)驗(yàn)有關(guān),上世紀(jì)80年代,中國文學(xué)在經(jīng)歷相對封閉的十多年之后,開始和世界當(dāng)代文學(xué)“相遇”。當(dāng)時(shí),一種新的民族意識逐漸凸現(xiàn),表現(xiàn)為對“落后”的焦慮。經(jīng)濟(jì)和社會的落后感受強(qiáng)烈影響了中國文學(xué)的想象。當(dāng)人們認(rèn)識薩特、喬伊斯等西方文藝代表人物時(shí),也感受到作為發(fā)展中國家,我們時(shí)代生活的限定,讓他們顯得遙遠(yuǎn),我們似乎難以趕上他們,如何“走向世界”成了我們的最大困惑。而在1982年,馬爾克斯作為拉美作家得到諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),進(jìn)入世界文學(xué)主潮,讓中國作家感到興奮和鼓舞。他的《百年孤獨(dú)》很快得到譯介并讓我們震撼:拉美在封閉中獨(dú)特的生活方式、民俗特點(diǎn)的表現(xiàn)和西方現(xiàn)代主義的復(fù)雜技巧有了獨(dú)特精妙的結(jié)合。這給當(dāng)時(shí)苦于找不到自己新形式的中國年輕一代寫作者巨大啟示。馬爾克斯打開了一扇門,使中國作家能夠把現(xiàn)代主義技巧用在自己對本國文化的想象中。于是,中國出現(xiàn)深受拉美文學(xué)影響的“尋根文學(xué)”,帶來中國文學(xué)80年代一個(gè)前所未有的深度。王安憶、莫言、賈平凹、陳忠實(shí)等無不受他影響,他可以說是最具“中國性”的外國作家,啟發(fā)了整整一代中國作家。雖然《百年孤獨(dú)》當(dāng)時(shí)在中國的譯介沒得到馬爾克斯的授權(quán),但似乎在那個(gè)時(shí)代,我們心心相印。時(shí)間走得真快,《百年孤獨(dú)》中的拉美世界,閉塞而壓抑,和現(xiàn)代文明之間有重重阻隔,與中國三十多年前的情況有些類似,許多民俗和特殊的生活方式纏繞著人們。但在開放三十多年后,情況已經(jīng)變化,中國融入世界的程度很高,和世界不再有隔膜,一點(diǎn)也不像《百年孤獨(dú)》中的世界了。當(dāng)年的青年作者莫言已獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。可以說,這個(gè)激動(dòng)人心的旅程已走到盡頭,我們開啟了另外的現(xiàn)實(shí)世界,中國今天在全球的新位置是當(dāng)年難以想象的。因此,馬爾克斯的故去終結(jié)了一個(gè)時(shí)代的想象。這想象其實(shí)更是我們對于中國的想象,我們曾借助這位天才看見中國的現(xiàn)實(shí),但當(dāng)我們終于有了經(jīng)過授權(quán)的《百年孤獨(dú)》時(shí),這部作品卻已沒了當(dāng)年的沖擊力,成為經(jīng)典的“純文學(xué)”為人們閱讀——馬爾克斯已經(jīng)回歸于歷史??梢?,他激動(dòng)我們的那個(gè)時(shí)代已經(jīng)遠(yuǎn)去了。未經(jīng)授權(quán)的馬爾克斯激動(dòng)了我們,但經(jīng)過授權(quán)的他已經(jīng)回歸歷史。這其實(shí)是中國和馬爾克斯的一段“緣”。我們也可以看到,在這個(gè)中國故事里,有許多沒有授權(quán)的東西變成了我們自己的血肉,中國走過的那些路其實(shí)也是沒有授權(quán)的。沒有授權(quán)當(dāng)然遺憾和讓人慚愧,但今天在我們能夠讓馬爾克斯給我們授權(quán)的時(shí)代,我們的文學(xué)必然是以全世界為背景的新的中國故事。今天中國的現(xiàn)實(shí),正在期望年輕的作者用新形式講述新的中國故事。馬爾克斯安息?!?作者是北京大學(xué)中文系教授)