• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    淺談從心理語(yǔ)言學(xué)理論看中式英語(yǔ)成因

    2014-04-17 10:01:55
    關(guān)鍵詞:二語(yǔ)中式母語(yǔ)

    馮 洋

    (沈陽(yáng)建筑大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 遼寧沈陽(yáng) 110168)

    淺談從心理語(yǔ)言學(xué)理論看中式英語(yǔ)成因

    馮 洋

    (沈陽(yáng)建筑大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 遼寧沈陽(yáng) 110168)

    中式英語(yǔ)是中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者普遍存在的問(wèn)題,也是大家廣為探討的問(wèn)題。長(zhǎng)期以來(lái),它不僅是中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)言習(xí)得中的障礙,而且也給與英語(yǔ)本族語(yǔ)的交流帶來(lái)了許多困難。如不認(rèn)識(shí)它的形成原因,就很難加以注意并糾正。

    中式英語(yǔ);聯(lián)結(jié)主義理論;心理詞匯

    一、中式英語(yǔ)的提出

    葛傳(1980)在《漫談?dòng)蓾h譯英的問(wèn)題》中首次提出了Chinglish與China English的概念。但并未給出中式英語(yǔ)的定義。鄧炎昌(1989)認(rèn)為,中式英語(yǔ)是中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者由于受到母語(yǔ)的影響和干擾而生成的口語(yǔ)和書面語(yǔ),是一種符合語(yǔ)法規(guī)范的,卻不符合標(biāo)準(zhǔn)或地道的英語(yǔ)表達(dá)方式的表達(dá)方式,盡管有時(shí)能被理解卻不能被本族語(yǔ)者接受,而后李文中(1993)也給出了幾乎相同的定義。從上述定義不難看出,中式英語(yǔ)是深受漢語(yǔ)影響并且有損于交際有效性的中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過(guò)程中生成的語(yǔ)言。它表現(xiàn)為一種典型的“不地道(nonnative-likeness)”現(xiàn)象。正如姜孟(2006)所言,“不地道”這一概念與母語(yǔ)緊密相關(guān),它是由于受母語(yǔ)的影響所造成的學(xué)習(xí)者不符合外語(yǔ)表達(dá)規(guī)范的外語(yǔ)產(chǎn)出現(xiàn)象,包括顯性不地道現(xiàn)象和隱性不地道現(xiàn)象。顯性不地道現(xiàn)象常表現(xiàn)為學(xué)習(xí)者依據(jù)母語(yǔ)對(duì)應(yīng)詞的意義誤用外語(yǔ)詞語(yǔ),如 I am writing this letter to reflect some problems I came across recently。其中 reflect一詞,英語(yǔ)本族語(yǔ)者不會(huì)這樣使用。另外,學(xué)習(xí)者在外語(yǔ)使用中還存在一種雖帶有母語(yǔ)痕跡卻符合外語(yǔ)表達(dá)規(guī)范的隱性不地道現(xiàn)象,如The mayor will lead a business delegation to visit USA in person next month.但英語(yǔ)本族語(yǔ)者會(huì)較多地使用 head而不是lead來(lái)體現(xiàn)一種隱喻性概念化方式。因此,中式英語(yǔ),作為學(xué)習(xí)者生成的不地道的語(yǔ)言,它有別于我們所看到的語(yǔ)法錯(cuò)誤。語(yǔ)法錯(cuò)誤通過(guò)學(xué)習(xí)者的注意是可以改正和克服的,它不像中式英語(yǔ)這一頑疾難以對(duì)付。

    二、從心理語(yǔ)言學(xué)角度分析中式英語(yǔ)

    就中式英語(yǔ)的生成原因,盡管有人從中介語(yǔ)(interlanguage)、對(duì)比分析(contrastive analysis)、語(yǔ)言遷移(1anguage transfer),以及皮亞杰的發(fā)生認(rèn)識(shí)論等多方面討論過(guò),但此問(wèn)題并未解決,也并非一兩篇學(xué)術(shù)論文所能解決的。因此,本文試圖從聯(lián)結(jié)主義理論和心理語(yǔ)言學(xué)中的心理詞理論這一視角探討這一問(wèn)題。

    1.聯(lián)結(jié)主義理論

    聯(lián)結(jié)主義是神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)實(shí)現(xiàn)平行分布式知識(shí)表征和計(jì)算的理論框架的總稱,是認(rèn)知科學(xué)和神經(jīng)科學(xué)領(lǐng)域中的一個(gè)重要理論,也被稱之為平行分布加工(parallel distributed processing),或簡(jiǎn)稱為PDP。聯(lián)結(jié)主義將人的認(rèn)知結(jié)構(gòu)看成一個(gè)由類似于神經(jīng)元的基本單元 (units)或結(jié)點(diǎn)(nodes)構(gòu)成的網(wǎng)絡(luò)(network)的整體活動(dòng)。所以也被稱之為神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)模型(neural network mode1),(葛魯嘉,1994)。這種神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)模型模擬人腦神經(jīng)系統(tǒng)連接的一組相互聯(lián)結(jié)的神經(jīng)元,構(gòu)建一種具有三類單元類型——輸人單元、輸出單元和中間單元的“思維”系統(tǒng)。一個(gè)人的母語(yǔ)能力是同他的思維能力結(jié)合在一起發(fā)展起來(lái)的,母語(yǔ)是一個(gè)人思維活動(dòng)的第一語(yǔ)言反應(yīng)系統(tǒng)。任何人學(xué)習(xí)新的知識(shí)技能總是傾向于從自己原有的認(rèn)知結(jié)構(gòu)出發(fā),母語(yǔ)知識(shí)以及通過(guò)母語(yǔ)獲得的各種信息和抽象思維能力交織在一起就構(gòu)成了二語(yǔ)習(xí)得者的原有認(rèn)知結(jié)構(gòu),也是二語(yǔ)進(jìn)行信息加工的源泉。因此,二語(yǔ)習(xí)得者在學(xué)習(xí)目的語(yǔ)時(shí)必然會(huì)自覺(jué)或不自覺(jué)地使用自身原有信息進(jìn)行思考、分析、比較、綜合,并利用原來(lái)學(xué)習(xí)母語(yǔ)時(shí)獲得的經(jīng)驗(yàn)來(lái)指導(dǎo)自己掌握新的語(yǔ)言。

    2.心理詞匯的理論

    英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家 Wil(1972)說(shuō)過(guò):“沒(méi)有語(yǔ)法而能傳遞的東西很少,沒(méi)有詞匯則仕么東西都不能傳遞。”中式英語(yǔ)不同于我們所說(shuō)的語(yǔ)法錯(cuò)誤,它更多地 體現(xiàn)為詞匯上的“不地道”,因此它并不能通過(guò)對(duì)語(yǔ)法錯(cuò)誤的糾正來(lái)減少其生成與出現(xiàn)。我們由此可以從心理詞匯中二語(yǔ)心理詞匯的表征與提取來(lái)解釋中式英語(yǔ)的生成。心理詞(mental lexicon或 internal lexicon)是指詞在永久記憶中的表征,又叫做內(nèi)部詞庫(kù)或心理詞典。心理詞典和書本詞典或電子詞典是完全不同的。心理詞匯中所包含的信息要遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)普通詞典。它不僅包含了詞的意義、拼寫、發(fā)音,搭配關(guān)系等語(yǔ)言知識(shí),還包含了百科知識(shí)、個(gè)人經(jīng)驗(yàn)等非語(yǔ)言體系的信息(Carroll, 2000)。 在心理詞匯中占中心位置的是詞的意義表征。詞在人腦中不是隨意堆放的,而是按一定順序排列的。它不是像詞典那樣按字母排列,而是按語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)的方式把詞組織在.起的。在這一網(wǎng)絡(luò)中,每個(gè)節(jié)點(diǎn)之間通過(guò)語(yǔ)義關(guān)系相互連接,在大腦中構(gòu)成一個(gè)整體的網(wǎng)絡(luò)并相互激活。例如爸爸激活媽媽,學(xué)生激活老師的時(shí)間要短于爸爸激活學(xué)生的時(shí)間,因?yàn)樵谡Z(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)中這些詞的距離不同。二語(yǔ)心理詞匯的表征不同于母語(yǔ)心理詞匯的表征。二語(yǔ)習(xí)得的主要學(xué)習(xí)方式一開(kāi)始就不同于母語(yǔ)習(xí) 得的學(xué)習(xí)方式,前者傾向于采用在母語(yǔ)基礎(chǔ)上進(jìn)行擴(kuò)展的方式 ,后者采用創(chuàng)新的方式這可以從聯(lián)結(jié)主義的語(yǔ)言習(xí)得觀中得到印證。

    三、中式英語(yǔ)的生成

    中國(guó)學(xué)習(xí)者在絕大多數(shù)情況下都是先建立了比較完整的母語(yǔ)系統(tǒng),然后才開(kāi)始學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言的。其二語(yǔ)系統(tǒng)處于建立過(guò)程中,是較不完整并寄生在母語(yǔ)系統(tǒng)上的,學(xué)習(xí)者大腦的表征已經(jīng)打上了母語(yǔ)的烙印,隨時(shí)都在向二語(yǔ)滲透。

    張淑靜(2004)通過(guò)調(diào)查第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者對(duì)某些詞的反應(yīng)來(lái)透視詞匯在大腦中表征,以及這種表征所反映出的詞匯習(xí)得方面的問(wèn)題。實(shí)驗(yàn)結(jié)果表明,二語(yǔ)學(xué)習(xí)者產(chǎn)出的語(yǔ)音反應(yīng)比例最高,語(yǔ)音聯(lián)系在二語(yǔ)心理詞匯中起著主導(dǎo)作用。二語(yǔ)學(xué)習(xí)者還沒(méi)有在二語(yǔ)詞匯之間建立起語(yǔ)義聯(lián)系,或者說(shuō),即使有了某種語(yǔ)義聯(lián) 系,這種聯(lián)系也還不夠強(qiáng),導(dǎo)致受試者一時(shí)想不起語(yǔ)義上相關(guān)的聯(lián)想詞。語(yǔ)義聯(lián)系的缺乏或聯(lián)系強(qiáng)度不夠會(huì) 導(dǎo)致詞匯提取失敗,或者提取過(guò)程緩慢,從而導(dǎo)致其借助于第一語(yǔ)言翻譯對(duì)等詞。然而多數(shù)翻譯對(duì)等詞在意義上并不完全相等,像danger這個(gè)概念和英文的 red的聯(lián)系就強(qiáng)于和中文紅色的聯(lián)系。又像在漢語(yǔ)里,“度”這個(gè)單位可以和溫度、酒、眼鏡、電力聯(lián)系起來(lái),我們學(xué)了英語(yǔ) at five degree centigrade,知道這就是在攝氏5度,就把degree和母語(yǔ)的心理詞匯的度聯(lián)系在一起。但是漢語(yǔ)中眼鏡的度數(shù)和酒精的度在英語(yǔ)應(yīng)為strength,而且算法也不相同。漢語(yǔ)一度電指l000瓦小時(shí)的電量,故應(yīng)為kilowatt-hour。這說(shuō)明詞語(yǔ)存在于語(yǔ)義空間之中,但兩種語(yǔ)言的語(yǔ)義空間不完全相同。因此二語(yǔ)學(xué)習(xí)者生成語(yǔ)言時(shí),由于語(yǔ)義聯(lián)系的缺乏或強(qiáng)度不就導(dǎo)致其詞匯提取失敗,從而借助于第一語(yǔ)言中的語(yǔ)義概念,就生成了中式英語(yǔ)。

    四、結(jié)論

    中式英語(yǔ)是中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者生成語(yǔ)言的一個(gè)主要特征。盡管有時(shí)這一特征常被與生成語(yǔ)言中的句法語(yǔ)法錯(cuò)誤相混淆 ,但是中式英語(yǔ)不同于句法語(yǔ)法錯(cuò)誤,它更應(yīng)被看是一種中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者生成的語(yǔ)義“不地道”現(xiàn)象。學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)英語(yǔ)詞匯時(shí)應(yīng)該清楚隊(duì)識(shí)到英漢兩種語(yǔ)言之間,除了一些單義的科技術(shù)語(yǔ)和專有名詞之外,基本不存在完全對(duì)等的詞匯。因此學(xué)習(xí)者在掌握英語(yǔ)詞匯拼寫和發(fā)音的同時(shí),要加強(qiáng)其他方面的輸入,減少對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)義的依賴,促進(jìn)英語(yǔ)詞匯、語(yǔ)義、句法形態(tài)和形式等各方面知識(shí)的均衡發(fā)展。只有當(dāng)不同的詞匯知識(shí)高度融合為一體,英語(yǔ)詞匯與共享概念的聯(lián)系才能真正得到加強(qiáng)和發(fā)展,在二語(yǔ)使用時(shí)才能做到快速的激活和準(zhǔn)確的提取,才能不依賴于母語(yǔ)的已有語(yǔ)義知識(shí)與概念,從而避免中式英語(yǔ)的生成。

    [1]鄧炎昌,劉潤(rùn)清.語(yǔ)言與文化[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1989.

    [2]姜孟.外語(yǔ)學(xué)習(xí)者在外語(yǔ)使用中的陷性不地道現(xiàn)象[J].現(xiàn)代外語(yǔ),2006(1).

    [3]張淑靜.中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者心理詞匯:性質(zhì)與發(fā)展模式[M].開(kāi)封:河南大學(xué)出版社,2004.

    Discussion on the causes of Chinglish from the psycholinguistic theory

    Feng Yang
    (School of Foreign Languages, Shenyang Construction University, Shenyang Liaoning, 110168, China)

    Chinglish is widespread in Chinese English learner, is also widely discussed. For a long time, it is not only barriers of Chinese learners of English language, but also brings many difficulties to English native speakers exchanges. If you don't know the reason, it is very difficult to be noticed and corrected.

    Chinese English; connectionism; mental lexicon

    H31

    A

    1000-9795(2014)02-0330-02

    [責(zé)任編輯:劉麗杰]

    2013-12-26

    馮 洋(1976-),男,遼寧沈陽(yáng)人,講師,從事外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)研究。

    猜你喜歡
    二語(yǔ)中式母語(yǔ)
    新年最美中式穿搭
    好日子(2024年1期)2024-02-20 00:43:57
    母語(yǔ)
    草原歌聲(2020年3期)2021-01-18 06:52:02
    新·中式生活美學(xué)Chinese NewAge
    最美中式酒店,你去過(guò)幾個(gè)?
    金橋(2018年9期)2018-09-25 02:53:24
    母語(yǔ)
    草原歌聲(2017年3期)2017-04-23 05:13:47
    《教學(xué)二語(yǔ)習(xí)得簡(jiǎn)介》述評(píng)
    中式烹飪營(yíng)養(yǎng)與健康
    Ferris與Truscott二語(yǔ)寫作語(yǔ)法糾錯(cuò)之爭(zhēng)
    國(guó)內(nèi)二語(yǔ)寫作書面糾正性反饋研究述評(píng)
    二語(yǔ)習(xí)得中母語(yǔ)正遷移的作用分析
    陇川县| 通化县| 长岭县| 阿合奇县| 马鞍山市| 沁源县| 武平县| 建德市| 遂川县| 浏阳市| 凯里市| 富民县| 曲沃县| 苏尼特左旗| 寿宁县| 贵溪市| 永康市| 南乐县| 颍上县| 徐汇区| 丰镇市| 顺义区| 从江县| 老河口市| 正定县| 吴堡县| 华宁县| 即墨市| 镇平县| 登封市| 江陵县| 济源市| 邛崃市| 卓尼县| 同德县| 双桥区| 东明县| 定安县| 古蔺县| 洛隆县| 唐海县|