邵 暉
(大連大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院 遼寧大連 116622)
再論西方騎士文學(xué)和中國(guó)武俠小說(shuō)
邵 暉
(大連大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院 遼寧大連 116622)
西方騎士文學(xué)和中國(guó)武俠小說(shuō)都是反映了人們對(duì)“俠客”的崇尚,二者具有許多共同點(diǎn),如:這兩種文學(xué)中的“俠客”都是重俠義,也都是人們所向往的形象。二者也具有許多不同點(diǎn),雖然兩種文學(xué)中都有對(duì)“俠客”武功的描寫(xiě),但這兩種的描寫(xiě)卻是不同的。而且,“俠客”的價(jià)值觀也是有很大的差異,本文就這兩種不同文化中的同一個(gè)“俠客”形象描寫(xiě)的異同進(jìn)行了分析,這種不同也正反應(yīng)了不同民族的性格特征。
騎士文學(xué);武俠小說(shuō);民族特征;比較
在歐洲文學(xué)史上,騎士文學(xué)是代表封建制度的文學(xué),換一句話說(shuō),即是與政治上的封建制度相應(yīng)和,或是為封建諸侯的工具。而中國(guó)武俠小說(shuō)是以中國(guó)傳統(tǒng)文化意識(shí)和倫理觀念作為標(biāo)準(zhǔn),中國(guó)武俠小說(shuō)中的俠士的俠義行為是一種混合著強(qiáng)烈的社會(huì)沖動(dòng)和樸素的倫理精神的“正義”的象征,騎士和俠士都是表現(xiàn)正義與邪惡的沖動(dòng),但是由于這兩種文學(xué)產(chǎn)生于不同民族,因此也就自然而然地被敷上了不同的民族特征。
在內(nèi)容上,這兩種文學(xué)有許多共同之處,騎士文學(xué)所描寫(xiě)的是騎士的生涯,所以這些故事都是頌揚(yáng)某騎士的,武俠小說(shuō)也是來(lái)描寫(xiě)俠士的生涯的。對(duì)騎士和俠士的描寫(xiě)反應(yīng)了不同民族的一種精神文化,即都是想寄托于像騎士及俠士那樣的英雄人物來(lái)鏟除邪惡、為人民伸張正義。中國(guó)的俠士樂(lè)于助人、主持正義、扶弱濟(jì)貧。西方的騎士也要求做到執(zhí)掌正義、無(wú)私地保護(hù)弱者。威廉·卡恩頓在他譯自羅曼·魯爾的法語(yǔ)著作《騎士的低位》中指出“扶弱濟(jì)困是騎士的神圣的職責(zé)”。除此之外,俠士與騎士都看中榮譽(yù),寧死不受辱,甚至被別人輕視也認(rèn)為是一種恥辱。他們都慷慨大方,不看中財(cái)物、俠重言諾,騎士也認(rèn)為虛偽和邪惡是品格的恥辱。
但是,同是人們心中的“俠士”,這兩種文學(xué)中所描寫(xiě)的“俠義”行為確是不同的。封建思想和宗教是騎士們的思想的精髓。騎士們終年跑江湖游俠,自然是不事生產(chǎn)的,他們的生活就是剝削別人,盡管描寫(xiě)這些俠士時(shí)沒(méi)有直接涉及到他們的掠奪,但這種掠奪是間接的。騎士靠著一些小諸侯和封建貴族的養(yǎng)活,所以他們自然而然地要擁護(hù)這些封建的特權(quán)階級(jí),這也就成了他們“忠君”的信條。騎士們“保護(hù)正教”的信條也是建立在掠奪別人的財(cái)產(chǎn)的基礎(chǔ)上的,所以他們的“行俠”其實(shí)就是變相的掠奪。
在中國(guó)武俠小說(shuō)中,武俠的反官府的意識(shí)通常極為強(qiáng)烈,在武俠觀念中,人間的壓迫和剝削是世間最大的不平,也就是“不合理”的。中國(guó)武俠小說(shuō)中的“行俠”往往是針對(duì)壓迫者和剝削階級(jí)的。俠客形象之所以得以發(fā)展,與大眾的心理需求有很大的關(guān)系,遇害而不能自救,當(dāng)然只能寄希望于俠客了。
(一)階級(jí)低位的差別
騎士屬于封建統(tǒng)治階級(jí)的一個(gè)階級(jí),是封建制度的骨干力量。騎士參與國(guó)家上層政治,有著強(qiáng)烈的階級(jí)觀念。俠則來(lái)自中國(guó)社會(huì)的各個(gè)階級(jí),沒(méi)有形成一個(gè)穩(wěn)定的社會(huì)階層。他們往往活動(dòng)于巷閭之間,有時(shí)雖然也參與政治,但是階級(jí)觀念單薄,是穩(wěn)定的社會(huì)秩序的潛在的破壞力量。
(二)宗教信仰的差別
西方的騎士受宗教的約束,他們是基督的信徒。“騎士制度”是職業(yè)軍人的基督組織形式,騎士是基督的士兵,中國(guó)的俠則沒(méi)有宗教色彩,他們大多率性而為,其思想和行為受到中國(guó)傳統(tǒng)的文化、尤其是儒家和墨家文化的影響。
階級(jí)低位和宗教信仰的不同直接造成俠與騎士在行為準(zhǔn)則和行為方式上的差別。作為一個(gè)社會(huì)階層,騎士有嚴(yán)格的規(guī)章制度,他們整個(gè)生活都別禮教儀式所束縛,他們必須保持騎士風(fēng)度、態(tài)度溫和、行為適度,體態(tài)優(yōu)雅、彬彬有禮。騎士肩負(fù)著重要的使命,必須忠于國(guó)王和封建領(lǐng)主,必須保護(hù)教會(huì),驅(qū)逐異教徒。俠卻不能容忍循規(guī)蹈矩的生活方式,他們只憑血性和義氣行事,性格粗魯。俠十分重視友情、忠于“知己”,愿為“知己”而獻(xiàn)身,他們對(duì)社會(huì)不負(fù)責(zé)任,對(duì)朋友愿承擔(dān)任何任務(wù)。
騎士必定有過(guò)無(wú)數(shù)次的冒險(xiǎn),這些冒險(xiǎn)的動(dòng)作,照例必須在神秘的環(huán)境內(nèi),古老不見(jiàn)天日的大森林、迷路的堡寨、或是什么妖精的山洞,對(duì)手也不是平常的人,而是老虎、獅子、毒龍、吃人的妖精、千年的怪道士等。有時(shí),也有作惡的武士。對(duì)于這些兇惡的對(duì)手,騎士們一定是勇敢地去攻打,他們用劍、指環(huán)等特殊的兵器,很順利地取得勝利,騎士文學(xué)中對(duì)騎士“行俠”的描寫(xiě)結(jié)局都是以騎士的勝利而告終。
中國(guó)武俠小說(shuō)中描寫(xiě)武俠行俠環(huán)境卻是在現(xiàn)實(shí)的生活之中,通常用“江湖”來(lái)指武俠的生活環(huán)境,這個(gè)所謂“江湖”世界中不存在金錢(qián)或飯碗之類(lèi)形而下的世界,俠客可以一心一意打抱不平、替天行道。用“江湖”來(lái)代替武俠行俠的環(huán)境。《水滸傳》中描寫(xiě)了很多行俠的行為,如:武松醉打蔣門(mén)神,血濺鴛鴦樓及梁山好漢的“三打祝家莊”,“智取生辰綱”等,這些都是現(xiàn)實(shí)的環(huán)境而不是如騎士文學(xué)中所描寫(xiě)的那種神秘的環(huán)境。而且,“俠士”的對(duì)手也都是些活生生的人而不是那些怪魔惡獸。這也許跟當(dāng)時(shí)不同民族的特征有著密切的聯(lián)系,在西方,浪漫主義很盛行,因此文學(xué)中就滲透著這種浪漫主義色彩。騎士文學(xué)也不例外,描寫(xiě)的“騎士”行俠環(huán)境以一種神秘的浪漫背景為主題,同時(shí),那些恐怖黑暗的森林及怪獸等也都體現(xiàn)了當(dāng)時(shí)西方文學(xué)受那種神話的影響。但是在中國(guó)則不同,中國(guó)的文學(xué)沒(méi)有受到神話和宗教的影響,描寫(xiě)的環(huán)境都是現(xiàn)實(shí)的,能反應(yīng)當(dāng)時(shí)人們生活的環(huán)境的,而且通過(guò)描寫(xiě)現(xiàn)實(shí)的環(huán)境使得武俠小說(shuō)更具有現(xiàn)實(shí)性和可靠性。
可見(jiàn),由于不同民族的宗教信仰及民族特征的影響,不同民族的文學(xué)作品也多多少少地被籠罩上了民族氣息。同樣是人們心中的“俠客”,但俠客的行俠環(huán)境及對(duì)象卻截然不同。
騎士文學(xué)和武俠小說(shuō)中的主人公都是以男性為主,提到“騎士”或者“俠士”,人們會(huì)自然地想到男子,但是一部文學(xué)作品中不可能不出現(xiàn)女性。騎士文學(xué)和武俠小說(shuō)中也都提到了女性,但是對(duì)“女性”的態(tài)度卻是有很大的差異的,西方騎士文學(xué)中,描寫(xiě)騎士冒險(xiǎn)行為的同時(shí),必不可少地要描寫(xiě)到騎士的戀愛(ài)生活,但是對(duì)他們戀愛(ài)生活的描寫(xiě)同時(shí),主要題材仍是冒險(xiǎn)。而中國(guó)武俠小說(shuō)中很少提到女性,就算是提到,也是對(duì)其進(jìn)行反面的批判,武俠小說(shuō)中真正的“俠客”是不近女色的。
對(duì)女士的殷勤效勞是騎士精神的核心內(nèi)容,騎士們?yōu)榱怂麄冃膼?ài)的女人寧愿去冒險(xiǎn),騎士們對(duì)待女人的態(tài)度可用“兒女情長(zhǎng),英雄氣短”來(lái)概括。公元1351年,六十名騎士為了兩位貴婦進(jìn)行了決斗,結(jié)果五名騎士被殺死。在決斗前,一方代表說(shuō):“必須較量一下,以便知道誰(shuí)的情人最漂亮”。這是中世紀(jì)騎士風(fēng)度的一個(gè)典型個(gè)案。為了博得情人的一個(gè)輕吻,騎士可以赴湯蹈火。愛(ài)情成為了騎士行動(dòng)的主要?jiǎng)恿χ唬F婦人在騎士生活中確實(shí)起到了主要的作用,戀愛(ài)的信仰某種程度上已經(jīng)代替了宗教,但是騎士文學(xué)中提到的“美人”也并具有“獨(dú)立”的風(fēng)格,寫(xiě)這些女性也不是在歌頌她們,沒(méi)有把她們當(dāng)成“俠士”那樣描寫(xiě),所以她們也只不過(guò)是附屬品罷了。
與西方騎士文學(xué)相比,中國(guó)武俠小說(shuō)則對(duì)女性的描寫(xiě)很少,中國(guó)古代武俠小說(shuō)一般排除女性,不涉及“言情”,起自儒家禮教思想,“男女大防”。即使寫(xiě)到兒女感情上,在價(jià)值上仍沒(méi)有超越封建禮教的基本范圍。后人曾把《三國(guó)演義》和《水滸傳》合刊,名為《英雄譜》,推崇他們“男兒氣,丈夫氣”。兒女之態(tài)在這里要受到嘲笑的,如果說(shuō)某個(gè)英雄有婦人習(xí)氣,那簡(jiǎn)直是天大的侮辱。《水滸傳》中小霸王周通好色,被魯智深打了一頓,還曾受到宋江直言不諱的批評(píng);《三國(guó)演義》中提到最多的女性是貂蟬,然而,提到貂蟬時(shí),也是對(duì)她的行為持批評(píng)態(tài)度,幾乎把呂布敗于曹操的責(zé)任都?xì)w結(jié)到一個(gè)女子身上。為什么提到真正的“英雄”就不能提到他和女子的關(guān)系呢?陳文新(2002:14)提到兩個(gè)理由:一是兒女情長(zhǎng)與英雄的雄健粗狂的性格在格調(diào)上很難協(xié)調(diào),“豪杰事務(wù)”與“憐香惜玉”難以共處;二是對(duì)女性的忽視和對(duì)兄弟義氣的忠誠(chéng)是緊密相關(guān)的。這實(shí)際上是男性的攻守同盟,他們時(shí)刻防止因女性干擾而損傷自身精力。由于中國(guó)傳統(tǒng)封建思想的影響,女性的地位一直被擺在了最低。傳統(tǒng)思想認(rèn)為女人敗壞了那些英雄和俠士的事業(yè)。由于中國(guó)武俠小說(shuō)沒(méi)有受宗教思想及浪漫主義的影響,而只是封建思想籠罩下的一種文學(xué),所以中國(guó)武俠小說(shuō)很少提到女性,即使提到也只是以“紅顏禍水”的形式出現(xiàn)?!端疂G傳》中提到三位女英雄:母夜叉孫二娘、母大蟲(chóng)扈三娘和一丈青顧大嫂,但是從這三位女性的名字上可知已經(jīng)是把她們男性化了。
可見(jiàn),由于不同民族特征及宗教信仰等各方面的差異使得騎士文學(xué)和武俠小說(shuō)這兩種都是描寫(xiě)“俠士”的文學(xué)卻在對(duì)待女性的態(tài)度上截然不同。一提到中國(guó)武俠小說(shuō),人們就會(huì)想到其中的“男子俠士”,而提到女性時(shí),人們就會(huì)想到是她們消磨了英雄豪杰的士氣。恰恰相反,西方的騎士文學(xué)中女性的描寫(xiě)卻是不可缺少的部分,這受西方宗教色彩及浪漫主義的影響,在騎士文學(xué)中,寫(xiě)到女性及男女愛(ài)情才能增加其浪漫色彩。
武俠小說(shuō)是中國(guó)所獨(dú)有的文學(xué)形式,它描寫(xiě)的是俠客的傳奇故事;騎士文學(xué),也可以稱(chēng)為“俠士”文學(xué),是歐洲中世紀(jì)文學(xué)的綜合,也是代表時(shí)代背景的文學(xué)。武俠小說(shuō)所體現(xiàn)的哲理情思和作品意境已深深地扎根于中國(guó)社會(huì)環(huán)境,與中華民族的文化心理確實(shí)有著千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系。同樣是描寫(xiě)“俠士”,武俠小說(shuō)與騎士文學(xué)卻因不同的民族特征而存在許多不同點(diǎn),由于宗教信仰及階級(jí)低位等的不同,這兩種文學(xué)被敷上了各自的特色。
[1]陳平原.千古文人俠客夢(mèng)-武俠小說(shuō)類(lèi)型研究[M].北京:人民文學(xué)出版社,1992.
[2]陳文新.三國(guó)演義:英雄人生[M].武漢:武漢大學(xué)出版社,2002.
[3]黃艷芳.中國(guó)俠客文學(xué)與西方騎士文學(xué)發(fā)展歷程之比較[J].河北聯(lián)合大學(xué)學(xué)報(bào),2014(1).
[4]黃永林.中國(guó)的武俠小說(shuō)與西方騎士文學(xué)之比較[J].外國(guó)文學(xué)研究,1999(2).
[5]田仙枝.西方騎士文學(xué)與中國(guó)武俠小說(shuō)之相似性比較[J].時(shí)代文學(xué),2009(6).
Western knight literature and Chinese martial arts novels
Shao Hui
(Dalian Institute of College English, Dalian Liaoning, 116622, China)
Western knight literature and Chinese martial arts novels are reflected the advocating of "knight-errant", both had much in common, such as: "knight-errant" of the two kinds of literature are heavy chivalrous, also is the image of people yearning. Both also have many differences, even though the two kinds of literature are the "geeks" martial arts, but the two descriptions are different. And "knight-errant" values is also have very big difference, in this paper, the two different cultures in the same "knight-errant" image description are analyzed, as well as the similarities and differences of the different also positive reaction characteristics of different nationalities.
the knight literature; chivalrous novels; national characteristics; compare
I106
A
1000-9795(2014)09-00068-02
[責(zé)任編輯:劉 乾]
邵 暉(1979-),女,遼寧大連人,碩士研究生,大連大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院講師,研究方向:認(rèn)知語(yǔ)言學(xué),教學(xué)法等。