周清海
(新加坡國立大學(xué)中文系,新加坡119077/南洋理工大學(xué)中文系,新加坡 639798)
本文將集中討論在全球化和現(xiàn)代化的環(huán)境下,本民族的文化和語言所面對的問題,以及怎樣處理好這些問題。
從民族的觀點來看,語文的學(xué)習(xí),既是學(xué)習(xí)本民族的語文,同時也是學(xué)習(xí)本民族的文化。
這和對外漢語教學(xué)處理文化不同。在對外漢語教學(xué)里,涉及文化的教材,無論教學(xué)者或者學(xué)習(xí)者,都只要求了解文化,并不把向這種文化認同作為學(xué)習(xí)的目的。以中國教育部課程教材研究所編撰的 《中國文化讀本》 (2007)為例,全書有8章,分別是:中國概覽、漢字和漢語、風(fēng)俗習(xí)慣、風(fēng)景名勝、科學(xué)和技術(shù)、傳統(tǒng)藝術(shù)、中國文學(xué)、以及中外文化交流。這些篇章除了照顧學(xué)習(xí)者的語文程度之外,對中國文化都是比較客觀的介紹,只提供理智的認識,并不包括文化情感的培養(yǎng),更不要求學(xué)習(xí)者認同中華民族文化。
民族的語文教育就涉及文化情感的培養(yǎng)。我們觀察華語區(qū)華語文的教學(xué)目標,就都包括語文和文化這兩個部分,并且這兩部分是同等重要的。過去,對于語文學(xué)習(xí)里的文化問題,沒有給予適當?shù)乃伎?。大家所關(guān)心的是:學(xué)習(xí)者能不能用自己的民族語文表情達意;語文知識能不能提高語文學(xué)習(xí)的效率;語文知識的增加,是不是到了應(yīng)該減負的時候等問題。
但在全球化與現(xiàn)代化的環(huán)境下,從民族的觀點來看,語文學(xué)習(xí)里的文化問題,就顯得特別重要。周清海 (2000)曾指出: “大都會里的語文教學(xué)所面對的是國際化、現(xiàn)代化、本土化和民族化的問題。在教學(xué)內(nèi)容方面,將更突出國際化與現(xiàn)代化的重點。 ……培養(yǎng)國民具有國際化、現(xiàn)代化的意識,是教育工作者的責(zé)任。在語文教學(xué)方面,怎樣讓學(xué)習(xí)者更有信心、更方便地在國際化與現(xiàn)代化的環(huán)境里學(xué)習(xí)與應(yīng)用語文,是語文工作者的任務(wù)。但是,國際化和現(xiàn)代化必須以本土化為基礎(chǔ),因此加強民族傳統(tǒng)文化教育……將更受重視,借以樹立民族自尊、自信和自豪感。也就是說,在面對國際化和現(xiàn)代化,這些地區(qū)的教育將更重視價值的取向?!?/p>
語文教育跟語言、文化、歷史甚至跟我們學(xué)生的生活,都有有機的聯(lián)系??凑Z文的問題,不能只強調(diào)語言能力,也不能只強調(diào)文化,只強調(diào)一方面都是極端的、偏頗的。我們應(yīng)該思考的是怎樣把這兩條線交織起來。
如果教育里的文化價值取向沒有處理好,華語區(qū)的中學(xué)、大專院校將成為為先進國家培養(yǎng)人才、輸送人才的教育基地。語文教育是教育的一部分,因此語文教育的教學(xué)內(nèi)容,就值得我們注意。
從華語區(qū)來看,華文學(xué)習(xí)里的文化問題,既和各個地區(qū)自己的本土認同有關(guān),也和華語區(qū)之間的共同文化認同有關(guān)。華人之間的民族認同,怎樣在不同的語文程度里體現(xiàn)出來,怎樣在不同的社會制度下體現(xiàn)出來,都是應(yīng)該思考的。
語文教育里的文化課題和民族認同關(guān)系密切。文化問題涉及語文的認同,是不可取代的。語文教學(xué)里的民族文化得不到重視,就是忽視了語文的認同功能。 “語文認同消失了,民族也就消解了。沒有民族認同的人群,是沒有根基的?!雹龠@是友人李宇明先生的觀點,我完全同意。
新加坡的雙語教育算是成功的,年輕的新加坡人都在不同程度上掌握了雙語。但是由于英語是強勢語言,既是新加坡的行政用語,也是國際語言,因此掌握了主流語言——英語,就無往而不利。新加坡四十多年雙語教育的結(jié)果,是使新加坡人普遍向英語認同,最近,年輕的新加坡人甚至在英文報上提出 “英語是我們的母語”,而年長的一代,在 《聯(lián)合早報》上撰文說年輕的新加坡人患上了 “母語文化認同恐懼癥”。這種演變,是我三十幾年前所擔(dān)心的。
三十幾年前,我就曾經(jīng)呼吁新加坡的華文老師: “應(yīng)該積極主動地把自己對華文文化和語言的了解與愛護,轉(zhuǎn)化為行動。在學(xué)校里積極展開各種與華文文化和語言有關(guān)的活動,以營造華語的語言環(huán)境,培養(yǎng)學(xué)習(xí)華文的動機,提高學(xué)習(xí)興趣。只有學(xué)生熱愛自己的語言文化,他們才會有學(xué)習(xí)華文的強烈興趣和動機,才會產(chǎn)生掌握母語的光榮感。在華文可能成為單一教學(xué)科目的情況下,華文教師絕對不應(yīng)該把自己當作是語言教師而已。” (周清海,1984)
從母語教學(xué)的角度看,語言能力的問題和文化的問題,是同等重要的。有一部分語言教育工作者和研究者主張將新加坡的華文教學(xué)向外語教學(xué)的方向推進。我認為這是非常危險的,這是在制造新型的海峽華人。舊的海峽華人說的是馬來語和閩南語混雜的語言,人數(shù)也少。如果新加坡華人的語文認同轉(zhuǎn)變了,所制造的將是大批以新加坡英語為主的新型的海峽華人。將華文教學(xué)向外語教學(xué)的方向推進,會讓語文認同消失,也讓民族逐漸消解。
二十多年前,我對新加坡雙語教育的發(fā)展曾做了一些觀察,并在1990年4月29日出席新加坡海南會館主辦的 “雙語教育面面觀”座談會時,作了發(fā)言。發(fā)言稿沒有談及華文教學(xué)法的問題,因為我認為,新加坡雙語教育所涉及的各種問題,不是只靠教學(xué)法就能解決的,過分地夸大教學(xué)法的作用,尤其是單一的教學(xué)法的作用,對新加坡華文教學(xué)的發(fā)展,是不利的。我的發(fā)言稿談及英語認同的問題,結(jié)論的部分更涉及華文價值的改變,這些都值得今天的語言教育工作者、語言研究者以及語言規(guī)劃者繼續(xù)觀察討論。
2013年8月23日,我將這篇二十幾年前的發(fā)言稿 《英語可能成為新加坡人的母語嗎?》發(fā)表在新加坡 《聯(lián)合早報》上。我的文章說:
“大多數(shù)新加坡人都接受雙語教育,語文問題不再是我國的社會問題。從這個角度來看,我們的雙語政策是成功的。但是,就像在討論處理國家意識與保留各族文化傳統(tǒng)問題一樣,我們得注意如何才能維持兩種語文的和諧、平衡。過度的或不必要的偏激,都是不好的。
“無論是在殖民地時期,或者在我們當家作主的這二十幾年里,英語一直是我們社會的‘頂層語言’。英語 ‘頂層語言’的地位并沒有改變,而我國人民對它的態(tài)度卻有了很大的變化。殖民地時期,英語是外來統(tǒng)治者的語言,它不是我們的語言,更不是我們的母語。建國之后,我們成功的讓新加坡人接受英語作為各族交流的共同語言,行政上的語言,使國家現(xiàn)代化的語言。我們強調(diào)英語的學(xué)習(xí)重在實用,母語的學(xué)習(xí)重在文化的傳遞。
“因為英語是 ‘頂層語言’,這幾年來,更成為學(xué)校的教學(xué)媒介語,再加上人們對英語態(tài)度的轉(zhuǎn)變,我們就面臨一種憂慮:英語會不會逐漸被新加坡人認為是自己的母語?我們在討論新加坡人的西化問題,其實,從語言的角度來看,西化問題的具體表現(xiàn)就在對語言的認同上面。
“在學(xué)校教育里,英語是教學(xué)媒介語,英語學(xué)習(xí)的失敗,也意味著其他科目學(xué)習(xí)的失敗。教育當局與家長,重視英語的教學(xué),是無可厚非的。但是,我們卻不應(yīng)該給人留下這樣的印象:提高英語程度而降低母語程度是我們雙語教育的趨勢。今天的學(xué)生,只能用英語來討論數(shù)理科學(xué)、英國文學(xué)、史地和經(jīng)濟等,這是可以理解的,因為英語是這些科目的教學(xué)媒介語。但是,如果學(xué)生不能用母語來進行日常社交和文化討論,就是我們應(yīng)該擔(dān)憂的。
“母語能力的過度低落,就會助長對英語的語言認同。如果到了我們年輕的一代,都認為英語是他們的母語時,那就是我們雙語教育的失敗。
“從語文教育的觀點來看,要讓我們的學(xué)生有適當?shù)哪刚Z程度,能利用母語來進行社交和文化的交談,我們就不能讓母語變成單一的教學(xué)科目。同時,我們也不應(yīng)該讓學(xué)生留下一個錯誤的印象,以為母語是無關(guān)緊要的科目。
“再從語言應(yīng)用方面來看。我們年輕的一代,因為華語詞匯量不足,在應(yīng)用華語時,力不從心,常常出現(xiàn)夾雜英語的現(xiàn)象。一些受過良好教育的雙語人士,逐漸放棄華語,在大多數(shù)場合里選用英語。連問路這樣的語言行為,如果對方是20歲左右,問路者也選用英語。
“這是語言的應(yīng)用趨勢。如果我們沒有辦法做到讓華人對華語和它所代表的文化具有認同感,覺得學(xué)華語、講華語是天公地道的,覺得掌握雙語是光榮的,那么,年輕人出現(xiàn)語言認同轉(zhuǎn)移的可能性是存在的。過去受華文教育者對方言的認同感轉(zhuǎn)移到華語上面來,他們不覺得放棄方言是可惜的。如果我們的年輕一代對語言的認同感轉(zhuǎn)移了,他們也會認為放棄華語是不可惜的。
“我要強調(diào)的是,當我們談及語文程度、語文學(xué)習(xí)負擔(dān)時,我們也應(yīng)該了解在雙語的環(huán)境里,適當?shù)哪刚Z程度是保持語文認同感所不可或缺的。
“華語是我國華人社會的高層語言,同時也是一些華人社區(qū)的 ‘頂層語言’。華語在經(jīng)濟上、科技上的實用價值,是可能改變的。這些改變,將使華語在我國更具有實用價值,也可能改變它的非教學(xué)媒介語的地位。我國的雙語政策,要為我國國民提供應(yīng)付這個改變的應(yīng)變能力。只有我們隨時注意調(diào)整執(zhí)行雙語教育政策時所出現(xiàn)的偏差,我們才有能力應(yīng)付未來的變化。”
新加坡的例子凸顯了學(xué)習(xí)主流語言所帶來的對母語和母語文化認同的壓力。李光耀資政曾說: “中文非常難學(xué),使得外國人無從擁抱中國,或被其社會接納,并且嚴重限制了中國吸引、融合外來世界的才智?!覀冞^去四十年努力營造英文為第一語文,中文為第二語文?!覀兛梢栽谝粋€有強勢領(lǐng)導(dǎo)體制的小城邦國家推動這項政策。我曾經(jīng)向一位中國領(lǐng)導(dǎo)人建議,以英文為中國第一語文,對于一個偉大的,自信的國家和文化,很顯然并不實際。但語文的確是個嚴重的障礙?!?(轉(zhuǎn)引自格雷厄姆等,2013)
當然,中國全面實行英文為第一語文的教育是不實際的,但中國的一小部分學(xué)校這樣做,仍舊是可能的。中國的大環(huán)境,不會給自己的母語和母族文化認同帶來壓力,而新加坡卻完全不同。如果中國的一小部分學(xué)校發(fā)展成為以英文為第一語言,華文為第二語言的學(xué)校,這類學(xué)校培養(yǎng)出來的雙語人才,還是具有深厚的母族文化根基,而新加坡的語言優(yōu)勢就將逐漸消失。因此,對華文教學(xué)中的母語文化,我們應(yīng)該特別加以注意。為了保持我們的雙語競爭優(yōu)勢,怎樣在華語教學(xué)中繼續(xù)維持母語文化,值得我們繼續(xù)觀察思考。
杜維明教授在新加坡的演講說: “……而在文化認同里面,最難處理的是語言問題?!颜Z言看得太簡單,認為語言只是一種工具,一般的人只能掌握一種工具,只有頭腦比較好的人才能掌握雙語,如果只能掌握一種語言,那就應(yīng)該以英語為主。這無形中導(dǎo)致華語華文被邊緣化,你的感情世界也會受到很大的創(chuàng)傷。”①《聯(lián)合早報》2013年11月26日新加坡新聞06版。
華文教學(xué)工作者和研究者,對母語教育中涉及民族認同和語文認同這個核心問題,應(yīng)該特別加以重視。
從語文教學(xué)的目標來看,華語區(qū)的華文教學(xué),都包括學(xué)會語文與了解、熱愛自己的文化這兩個目標。
華語區(qū)之間的華文教材,在語言方面,必須維持最大共同點;文化方面,也應(yīng)有共同的內(nèi)容。共同的內(nèi)容,是維系文化認同所必需的。只有在文化和語言方面,有共同的核心,才有利于華語區(qū)之間保留共同的文化認同,才有助于華語區(qū)之間的交際往來,也才有利于華語走向世界。
在華語擴大它的用途時,華語區(qū)的華文教材也必須要容納不同華語地區(qū)的作品。各地不同的作品、語言現(xiàn)象,可以讓語言學(xué)習(xí)者了解其他華語區(qū)的社會與語言,方便學(xué)習(xí)者以后與其他華語區(qū)交往。因此,我們的語文課程與教材,就不能只是考慮自己內(nèi)部的需要,而必須從整個華語區(qū)的需要著眼。過去,華語區(qū)的華文教材大部分只選中國大陸作家的作品,這種做法應(yīng)該適當?shù)丶右哉{(diào)整。
哪些是我們共同認可的文化核心?怎樣維持華文教材里共同的文化核心?這個課題是關(guān)心華族語言教育的研究者應(yīng)該研究的。我們可以對以前的或者現(xiàn)行的華語區(qū)的語文教材,從文化與價值取向等方面進行分析,以求得大概的了解。
華文的教學(xué),也涉及古漢語的學(xué)習(xí)。古漢語的學(xué)習(xí),也和文化有關(guān)。為了文化的需要而學(xué)習(xí)古漢語,如何才能減輕語言學(xué)習(xí)者的語言負擔(dān)?現(xiàn)代華語區(qū)學(xué)生的語文學(xué)習(xí)負擔(dān),和以前相比,都重了許多,有些人因此提議應(yīng)該給華文教學(xué)減負,讓華文教學(xué)輕裝前進。
從文化傳遞和減負的方向考慮,我建議注意兩件事:
一、華文的讀寫教學(xué)歷來有注重選文的傳統(tǒng)。不論古代文字或者現(xiàn)代文字的教材,都脫離不了選文。選文一般更注重的是傳統(tǒng)的范文。
共同的范文在華語區(qū)的華文教材里所占的比例相當高。這對于維系華語區(qū)之間的文化認同是有幫助的,但在強調(diào)全球化以及編選實用的華文教材方面,只選范文是不是適當?怎樣在文化認同與實用之間取得平衡?是必須考慮的。
二、古文和現(xiàn)代文字,又被當作是兩個沒有什么關(guān)系的文字。在選文里,是各自獨立、分開選取的,編在一起卻沒有有機地結(jié)合起來。我們應(yīng)該考慮處理好古文和現(xiàn)代文字融合的問題。筆者在不同的場合強調(diào):現(xiàn)代漢語是“古今雜糅,南北混合”的語言②2010年11月受華中師范大學(xué)校長的邀請,筆者作為 “世界杰出華人學(xué)者”訪問該校,并作兩次公開演講。第二次的題目是 “漢語融合時代的漢語語言與語言教學(xué)研究”。這場演講的視頻收于 “超星學(xué)術(shù)視頻”里。,因此現(xiàn)代漢語的研究或者教學(xué),也應(yīng)該考慮古漢語的問題。
如何在語文教學(xué)中將古今漢語有機地結(jié)合起來?我認為,閱讀選文的內(nèi)容決定了閱讀課程是否具有挑戰(zhàn)性,因此提議以內(nèi)容為綱,結(jié)合古今中外的資料,重新給華文教學(xué)定位。至于語言、文史等各種知識,都應(yīng)該跟閱讀的教材配合,隨閱讀選文的需要進行教學(xué),而不是將語文知識成系統(tǒng)地進行教學(xué)。③六十年代中國的 《漢語》就是成系統(tǒng)地教學(xué)語文知識的代表教材。
吳楚材編 《古文觀止》的時代,文言是通行的語文,書寫文言是當時必需的條件,因此必須閱讀全文,甚至背誦全文,而現(xiàn)在已經(jīng)不同了。我們必須以現(xiàn)代的需要,重新加以考慮。尤其是在知識近乎爆炸的全球化時代,適當?shù)販p輕學(xué)生的語文和文化的負擔(dān),對于一個具有悠久歷史的中國,這個問題是應(yīng)該提到日程上來考慮的。
例如李斯的 《諫逐客書》,時代距離現(xiàn)在非常遙遠,學(xué)生的閱讀興趣可能不高。我們可以用 “外來人才”為課題,選取現(xiàn)代討論外來人才的文章,結(jié)合現(xiàn)代各國的人才引進政策,以及閱讀 《諫逐客書》來進行教學(xué)。這樣,就能將古今文字和中外知識結(jié)合起來。以該文最后一段為例:
“臣聞地廣者粟多,國大者人眾,兵強則士勇。是以泰山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細流,故能就其深;王者不卻眾庶,故能明其德。是以地?zé)o四方,民無異國,四時充美,鬼神降福,此五帝、三王之所以無敵也。今乃棄黔首以資敵國,卻賓客以業(yè)諸侯,使天下之士,退而不敢向西,裹足不入秦,此所謂藉寇兵而赍盜糧者也。
“夫物不產(chǎn)於秦,可寶者多;士不產(chǎn)於秦,而愿忠者眾。今逐客以資敵國,損民以仇,內(nèi)自虛而外樹怨於諸侯,求國之無危,不可得也。有文章資源都下秦王乃除逐客之令,復(fù)李斯官。”
這一段的 “泰山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細流,故能就其深……”,已經(jīng)成為現(xiàn)代漢語的一部分,可以增加學(xué)生的語言素養(yǎng),有學(xué)習(xí)的價值。這樣的教學(xué),就更有深度。
我們可以將文章和現(xiàn)代的人事關(guān)系結(jié)合起來,引導(dǎo)學(xué)生思考。我們可以提示學(xué)生:李斯是外國人,他要寫一封和當時可能出現(xiàn)的政策相反的文章,他必須注意些什么?寫這一篇文章,要不要注意秦始皇的性格?秦始皇是一個怎樣的人?要不要注意文章的結(jié)構(gòu)?文章哪些地方寫得好等等。甚至可以讓學(xué)生推測一下,李斯是通過怎樣的人脈關(guān)系將這封信送到秦王手中。如果學(xué)生比較成熟,也可以讓他們從網(wǎng)上找一些評價李斯的文章,作為課后閱讀的材料。 (周清海,2011)
我們把文言的閱讀教學(xué)和現(xiàn)代的需要接合起來,才能讓教學(xué)更有意義。對于高中或者非中文系的學(xué)生,我們只要求他們閱讀第三段,而前面的兩段,如果需要,可以用白話翻譯替代。這樣,學(xué)生的閱讀負擔(dān)就減輕了許多。這樣處理 《諫逐客書》,既照顧了文化的認同,也能培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的民族信心。
《古文觀止》中的 《李陵答蘇武書》也被一些華語區(qū)全篇選作高中的語文教材。該文涉及 《昭明文選》、漢代歷史、李陵、蘇武的介紹等等國學(xué)知識,文中也涉及無數(shù)漢代及其之前的歷史事實,對高中學(xué)生,負擔(dān)是否過重?該不該因為這篇文章 “對于李陵的心事,歷歷如繪,且慷慨悲歌”,就選為教材?
周清海 (2004c)曾指出: “文化行為,是人的行為。中華民族的歷史,記載了、表達了不少對人的行為的看法,比如對人才的分析以及對怎樣選用人才,這些都不是只有西方才注重的?!?《資治通鑒·周紀一》里就有一段關(guān)于人才的論述,非常精彩、深入:
“是故才德全盡謂之圣人,才德兼亡謂之愚人,德勝才謂之君子,才勝德謂之小人。凡取人之術(shù),茍不得圣人、君子而與之,與其得小人,不若得愚人。何則?君子挾才以為善,小人挾才以為惡。挾才以為善者,善無不至矣;挾才以為惡者,惡亦無不至矣。愚者雖欲為不善,智不能周,力不能勝,譬之乳狗搏人,人得而制之。小人智足以遂其奸,勇足以決其暴,是虎而翼者也,其為害豈不多哉!夫德者人之所嚴,而才者人之所愛。愛者易親,嚴者易疏,是以察者多蔽于才而遺于德。自古昔以來,國之亂臣,家之敗子,才有馀而德不足,以至于顛覆者多矣,豈特智伯哉!故為國為家者,茍能審于才德之分而知所先后,又何失人之足患哉!”
這樣精辟的論述,在現(xiàn)代討論用人的文獻里,卻不見引用。閱讀這一段,也涉及介紹司馬光、 《資治通鑒》,這些都是文史知識,可以隨機出現(xiàn)。
周清海 (2004c)曾認為 “如果我們對自己的文化沒有深入的了解,就可能出現(xiàn)文化虛無主義。如果缺乏對自己文化的肯定,不只不能保持自己的文化生命力,不能充分吸收各種適應(yīng)時代要求的外來文化,也不能對人類文化的發(fā)展做出貢獻,而更可悲的是將失去民族的自尊?!?/p>
為了減輕學(xué)習(xí)者的語言負擔(dān),放棄文言范文選讀①上世紀40年代,朱自清、葉圣陶和呂叔湘合編的 《文言讀本》 (上海教育出版社,1980)就率先放棄了提供范文給讀者模仿的做法。,結(jié)合文化需要,重新安排教材,恐怕是我們在面對全球化、現(xiàn)代化的情況下,保留民族認同、語言認同、文化認同的唯一出路。
格雷厄姆·艾利森,羅伯特·布萊克維尤,艾利·韋恩2013去問李光耀——一代總理對中國、美國和全世界的深思[M].臺北:時報文化出版社:37.
中國教育部課程教材研究所對外漢語課程教材研究開發(fā)中心(編)2007 中國文化讀本[M].北京:人民教育出版社.
周清海 1984 與華文教學(xué)有關(guān)的問題[J].新加坡教育學(xué)會(編),教育學(xué)報(11).
———2004a從母語教學(xué)的立場談三個問題 (香港教育學(xué)院中文系演講稿 (第二篇),1999年6月14日)[A].語言與語言教學(xué)論文集[C].新加坡泛太平洋出版社:289-303.
———2004b21世紀大都會的語言教學(xué)[J].漢語學(xué)報(1).(又見周清海(2004)21世紀大都會的語言教學(xué)[A].語言與語言教學(xué)論文集[C].新加坡泛太平洋出版社:20.
— —2004c社會變遷與文化交流[A].語言與語言教學(xué)論文集[C].新加坡泛太平洋出版社:289-303.
———2011對大專院校中文教學(xué)的一些看法[J].華文教學(xué)與研究(3).又見香港城市大學(xué)專業(yè)進修學(xué)院主辦的“大專中文教學(xué)與教材研討會”主題論文,2011年1月15日.
———2009新加坡華文課本所反映的語文政策與文化問題[A].變動中的語言(南洋理工大學(xué)孔子學(xué)院語言文化叢書)[C].新加坡:玲子傳媒:52-63.
— —2013英語可能成為新加坡人的母語嗎?[N].新加坡:聯(lián)合早報,8月23日新聞6版.