• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    慣用語(yǔ)的文化特征及傳播效力

    2014-04-06 03:47:19
    湖北社會(huì)科學(xué) 2014年11期
    關(guān)鍵詞:慣用語(yǔ)欄目語(yǔ)言

    王 萍

    (上海工程技術(shù)大學(xué),上海 201620)

    語(yǔ)言是音義結(jié)合的詞匯和語(yǔ)法的體系,是人類(lèi)最重要的交際工具,也是人類(lèi)思維和社會(huì)上傳遞信息的工具。[1](p1)慣用語(yǔ)是語(yǔ)言的重要組成部分,是語(yǔ)言的建筑材料。它是相對(duì)固定的短語(yǔ)形式,可以有形式上的變體,它的意義不是字面意義簡(jiǎn)單的加和,具有整體性。同時(shí)它也具有豐富的文化內(nèi)涵。在語(yǔ)言研究過(guò)程中,在對(duì)語(yǔ)言層面進(jìn)行研究的同時(shí),也要透過(guò)語(yǔ)言層面研究其潛在的文化內(nèi)涵。英國(guó)人類(lèi)學(xué)家泰勒早在《原始文化》一書(shū)中說(shuō):“文化是一種復(fù)雜的整體。其中包括知識(shí)、信仰、藝術(shù)、道德、法律、習(xí)俗以及人們作為社會(huì)成員而獲得的一切能力和習(xí)慣?!闭Z(yǔ)言和文化之間始終存在著密不可分的內(nèi)在聯(lián)系。[2](p75)英語(yǔ)和漢語(yǔ)是兩種完全不同的語(yǔ)言,東西方文化也具有很大的差異,這無(wú)疑會(huì)體現(xiàn)在文化特征突出的慣用語(yǔ)上。然而,隨著中外文化交流的日益擴(kuò)大,語(yǔ)言也受到了一定的影響。在語(yǔ)言組織和結(jié)構(gòu)方法上,人類(lèi)作為同一個(gè)地球大家庭的成員,也必然會(huì)有一些共同性。此外,在心理、邏輯、意義等上面,各民族間的共同性就更多一些。[3](p233-246)本文以英漢慣用語(yǔ)為研究對(duì)象,從它的歷史淵源,民族心理和生活習(xí)俗等方面探究英漢慣用語(yǔ)的文化特征。并通過(guò)慣用語(yǔ)在報(bào)紙等傳播媒介方面的使用,探究它的傳播效力。

    一、慣用語(yǔ)的文化特征

    (一)慣用語(yǔ)蘊(yùn)含的歷史淵源。

    慣用語(yǔ)是相對(duì)固定的短語(yǔ)形式,形式上具有一定的變體,表達(dá)的意義具有整體性,表達(dá)內(nèi)容豐富多樣。慣用語(yǔ)相當(dāng)于詞的等價(jià)物,和其他熟語(yǔ)與詞共同構(gòu)成一種語(yǔ)言中詞匯的總和。[4](p99)語(yǔ)言既有心理的屬性,又是一種社會(huì)現(xiàn)象,語(yǔ)言的表達(dá)形式會(huì)受到社會(huì)規(guī)約的影響。慣用語(yǔ)是一種表達(dá)形式,它表達(dá)客體的意義,它的形成是任意的,然而又是有理?yè)?jù)的,通過(guò)對(duì)慣用語(yǔ)的研究看出,有些可以探究出其歷史淵源。

    例如:“穿小鞋”。“穿小鞋”起源于1000多年前,是南唐后主李煜發(fā)明的“專(zhuān)利”。他別出心裁地命令宮女用很長(zhǎng)的白布纏足,把腳纏成又小又尖的彎彎“月牙兒”,站在畫(huà)有荷花的金蓮臺(tái)上跳舞,讓自己觀賞享樂(lè),所以這種腳又叫“三寸金蓮”。后來(lái)相傳北宋時(shí),有一個(gè)名叫巧玉的姑娘,她的后娘為了暗地里整治她,做了一雙很小的鞋給男方。在巧玉出嫁那天,這雙鞋怎么也穿不上,害得她上不了轎。她又羞,又惱,又急,一氣之下便上了吊。所以“穿小鞋”的真實(shí)意思不是穿“比自己的腳小的鞋”,而是“打擊報(bào)復(fù)或故意刁難”。

    英語(yǔ)的慣用語(yǔ)也同樣具有其歷史淵源。例如:cut/untie the Gordian knot。它源于神話傳說(shuō),佛律基亞(Phrygia)的國(guó)王戈?duì)柕希脕y結(jié)把軛系在他原來(lái)使用過(guò)的馬車(chē)的轅上,其結(jié)牢固難解,并宣稱(chēng)誰(shuí)能解開(kāi)這個(gè)結(jié)即能統(tǒng)治亞洲。好幾個(gè)世紀(jì)過(guò)去了,沒(méi)有人能解開(kāi)這個(gè)結(jié)。公元前3世紀(jì)時(shí),古希臘羅馬的馬其頓國(guó)王亞歷山大大帝(Alexander the Great),在成為希臘各城邦的霸主后,大舉遠(yuǎn)征東方。公元前334年,他率領(lǐng)進(jìn)入小亞細(xì)亞,經(jīng)過(guò)佛律基亞時(shí),看到這輛馬車(chē)。有人把往年的神諭告訴他,他也無(wú)法解開(kāi)這個(gè)結(jié)。為了鼓舞士氣,亞歷山大拔出利劍一揮將此結(jié)劈開(kāi)。因此,cut/untie the Gordian knot就意味著to solve a very difficult or complicated problem with forceful action(快刀斬亂麻;大刀闊斧地解決難題)。

    再如:touch wood。有一種說(shuō)法是它很可能起源于古代人的一種信念。在古時(shí)候,西方人都拜樹(shù),當(dāng)時(shí)人們認(rèn)為保護(hù)神是住在樹(shù)里面的,特別是橡樹(shù)。所以人們相信如果碰一碰樹(shù)木的話,可以驅(qū)邪,可以找到保護(hù)神,可以改變命運(yùn),給自己帶來(lái)好運(yùn)。另一個(gè)說(shuō)法是touch wood起源于基督徒發(fā)誓或祈禱好運(yùn)時(shí)觸摸一個(gè)木制十字架的儀式。早期認(rèn)為基督徒觸摸的正是耶穌殉難的那個(gè)十字架,后來(lái)認(rèn)為只要觸摸任何木制十字架其意義都和觸摸耶穌殉難十字架是一樣的,可以驅(qū)除霉運(yùn)。所以touch wood的意思是used for expressing the hope that your good luck will continue(碰碰木頭以求神保佑;希望還走好運(yùn))。touch wood也可以用 knock on wood代替。

    語(yǔ)言是人類(lèi)通過(guò)大腦對(duì)客觀世界間接的反映,客觀現(xiàn)實(shí)會(huì)通過(guò)人腦對(duì)客體的認(rèn)識(shí)固化為語(yǔ)言事實(shí)。每一人類(lèi)語(yǔ)言中相傳下來(lái)的每一個(gè)詞都是任意和規(guī)約的符號(hào)。[5](p19)語(yǔ)言的形成是任意的,同時(shí)也會(huì)受到社會(huì)規(guī)約的影響。Saussure在《普通語(yǔ)言學(xué)教程》中指出“假定這個(gè)新學(xué)科(符號(hào)學(xué))接納這些自然符號(hào),它的主要對(duì)象仍將是確立在符號(hào)任意性基礎(chǔ)上的整個(gè)系統(tǒng)。事實(shí)上,社會(huì)所使用的任何表達(dá)手段,原則上都是以集體行為,或同樣可以說(shuō),以約定俗成為基礎(chǔ)的。”[6](p68)英漢慣用語(yǔ)的起源跟一些歷史事件,傳說(shuō)和宗教具有某種內(nèi)在的聯(lián)系,它的產(chǎn)生是任意的,同時(shí)也是社會(huì)規(guī)約的,具有一定的歷史背景。但是,英語(yǔ)和漢語(yǔ)屬于不同的語(yǔ)系,具有不同的歷史文化特點(diǎn),因不同民族的文化傳統(tǒng)和歷史背景不同,對(duì)客體的反映和表達(dá)方式也不盡相同。文化也是一種歷史現(xiàn)象,它是社會(huì)歷史的積淀物。[7](p245)雖然英漢慣用語(yǔ)的表達(dá)形式具有一定的差別,但是,它們的產(chǎn)生會(huì)受到歷史文化的影響,形成的背后有其歷史文化的理?yè)?jù)。

    (二)慣用語(yǔ)映射的民族心理。

    語(yǔ)言是人類(lèi)最重要的交際工具,是思維的工具,是傳遞社會(huì)信息的工具。[8](p224)沒(méi)有語(yǔ)言,人們就無(wú)法進(jìn)行思維活動(dòng),也無(wú)法進(jìn)行社會(huì)交際活動(dòng)。通過(guò)語(yǔ)言人們可以表達(dá)和傳遞思想,進(jìn)行交流,同時(shí)也反映出人們的心理特征。英漢慣用語(yǔ)是語(yǔ)言表達(dá)形式,在它們的表達(dá)中,可以發(fā)現(xiàn)不同民族在慣用語(yǔ)的表達(dá)中會(huì)反映出它的民族心理特點(diǎn)。例如:在英漢慣用語(yǔ)中有很多跟“狗”這個(gè)字有關(guān)的表達(dá)形式。漢語(yǔ)中大多數(shù)跟“狗”有關(guān)的搭配具有貶義,如:“狗吃屎”,“狗咬狗”,“狗皮膏藥”,“狗頭狗腦”,“狗改不了吃屎”等等。這跟漢語(yǔ)文化和中華民族的心理具有一定的聯(lián)系。中國(guó)自古從心理上來(lái)說(shuō)就看不起有奴性,膽小的生靈,這種思想可以追溯到儒家,儒家思想是鄙視阿諛?lè)畛械娜?,而狗通常?huì)向主人搖尾乞憐。人們通常對(duì)狗有一種厭惡的心理,在語(yǔ)言中使用帶“狗”字的表達(dá)時(shí),通常有罵人的感情基調(diào)。然而,在西方文化中,狗被認(rèn)為是上帝選中的生靈之一,通常把狗當(dāng)成忠誠(chéng)的象征。西方人從心理上喜歡狗,狗是受到人們贊揚(yáng)和愛(ài)護(hù)的,因此,在語(yǔ)言上反映出有dog的慣用語(yǔ)多含有褒義。如:top dog(有權(quán)有勢(shì)的人;巨頭),work like a dog(埋頭苦干;拼命干);like a dog with two tails(非常高興,十分滿意)等。隨著中西方文化的交流,中國(guó)人對(duì)狗的看法也出現(xiàn)了變化,民族心理跟任何其他事物一樣,也是會(huì)發(fā)展變化的。如今跟西方人一樣,很多中國(guó)人也喜歡養(yǎng)狗作為寵物。

    通過(guò)以上英漢慣用語(yǔ)的表達(dá)可以看出:對(duì)同樣的事物英語(yǔ)和漢語(yǔ)的表達(dá)形式會(huì)有不同的傾向,反映出各自的民族心理。然而,對(duì)有些事物的看法在英漢慣用語(yǔ)中反映出的傾向具有很多的相似之處。例如:“潑冷水”和pour cold water。從構(gòu)成形式上看,“潑冷水”和“pour cold water”都是動(dòng)賓結(jié)構(gòu),“潑冷水”由動(dòng)詞“潑”和賓語(yǔ)“冷水”組成,“pour cold water”由動(dòng)詞“pour”和賓語(yǔ)“cold water”組成。從表達(dá)的意義上看,“潑冷水”的意義是“打擊他人的熱情或積極性”,“pour cold water”的意義是“discourage or try to prevent a plan,etc.from being carried out;be unenthusiastic about sth”。它們表達(dá)的不是字面意義,而是引申的含義,意義具有整體性,表達(dá)的意義非常相似。“潑冷水”中的“潑”可以替換成“澆”,“pour cold water”中的“pour”可以替換成“throw”,替換后意義不變。從構(gòu)成形式、意義表達(dá)和替換程度上看,“潑冷水”和“pour cold water”有極高的相似度。眾所周知,英語(yǔ)和漢語(yǔ)是兩種不同的語(yǔ)言,中西方民族生活在特定的自然地理環(huán)境中,形成了各自的思維方式,具有不同的民族特性。但是,在慣用語(yǔ)“潑冷水”和“pour cold water”中卻有這么多的相似之處,其中必然體現(xiàn)出某些潛在的特質(zhì)。首先,人們對(duì)自然現(xiàn)象“冷”的感受是相同的?!袄洹焙汀癱old”都表示“溫度低”,也可以表示“不熱情、灰心或失望”,跟“冷”搭配的短語(yǔ),如“冷冰冰”;“冷淡”;“冷眼”;“冷水”等會(huì)都給人帶來(lái)“寒冷,不熱情的感覺(jué)”。同樣,跟“cold”搭配的短語(yǔ),如“a cold fish”;“give sb the cold shoulder”;“in cold blood”給人帶來(lái)的感受也是一樣的,所以人們?cè)谛睦砩蠈?duì)“冷”和“cold”的感受是相同。其次,慣用語(yǔ)“潑冷水”和“pour cold water”都是相對(duì)固定的短語(yǔ),它們表達(dá)的意義不是字面意思相加的結(jié)果。盡管如此,從它們的組合上看,還是能夠看出字面意義留下的痕跡。格賴(lài)斯等人認(rèn)為:語(yǔ)言的語(yǔ)義特征可以通過(guò)思維的語(yǔ)義特征予以解釋?zhuān)驗(yàn)橄鄬?duì)語(yǔ)言意義來(lái)說(shuō),思想內(nèi)容更為基本、更為原始。

    洪堡特[9](p243)認(rèn)為:盡管總的來(lái)看所有的語(yǔ)言都有大致相同的結(jié)構(gòu)并遵守相同的原則,但幾乎沒(méi)有一種語(yǔ)言不在某個(gè)特性上有別于其他語(yǔ)言。然而,語(yǔ)言確實(shí)存在著共性,在本質(zhì)上語(yǔ)言是相通的。語(yǔ)言是一個(gè)獨(dú)立的系統(tǒng),而且對(duì)于語(yǔ)言共項(xiàng),即所有自然語(yǔ)言所共有的抽象語(yǔ)法特征而言,最佳的解釋?xiě)?yīng)該是,人類(lèi)擁有一種內(nèi)在的語(yǔ)言能力。[10](p56)沒(méi)有對(duì)語(yǔ)言理論和所比語(yǔ)言的深刻了解,不聯(lián)系民族文化和民族心理的背景,就很難發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,更不用說(shuō)做出正確的解釋。[3](p233-246)通過(guò)對(duì)英漢慣用語(yǔ)分析看出,不同民族具有各自的心理特征,然而對(duì)一些事物也具有相同的心理感受,這些特點(diǎn)無(wú)疑會(huì)體現(xiàn)在語(yǔ)言的表達(dá)上。

    (三)慣用語(yǔ)體現(xiàn)的生活習(xí)俗。

    語(yǔ)言是一種社會(huì)現(xiàn)象,是人和人之間的交際工具,也是人與文化相融合的媒介。語(yǔ)言是文化的載體,是傳播文化的重要手段。各個(gè)民族通過(guò)自己的民族語(yǔ)言記載文化、反映文化、進(jìn)行文化交流。[11](p82)文化是人們通過(guò)他們的創(chuàng)造活動(dòng)而形成的產(chǎn)物。[7](p244)英漢慣用語(yǔ)是語(yǔ)言的重要組成部分,它體現(xiàn)出人們對(duì)客觀世界的認(rèn)識(shí)和態(tài)度,人們的生活習(xí)俗也顯現(xiàn)在這種語(yǔ)言現(xiàn)象之中。

    例如:“炒冷飯”?!俺蠢滹垺北緛?lái)是將剩下的涼飯放入鍋中加溫炒熱,但是在人們使用“炒冷飯”時(shí),一般不是指它的原義,通常都是使用它的引申義和比喻義。當(dāng)表示“重復(fù)已經(jīng)說(shuō)過(guò)的話或做過(guò)的事,沒(méi)有新的內(nèi)容;言語(yǔ)或行為缺乏新意時(shí)”,通常會(huì)用“炒冷飯”來(lái)表示。在2010年10月21日騰訊網(wǎng)上有這樣一個(gè)報(bào)道標(biāo)題:2010年華語(yǔ)電影“炒冷飯”三宗罪之:翻拍。其主要內(nèi)容是周星馳在《食神》(電影版 電視版)里說(shuō),做出一道美味的炒飯,是必須要隔夜的冷飯才行的。這個(gè)小訣竅幫助了很多糾結(jié)于此的老饕們。但是電影呢?假如老是拿出已經(jīng)涼透了,過(guò)期了,甚至是讓人膩味了的“冷飯”,重新翻炒一下,再標(biāo)上個(gè)昂貴的價(jià)格,就當(dāng)作是美味佳肴,逼你生吞了下去,估計(jì)大多數(shù)的觀眾、影迷都會(huì)不干的。這篇報(bào)道的標(biāo)題使用了“炒冷飯”,突出了新聞的基本內(nèi)容,清晰明了,讀者一看便知其報(bào)道的主要內(nèi)容,體現(xiàn)出報(bào)道信息的核心。

    再如:“跑龍?zhí)住?。“跑龍?zhí)住痹笐蚯心弥熳幼霰涞慕巧?。出自沈從文《跑龍?zhí)住罚骸芭荦執(zhí)自趹蚺_(tái)上像是個(gè)無(wú)固定任務(wù)角色,姓名通常不上海報(bào),雖然每一出戲大將或寨主出場(chǎng),他都得前臺(tái)露面打幾個(gè)轉(zhuǎn),而且要嚴(yán)肅認(rèn)真,不言不笑,凡事照規(guī)矩行動(dòng),隨后才畢恭畢敬的分站兩旁。”然而現(xiàn)在使用“跑龍?zhí)住倍嘀浮霸谌耸窒伦鰺o(wú)關(guān)緊要的事,或?qū)W雠芡?、服?wù)性工作;或起次要作用,充當(dāng)配角”。例如:2012年12月6日金黔在線-貴州日?qǐng)?bào)有篇報(bào)道的題目是“清鎮(zhèn)流長(zhǎng)鄉(xiāng)黨員甘為農(nóng)業(yè)生產(chǎn)‘跑龍?zhí)住?。主要?nèi)容是清鎮(zhèn)流長(zhǎng)鄉(xiāng)成立了臨時(shí)黨支部,這個(gè)臨時(shí)黨支部帶領(lǐng)黨員干部在服務(wù)核桃產(chǎn)業(yè)帶建設(shè)中著力解決宣傳動(dòng)員、搶收莊家、砍割包谷草、挖坑等工作中遇到的困難和問(wèn)題,發(fā)揮榜樣作用,甘為農(nóng)業(yè)生產(chǎn)“跑龍?zhí)住?,確保高質(zhì)量完成核桃產(chǎn)業(yè)帶建設(shè)。由此可見(jiàn),“跑龍?zhí)住碑a(chǎn)生了轉(zhuǎn)義,體現(xiàn)出臨時(shí)黨支部愿意為農(nóng)業(yè)生產(chǎn)做好服務(wù)保障工作,當(dāng)好配角。

    漢語(yǔ)的慣用語(yǔ)與人們的勞動(dòng)生活具有密切的關(guān)系,英語(yǔ)中同樣也有與人們的生活習(xí)俗息息相關(guān)的表達(dá)形式。

    例如:make rings round someone.從字面意思看是“圍著某人轉(zhuǎn)圈”,但它實(shí)際上表達(dá)的是“比┅┅快得多;大大勝過(guò)”。make rings round someone來(lái)源于拳擊比賽。在拳擊比賽過(guò)程中,占上風(fēng)的拳擊手能在對(duì)手的周?chē)煌5匾苿?dòng),拳頭可以從各個(gè)角度像雨點(diǎn)般打在對(duì)手身上。因此,當(dāng)表示“比……快得多;大大勝過(guò)”時(shí),就會(huì)用make rings round someone。

    再如:a pretty kettle of fish.從字面意思看是“好一鍋魚(yú)”,但它實(shí)際上表達(dá)的是“一團(tuán)糟”。a pretty kettle of fish來(lái)源于蘇格蘭的邊境地區(qū)。每年鮭魚(yú)回游的季節(jié),大批的鮭魚(yú)成群結(jié)隊(duì)在河里游來(lái)游去。這時(shí),人們便結(jié)伴到河里野餐,主菜就是一大鍋鹽水煮鮭魚(yú)。煮好后,大家就用手抓,用勺舀,一起搶著吃,場(chǎng)面十分混亂,但也非常熱鬧。因此,當(dāng)表示“一團(tuán)糟”時(shí) 就會(huì)用a pretty kettle of fish。

    由此可見(jiàn),這些慣用語(yǔ)來(lái)源于生活,和人們的生活習(xí)俗密切相關(guān)。然而,隨著語(yǔ)言的發(fā)展,它也被賦予了新的意義,在語(yǔ)言表述過(guò)程中,巧妙而靈活地使用它們會(huì)使語(yǔ)言更加生動(dòng)形象,達(dá)到更好的效果。

    二、慣用語(yǔ)的傳播效力

    慣用語(yǔ)是深受人民大眾喜愛(ài)的語(yǔ)言表達(dá)形式,它形象生動(dòng),表現(xiàn)力強(qiáng),通俗易懂,廣泛流傳,在各種傳播媒體中都能夠發(fā)現(xiàn)這種語(yǔ)言形式的使用,發(fā)揮著重要的傳播作用。

    (一)慣用語(yǔ)與報(bào)紙。

    報(bào)紙是以刊載新聞和時(shí)事評(píng)論為主的定期向公眾發(fā)行的印刷出版物,是大眾傳播的重要載體,具有反映和引導(dǎo)社會(huì)輿論的功能。雖然報(bào)紙受到新型傳播形式的沖擊,但是,報(bào)紙的獨(dú)特魅力還是無(wú)法被其他傳播形式所替代。它具有不受時(shí)間、地點(diǎn)的限制隨時(shí)閱讀,互相傳閱,還可以長(zhǎng)期保存,反復(fù)閱讀的特點(diǎn)。為了了解慣用語(yǔ)在報(bào)紙中的使用情況,本人對(duì)《新民晚報(bào)》2013年3月一個(gè)月的報(bào)紙進(jìn)行了觀察,發(fā)現(xiàn)慣用語(yǔ)使用的頻率非常高。無(wú)論是新聞欄目、法治欄目、財(cái)經(jīng)欄目、休閑娛樂(lè)欄目、閱讀欄目等等都有慣用語(yǔ)。例如:

    在國(guó)際新聞欄目中有這樣的報(bào)道“為支付學(xué)費(fèi)和生活費(fèi),英國(guó)大學(xué)生不得不走出象牙塔,打工掙錢(qián)維持讀書(shū)深造所需”。在社會(huì)新聞欄目中有這樣的報(bào)道“他費(fèi)了好大的勁兒把木料從女兒家運(yùn)出來(lái),又花好幾百元錢(qián)買(mǎi)了鐵釘?shù)容o料,從此敲敲打打,鋸木釘釘,成了一名板凳‘專(zhuān)業(yè)戶’”。在科教衛(wèi)新聞欄目中有這樣的報(bào)道“出色的琴技也是進(jìn)入名校的一塊很好的‘敲門(mén)磚’”。在體育新聞欄目中有這樣的報(bào)道“就是在‘走過(guò)場(chǎng)’的煙霧彈之下,德拉甘為江蘇足球帶回了第一個(gè)國(guó)內(nèi)頂級(jí)比賽冠軍”?!袄锛s奧運(yùn)開(kāi)幕尚有3年時(shí)間,作為田徑賽場(chǎng)的阿維蘭熱體育場(chǎng)已經(jīng)‘掉鏈子’了”。在財(cái)經(jīng)新聞欄目中有這樣的報(bào)道“中國(guó)經(jīng)過(guò)快速發(fā)展,社會(huì)面臨的一個(gè)普遍問(wèn)題是喜歡短平快,要求少投入、多產(chǎn)出、快產(chǎn)出”。在法治視窗欄目中有這樣的報(bào)道“吳彬先后到長(zhǎng)寧區(qū)4家五星級(jí)酒店、賓館的自助餐廳用餐,采取將創(chuàng)可貼放入食物中的方法‘吃白食’”。在文娛新聞欄目中有這樣的報(bào)道“昨天北京理工大學(xué)出版社宣布推出一本‘潑冷水’的批評(píng)合集——《莫言批評(píng)》這個(gè)火爆的書(shū)名,就讓忍不住想要翻閱”。“全國(guó)各省市區(qū)以及網(wǎng)絡(luò)組成的40支代表隊(duì)共360名(組)選手,經(jīng)過(guò)近乎殘酷的‘窩里斗’,進(jìn)入決賽的120名(組)選手名單已見(jiàn)分曉”。在民生新聞欄目中有這樣的報(bào)道“記者從市食安辦獲悉,本市食品安全‘黑名單’制度出爐”?!傲腥搿诿麊巍钠髽I(yè),將面對(duì)最嚴(yán)的準(zhǔn)入和最嚴(yán)的處罰。對(duì)列入‘黑名單’的食品生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)企業(yè),根據(jù)相關(guān)法律法規(guī)規(guī)定可以吊銷(xiāo)其許可證照的,一律依法吊銷(xiāo)其許可證照”。在消費(fèi)者維權(quán)·特別報(bào)道中有這樣的表述“卲女士通過(guò)網(wǎng)絡(luò)購(gòu)買(mǎi)了一臺(tái)洗衣機(jī),梁先生在超市購(gòu)買(mǎi)了十袋大米,兩人均因質(zhì)量問(wèn)題要求商家退貨,不料由此經(jīng)歷了一段‘馬拉松’式的退貨歷程”。在兩會(huì)微評(píng)中有這樣的報(bào)道“‘受民之托,為民代言?!c會(huì)只是參政議政的一部分,會(huì)外的深入基層調(diào)研、傾聽(tīng)百姓心聲,把民眾的期待轉(zhuǎn)化為建言獻(xiàn)策的實(shí)際行動(dòng),才是履職的‘主旋律’”。在全國(guó)兩會(huì)·觀點(diǎn)欄目中有這樣的報(bào)道“我們這次一定要力爭(zhēng)改革能夠成功,不能做一個(gè)‘夾生飯’,半道又退回來(lái)了”。在財(cái)經(jīng)周刊欄目中有這樣的報(bào)道“馬云從第一線‘淡出’,威力其實(shí)未減,正如‘馬后炮’格局,平時(shí)引而不發(fā),關(guān)鍵時(shí)候‘放聲’出手,仍將會(huì)震撼互聯(lián)網(wǎng)市場(chǎng)”。在要聞欄目中有這樣的表述“李克強(qiáng)強(qiáng)調(diào),要堅(jiān)定不移地把反腐倡廉推向深入,堅(jiān)持有貪必肅,有腐必反,用制度管權(quán)、管錢(qián)、管人,給權(quán)利涂上防腐劑、戴上‘緊箍咒’”。在夜光杯欄目中有這樣的報(bào)道“坐在這輛突如其來(lái)的‘末班車(chē)’好溫馨啊!”。在閱讀欄目中有這樣的報(bào)道“而泰方不同意我方意見(jiàn),認(rèn)為人大委員長(zhǎng)不是政府首腦,看守飛機(jī)必須支付美元。這顯然有點(diǎn)‘敲竹杠’的味道。”在百姓紀(jì)事欄目中有這樣的報(bào)道“一天清早,我又聽(tīng)到了門(mén)鈴聲,但無(wú)奈的我只能請(qǐng)來(lái)人吃‘閉門(mén)羹’。”

    在以上各欄目中出現(xiàn)的“象牙塔”、“專(zhuān)業(yè)戶”、“敲門(mén)磚”、“走過(guò)場(chǎng)”、“掉鏈子”、“短平快”、“吃白食”、“潑冷水”、“窩里斗”、“馬拉松”、“主旋律”、“夾生飯”、“馬后炮”、“防腐劑”、“緊箍咒”、“末班車(chē)”、“黑名單”、“敲竹杠”和“閉門(mén)羹”都是慣用語(yǔ)。由此可見(jiàn),報(bào)紙?jiān)趫?bào)道各種新聞事件中,經(jīng)常會(huì)使用慣用語(yǔ)。因?yàn)閼T用語(yǔ)是人民大眾喜聞樂(lè)見(jiàn)的語(yǔ)言表達(dá)形式,容易被大眾理解和接受,因此,在報(bào)紙的新聞報(bào)道中使用慣用語(yǔ),使它的語(yǔ)言更貼近生活,更接近民眾,會(huì)有更廣泛的受眾,達(dá)到傳播、宣傳的目的,具有很強(qiáng)的傳播效力。

    (二)慣用語(yǔ)與新聞標(biāo)題。

    在進(jìn)行新聞傳播時(shí),傳播者常常需要擬定一個(gè)標(biāo)題來(lái)突出所傳播的內(nèi)容。新聞標(biāo)題具有濃縮、新穎和醒目的特點(diǎn),使受眾能夠在膨脹的信息中快速收集、過(guò)濾和檢索有價(jià)值的信息,使其標(biāo)記的新聞得到廣泛的關(guān)注。通過(guò)對(duì)2013年3月《新民晚報(bào)》中的標(biāo)題進(jìn)行觀察,發(fā)現(xiàn)在標(biāo)題中也有大量的慣用語(yǔ)。例如:

    在社會(huì)新聞欄目中有這樣的標(biāo)題“精裝房改裝成群組‘鴿子籠’”。在文娛新聞欄目中有這樣的標(biāo)題“網(wǎng)絡(luò)紅人梁歡為華語(yǔ)歌手打分——天王唱功很‘差勁’,劉歡剛上‘分水嶺’”?!啊鼓伞w潑冷水”。“殘酷‘窩里斗’,有人‘打醬油’”。在體育新聞欄目中有這樣的標(biāo)題“足球兩部門(mén)相互推諉U14隊(duì)倉(cāng)促組隊(duì)——場(chǎng)上難踢好球,場(chǎng)下互‘踢皮球’”?!袄锛s奧運(yùn)會(huì)‘掉鏈子’了”。在體育新聞欄目中有這樣的小標(biāo)題“特殊人才開(kāi)綠燈”?!罢l(shuí)是熱浪連勝路上攔路虎”。在科教衛(wèi)新聞欄目中有這樣的標(biāo)題“校服出廠前須雙重送檢,本市將建校服企業(yè)‘黑名單’”。“氣象監(jiān)測(cè)站也要‘攀高枝’”。在財(cái)經(jīng)新聞欄目中有這樣的標(biāo)題“變短平快為長(zhǎng)投入”。在民生新聞欄目中有這樣的標(biāo)題“食品安全‘黑名單’制度出爐”。在新聞鏈接欄目中有這樣的標(biāo)題“列入‘黑名單’的主要違法犯罪行為”。在全國(guó)兩會(huì)·關(guān)注欄目中有這樣的小標(biāo)題“特藥救助大病治療需‘定心丸’”。在法治視窗欄目中有這樣的標(biāo)題“將創(chuàng)可貼混入自助餐‘吃白食’”。在讀者之聲欄目中有這樣的標(biāo)題“公交站牌幾成‘?dāng)r路虎’。在社會(huì)生活欄目中有這樣的標(biāo)題“女性招聘會(huì),男性‘搶飯碗’”。在消費(fèi)者維權(quán)·特別報(bào)道中有這樣的標(biāo)題“一臺(tái)洗衣機(jī)和十袋大米遭遇退貨‘馬拉松’”。在全國(guó)兩會(huì)·觀點(diǎn)欄目中有這樣的標(biāo)題“‘雙軌制’改革不做‘夾生飯’”。在財(cái)經(jīng)周刊欄目中有這樣的標(biāo)題“‘馬后炮’:電商角逐向縱深推進(jìn)”。在讀者之聲欄目中有這樣的標(biāo)題“封路兩三月揭面竟是‘陰陽(yáng)臉’”。在新民環(huán)球欄目中有這樣的標(biāo)題“新技術(shù)為老齡化社會(huì)‘打前站’”。在市民文化節(jié)特別報(bào)道中有這樣的標(biāo)題“社區(qū)文化中心將有‘護(hù)身符’”。在要聞欄目中有這樣的標(biāo)題“李克強(qiáng)在國(guó)務(wù)院廉政工作會(huì)議上強(qiáng)調(diào)建設(shè)廉政政府給涂防腐劑戴‘緊箍咒’”。在綜合要聞欄目中有這樣的標(biāo)題“非機(jī)動(dòng)車(chē)載重不宜‘一刀切’”。在新民樓市廣告欄目中有這樣的標(biāo)題“尋找下一個(gè)變革城市格局的‘金鑰匙’”。

    以上各標(biāo)題中出現(xiàn)的“鴿子籠”、“分水嶺”、“潑冷水”、“窩里斗”、“打醬油”、“踢皮球”、“掉鏈子”、“開(kāi)綠燈”、“攔路虎”、“黑名單”、“攀高枝”、“短平快”、“定心丸”、“吃白食”、“搶飯碗”、“馬拉松”、“夾生飯”、“馬后炮”、“陰陽(yáng)臉”、“打前站”、“護(hù)身符”、“防腐劑”、“緊箍咒”、“一刀切”和“金鑰匙”都是慣用語(yǔ)。新聞標(biāo)題在新聞傳播中占有重要的地位,發(fā)揮著不可替代的作用。好的標(biāo)題,會(huì)增長(zhǎng)新聞的傳播力和穿透力。新聞標(biāo)題是整篇新聞的靈魂,是受眾閱讀的開(kāi)始,它對(duì)引導(dǎo)受眾接受新聞事件,擴(kuò)大傳播的功效,起著非常重要的作用。由此可見(jiàn),慣用語(yǔ)經(jīng)常出現(xiàn)在報(bào)紙新聞標(biāo)題中,它能夠吸引讀者的眼球,抓住讀者的神經(jīng),在新聞傳播中起著舉足輕重的作用。

    (三)慣用語(yǔ)在其他傳播媒體。

    隨著計(jì)算機(jī)、網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的不斷發(fā)展,新媒體已經(jīng)走入人們的生活中,并影響著人們的生活。新媒體打破了傳統(tǒng)新聞傳播的界限,在聽(tīng)覺(jué)、視覺(jué)等方面給人們?nèi)碌母惺堋H藗儾粌H可以通過(guò)報(bào)紙知曉新聞,還可以通過(guò)電視、電腦、手機(jī)等多種方式了解新聞,滿足對(duì)信息的需求。通過(guò)對(duì)其他傳播媒體的觀察,依然可以發(fā)現(xiàn)有很多的慣用語(yǔ)。例如:

    在2013年2月2日手機(jī)報(bào)上有這樣的報(bào)道“保監(jiān)會(huì)回應(yīng)稱(chēng),這是對(duì)政策的誤讀,大專(zhuān)學(xué)歷要求對(duì)已持證人員不影響,也不會(huì)對(duì)保險(xiǎn)銷(xiāo)售人員‘一刀切’”。2月3日的報(bào)道“要拆除來(lái)回推諉的‘彈簧門(mén)’,相關(guān)部門(mén)應(yīng)以人為本,及時(shí)介入”。2月21日的報(bào)道“袁隆平院士在接受媒體采訪時(shí)稱(chēng)其為‘假家伙’,是在‘吹牛皮’,并質(zhì)疑其調(diào)查方法存在明顯漏洞”。2月21日的報(bào)道“姚晨第一時(shí)間回應(yīng)稱(chēng):‘被潑臟水,著實(shí)郁悶搓火’”。2月3日有這樣的新聞標(biāo)題“被欠薪者頻繁遇討薪‘彈簧門(mén)’”。2月21日有這樣的標(biāo)題“袁隆平批評(píng)印農(nóng)戶‘吹牛皮’。在2013年2月23日中央一套電視節(jié)目“焦點(diǎn)訪談”中有這樣的標(biāo)題“忽悠詐騙‘防火墻’”。在2013年7月4日東方衛(wèi)視“東方新聞欄目”中有這樣的報(bào)道:“媽媽咪節(jié)目向中國(guó)夢(mèng)之聲學(xué)員陸敏雪拋出了‘橄欖枝’”。在2013年7月12日騰訊新聞上有標(biāo)題為“幼女稱(chēng)遭老師強(qiáng)奸產(chǎn)子,警方認(rèn)定鄰村74歲老人為元兇”的新聞,其中有:“但受害女的家長(zhǎng)認(rèn)為老人是‘替罪羊’,真兇是幼女就讀學(xué)校的3名老師”。

    以上在其他媒體報(bào)道中出現(xiàn)的“一刀切”、“彈簧門(mén)”、“吹牛皮”、“潑臟水”、“防火墻”、“橄欖枝”、“替罪羊”都是慣用語(yǔ)。由此可見(jiàn),慣用語(yǔ)在其他傳播媒體中也受到了偏愛(ài)。因?yàn)?,通過(guò)慣用語(yǔ)傳遞信息可以達(dá)到吸引受眾的作用,使受眾在心理上容易接受,會(huì)產(chǎn)生親近感,實(shí)現(xiàn)傳播的功效。

    三、結(jié)語(yǔ)

    語(yǔ)言是文化的一個(gè)組成部分,又是文化的載體,文化的傳播必然借助于語(yǔ)言。語(yǔ)言受文化的影響,反過(guò)來(lái)又對(duì)文化施加影響。[12](p236)語(yǔ)言反映一個(gè)民族的特征,它不僅包含著該民族的文化歷史和文化背景,而且蘊(yùn)含著該民族對(duì)人生的看法,生活方式和思維方式。[13](p236)慣用語(yǔ)具有其很深的文化內(nèi)涵,它蘊(yùn)含著一定的歷史來(lái)源,映射出不同民族的心理,體現(xiàn)出人們的生活習(xí)俗。在報(bào)紙和其他新聞傳播媒體中使用慣用語(yǔ)會(huì)使語(yǔ)言更加貼近生活、貼近百姓,準(zhǔn)確、有效地傳播信息,吸引更廣泛的受眾,使受眾在幽默詼諧、輕松愉悅的氛圍中得到人生哲理的啟示,達(dá)到傳播的目的。

    [1]王德春.語(yǔ)言學(xué)通論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2006.

    [2]林紀(jì)誠(chéng).語(yǔ)言與文化綜論[A].語(yǔ)言與文化[C].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2002.

    [3]潘文國(guó).語(yǔ)言對(duì)比研究的這些基礎(chǔ)——語(yǔ)言世界觀問(wèn)題的重新思考[A].共性·個(gè)性·視角 英漢對(duì)比的理論與方法研究[C].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2008.

    [4]許余龍.對(duì)比語(yǔ)言學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2001.

    [5]Whitney,W.D.The Life and Growth of Language:An Outline of Linguistic Science[M].New York:Dover Publications,1875/1979.

    [6]Saussure,F.de.Course in General Linguistics[M].New York:/London:M.cGraw-Hill Paperbacks,1916/1959.

    [7]戚雨村.現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)的特點(diǎn)和發(fā)展趨勢(shì)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000.

    [8]王德春.語(yǔ)言學(xué)新視角[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2011.

    [9]洪堡特.論人類(lèi)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的差異及其對(duì)人類(lèi)精神發(fā)展的影響[M].姚小平,譯.北京:商務(wù)印書(shū)館,1997.

    [10]Chomsky,N.Syntactic Structures[M].The Hague,1957.

    [11]王德春,楊素英,黃月圓.漢英諺語(yǔ)與文化[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2003.

    [12]王宗炎.王宗炎英語(yǔ)教育自選集[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2007.

    [13]鄧炎昌,劉潤(rùn)清.語(yǔ)言與文化——英漢語(yǔ)言文化對(duì)比[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1989.

    猜你喜歡
    慣用語(yǔ)欄目語(yǔ)言
    Fun Idioms趣味慣用語(yǔ)
    語(yǔ)言是刀
    文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
    韓語(yǔ)固有慣用語(yǔ)的認(rèn)知機(jī)制
    關(guān)于欄目的要求
    欄目主持人語(yǔ)
    讓語(yǔ)言描寫(xiě)搖曳多姿
    欄目制,為什么這樣紅
    累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語(yǔ)言壓縮
    我有我語(yǔ)言
    對(duì)外漢語(yǔ)慣用語(yǔ)教學(xué)對(duì)策探析
    普陀区| 龙陵县| 苍南县| 白朗县| 朝阳市| 兰考县| 梁平县| 聊城市| 电白县| 遵义县| 广饶县| 团风县| 德钦县| 天峻县| 稷山县| 北票市| 吉隆县| 林周县| 宿州市| 万年县| 吉安县| 三门峡市| 邵阳县| 东至县| 乌兰察布市| 衢州市| 额尔古纳市| 卢龙县| 丹凤县| 五家渠市| 安泽县| 高台县| 溆浦县| 海阳市| 前郭尔| 平乐县| 双城市| 威远县| 土默特右旗| 关岭| 阳东县|